[network-manager-applet] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 15 Mar 2011 06:45:00 +0000 (UTC)
commit bc0853ec700e1891182695b430daae41b8eb9f2c
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Mar 15 07:44:59 2011 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 839 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 431 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2e2d97c..9bfb985 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 09:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 09:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 07:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 07:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -74,38 +74,38 @@ msgstr "Hantera och ändra inställningar för dina nätverksanslutningar"
msgid "Network Connections"
msgstr "Nätverksanslutningar"
-#: ../src/applet-device-bt.c:175
+#: ../src/applet-device-bt.c:174
#: ../src/applet-device-cdma.c:334
#: ../src/applet-device-gsm.c:377
-#: ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+#: ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:867
#: ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Tillgängliga"
-#: ../src/applet-device-bt.c:201
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
#: ../src/applet-device-cdma.c:376
#: ../src/applet-device-gsm.c:419
-#: ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:420
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Du är nu ansluten till \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
#: ../src/applet-device-cdma.c:380
#: ../src/applet-device-gsm.c:423
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
+#: ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
#: ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "Connection Established"
msgstr "Anslutning etablerad"
-#: ../src/applet-device-bt.c:206
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
-#: ../src/applet-device-bt.c:232
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
#: ../src/applet-device-cdma.c:416
#: ../src/applet-device-gsm.c:459
#: ../src/applet-device-wimax.c:461
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Du är nu ansluten till det mobila bredbandsnätverket."
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
#: ../src/applet-device-cdma.c:419
#: ../src/applet-device-gsm.c:462
#: ../src/applet-device-wimax.c:464
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Förbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:238
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
#: ../src/applet-device-cdma.c:422
#: ../src/applet-device-gsm.c:465
#: ../src/applet-device-wimax.c:467
@@ -129,16 +129,16 @@ msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:241
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
#: ../src/applet-device-cdma.c:425
#: ../src/applet-device-gsm.c:468
#: ../src/applet-device-wimax.c:470
-#: ../src/applet.c:2340
+#: ../src/applet.c:2383
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Begär en nätverksadress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:245
+#: ../src/applet-device-bt.c:244
#: ../src/applet-device-cdma.c:443
#: ../src/applet-device-gsm.c:486
#, c-format
@@ -146,23 +146,23 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" är aktiv"
#: ../src/applet-device-cdma.c:186
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
-#: ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283
#: ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/applet-dialogs.c:404
+#: ../src/applet-dialogs.c:405
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilt bredband (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:285
#: ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilt bredband"
@@ -189,8 +189,8 @@ msgid "roaming"
msgstr "roaming"
#: ../src/applet-device-gsm.c:212
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -282,64 +282,64 @@ msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
-#: ../src/applet-device-wired.c:63
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatiskt Ethernet"
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
#, c-format
msgid "Wired Networks (%s)"
msgstr "Trådbundna nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Trådbundet nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
msgid "Wired Networks"
msgstr "Trådbundna nätverk"
-#: ../src/applet-device-wired.c:213
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
msgid "Wired Network"
msgstr "Trådbundet nätverk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1346
+#: ../src/applet-device-wired.c:232
+#: ../src/applet.c:1389
msgid "disconnected"
msgstr "frånkopplad"
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder trådbundna nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerar trådbundna nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för trådbundna nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Begär en trådbunden nätverksadress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Trådbundna nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet-device-wired.c:495
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
@@ -347,91 +347,90 @@ msgstr "DSL-autentisering"
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Anslut till dolt trådlöst nätverk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:142
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:761
+#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:795
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:763
+#: ../src/applet-device-wifi.c:797
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Trådlösa nätverk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:765
+#: ../src/applet-device-wifi.c:799
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:798
+#: ../src/applet-device-wifi.c:832
msgid "wireless is disabled"
msgstr "trådlöst läge är inaktiverat"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:799
+#: ../src/applet-device-wifi.c:833
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "trådlöst läge är inaktiverat av maskinvaran"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:860
+#: ../src/applet-device-wifi.c:894
msgid "More networks"
msgstr "Fler nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1039
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Trådlösa nätverk tillgängliga"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Klicka på denna ikon för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Använd nätverksmenyn för att ansluta till ett trådlöst nätverk"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
-#: ../src/applet.c:762
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079
+#: ../src/applet.c:805
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1236
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Konfigurerar trådlösa nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1286
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Begär en trådlös nätverksadress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Trådlösa nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
@@ -457,188 +456,188 @@ msgstr "WiMAX är inaktiverat av maskinvaran"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Du är nu ansluten till WiMAX-nätverket."
-#: ../src/applet-dialogs.c:55
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
-#: ../src/wireless-dialog.c:947
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
+#: ../src/wireless-dialog.c:946
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/applet-dialogs.c:110
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisk WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
-#: ../src/applet-dialogs.c:220
-#: ../src/applet-dialogs.c:222
+#: ../src/applet-dialogs.c:112
+#: ../src/applet-dialogs.c:221
+#: ../src/applet-dialogs.c:223
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:218
+#: ../src/applet-dialogs.c:219
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:226
-#: ../src/applet-dialogs.c:235
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
-#: ../src/wireless-dialog.c:904
+#: ../src/applet-dialogs.c:227
+#: ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
+#: ../src/wireless-dialog.c:903
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/applet-dialogs.c:326
-#: ../src/applet-dialogs.c:464
+#: ../src/applet-dialogs.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:465
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:328
-#: ../src/applet-dialogs.c:466
+#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:341
+#: ../src/applet-dialogs.c:342
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:344
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:355
+#: ../src/applet-dialogs.c:356
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:391
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:393
+#: ../src/applet-dialogs.c:394
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:401
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:403
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:406
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:412
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:416
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
msgid "Hardware Address:"
msgstr "HÃ¥rdvaruadress:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:440
+#: ../src/applet-dialogs.c:441
msgid "Driver:"
msgstr "Drivrutin:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:469
+#: ../src/applet-dialogs.c:470
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:479
+#: ../src/applet-dialogs.c:480
msgid "Security:"
msgstr "Säkerhet:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:492
+#: ../src/applet-dialogs.c:493
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#: ../src/applet-dialogs.c:506
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:522
+#: ../src/applet-dialogs.c:523
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
-#: ../src/applet-dialogs.c:640
+#: ../src/applet-dialogs.c:534
+#: ../src/applet-dialogs.c:641
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:535
-#: ../src/applet-dialogs.c:551
+#: ../src/applet-dialogs.c:536
+#: ../src/applet-dialogs.c:552
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:549
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-adress:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:558
+#: ../src/applet-dialogs.c:559
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnätsmask:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:560
+#: ../src/applet-dialogs.c:561
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../src/applet-dialogs.c:568
-#: ../src/applet-dialogs.c:655
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:656
msgid "Default Route:"
msgstr "Standardväg:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primär DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:589
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundär DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:599
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Tertiär DNS:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:614
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:623
+#: ../src/applet-dialogs.c:624
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorera"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:731
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Inga giltiga aktiva anslutningar hittades!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:784
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -648,32 +647,32 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"och många andra bidragsgivare och översättare"
-#: ../src/applet-dialogs.c:787
+#: ../src/applet-dialogs.c:788
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och nätverksanslutningar."
-#: ../src/applet-dialogs.c:789
+#: ../src/applet-dialogs.c:790
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webbplats för Nätverkshanterare"
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
msgid "Missing resources"
msgstr "Saknar resurser"
-#: ../src/applet-dialogs.c:829
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband"
-#: ../src/applet-dialogs.c:838
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
-#: ../src/applet-dialogs.c:853
+#: ../src/applet-dialogs.c:854
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: ../src/applet.c:851
+#: ../src/applet.c:894
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -682,7 +681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
-#: ../src/applet.c:854
+#: ../src/applet.c:897
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -691,7 +690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten oväntat stoppades."
-#: ../src/applet.c:857
+#: ../src/applet.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -700,7 +699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten svarade med ogiltig konfiguration."
-#: ../src/applet.c:860
+#: ../src/applet.c:903
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -709,7 +708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att tidsgränsen för anslutningsförsöket överstegs."
-#: ../src/applet.c:863
+#: ../src/applet.c:906
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten inte startade i tid."
-#: ../src/applet.c:866
+#: ../src/applet.c:909
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -727,7 +726,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att VPN-tjänsten misslyckades med att starta."
-#: ../src/applet.c:869
+#: ../src/applet.c:912
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av att det inte fanns några giltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:872
+#: ../src/applet.c:915
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -745,7 +744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades på grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
-#: ../src/applet.c:879
+#: ../src/applet.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -754,7 +753,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:940
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -763,7 +762,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att nätverksanslutningen avbröts."
-#: ../src/applet.c:900
+#: ../src/applet.c:943
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -772,7 +771,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från på grund av att VPN-tjänsten stoppades."
-#: ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet.c:949
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -781,17 +780,17 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades från."
-#: ../src/applet.c:940
+#: ../src/applet.c:983
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
-#: ../src/applet.c:946
-#: ../src/applet.c:954
-#: ../src/applet.c:1004
+#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1047
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
-#: ../src/applet.c:1011
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -804,7 +803,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1014
+#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -817,145 +816,145 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1334
+#: ../src/applet.c:1377
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "enheten är inte redo (fast programvara saknas)"
-#: ../src/applet.c:1336
+#: ../src/applet.c:1379
msgid "device not ready"
msgstr "enheten är inte redo"
-#: ../src/applet.c:1362
+#: ../src/applet.c:1405
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
-#: ../src/applet.c:1376
+#: ../src/applet.c:1419
msgid "device not managed"
msgstr "enheten hanteras inte"
-#: ../src/applet.c:1420
+#: ../src/applet.c:1463
msgid "No network devices available"
msgstr "Inga nätverksenheter finns tillgängliga"
-#: ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-anslutningar"
-#: ../src/applet.c:1565
+#: ../src/applet.c:1608
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurera VPN..."
-#: ../src/applet.c:1569
+#: ../src/applet.c:1612
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "Koppla _från VPN"
-#: ../src/applet.c:1667
+#: ../src/applet.c:1710
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
-#: ../src/applet.c:1672
-#: ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:1715
+#: ../src/applet.c:2508
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nätverk inaktiverat"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1936
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivera _nätverk"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1902
+#: ../src/applet.c:1945
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivera _trådlöst"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1954
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1920
+#: ../src/applet.c:1963
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Aktivera WiMA_X mobilt bredband"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1931
+#: ../src/applet.c:1974
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Aktivera n_otifieringar"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1942
+#: ../src/applet.c:1985
msgid "Connection _Information"
msgstr "Anslutnings_information"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1952
+#: ../src/applet.c:1995
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Redigera anslutningar..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1966
+#: ../src/applet.c:2009
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1975
+#: ../src/applet.c:2018
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/applet.c:2152
+#: ../src/applet.c:2195
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
-#: ../src/applet.c:2153
+#: ../src/applet.c:2196
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
-#: ../src/applet.c:2334
+#: ../src/applet.c:2377
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Förbereder nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2337
+#: ../src/applet.c:2380
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för nätverksanslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2343
+#: ../src/applet.c:2386
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Nätverksanslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2421
+#: ../src/applet.c:2464
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2424
+#: ../src/applet.c:2467
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Användarautentisering krävs för VPN-anslutningen \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2427
+#: ../src/applet.c:2470
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Begär en VPN-adress för \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2430
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" är aktiv"
-#: ../src/applet.c:2469
+#: ../src/applet.c:2512
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
-#: ../src/applet.c:3112
+#: ../src/applet.c:3161
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
-#: ../src/applet.c:3118
-#: ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3167
+#: ../src/wired-dialog.c:127
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
msgstr "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
@@ -1008,11 +1007,11 @@ msgstr "Trå_dlös säkerhet:"
msgid "label"
msgstr "etikett"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "automatisk"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter på grund av ett okänt fel."
@@ -1055,7 +1054,7 @@ msgstr "Adresser"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiskt"
@@ -1101,8 +1100,8 @@ msgstr "Lokal länk"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
@@ -1112,8 +1111,8 @@ msgstr "Kräv IPv4-adressering för att denna anslutning ska färdigställas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Delade med andra datorer"
@@ -1465,313 +1464,313 @@ msgstr "Skapaâ?¦"
msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr "Välj den VPN-typ som du önskar att använda för den nya anslutningen. Om den typ av VPN-anslutning du önskar skapa inte finns i listan så kanske du inte har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
msgid "Metric"
msgstr "Metric"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in DSL-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatisk (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Endast automatiska (VPN) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automatisk (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Endast automatiska (PPP) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatisk (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Endast automatiska (PPPoE) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisk (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Endast automatiska (DHCP) adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Endast lokal länk"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Redigerar IPv4-rutter för %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Inställningar för IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in IPv4-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatiskt, endast adresser"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisk, endast DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Redigerar IPv6-rutter för %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Inställningar för IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för mobilt bredband."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Anslutningstyp för mobilt bredband stöds inte."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Välj typ av mobil bredbandsleverantör"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
msgstr "Välj den teknik som din leverantör av mobilt bredband använder. Fråga din leverantör om du är osäker."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr "Min leverantör använder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min leverantör använder C_DMA-baserad teknik (t.ex. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Redigerar PPP-autentiseringsmetoder för %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "PPP Settings"
msgstr "Inställningar för PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in PPP-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in VPN-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Kunde inte hitta VPN-instickstjänst för \"%s\"."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
msgid "Wired"
msgstr "Trådbundet"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådbunden anslutning."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Trådbunden anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x-säkerhet"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för trådad säkerhet."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Använd 802.1X-säkerhet för denna anslutning"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
#, c-format
msgid "default"
msgstr "standard"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in WiFi-användargränssnitt."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Trådlös anslutning %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:921
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
+#: ../src/wireless-dialog.c:920
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bitars nyckel (Hexadecimal eller ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
-#: ../src/wireless-dialog.c:930
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
+#: ../src/wireless-dialog.c:929
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
-#: ../src/wireless-dialog.c:960
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
+#: ../src/wireless-dialog.c:959
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisk WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
-#: ../src/wireless-dialog.c:974
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/wireless-dialog.c:973
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA och WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
-#: ../src/wireless-dialog.c:988
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/wireless-dialog.c:987
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Kunde inte läas in användargränssnitt för WiFi-säkerhet; saknar WiFi-inställning."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
msgid "Wireless Security"
msgstr "Trådlös säkerhet"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnitt för WiFi-säkerhet."
@@ -1828,107 +1827,107 @@ msgstr "E_xportera"
msgid "_Import"
msgstr "_Importera"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
msgid "now"
msgstr "nu"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut sedan"
msgstr[1] "%d minuter sedan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d timme sedan"
msgstr[1] "%d timmar sedan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dygn sedan"
msgstr[1] "%d dygn sedan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d månad sedan"
msgstr[1] "%d månader sedan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d år sedan"
msgstr[1] "%d år sedan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
msgid "Connection add failed"
msgstr "Misslyckades med att lägga till anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
msgid "Error saving connection"
msgstr "Fel vid sparandet av anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Egenskapen \"%s\" / \"%s\" är ogiltig: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ett okänt fel har inträffat."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
msgstr "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras på grund av ett okänt fel."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Kunde inte skapa ny anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Kan inte redigera ny anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Kunde inte redigera anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Misslyckades med att ta bort anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "�r du säker på att du vill ta bort anslutningen %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1938,55 +1937,79 @@ msgstr ""
"\n"
"Fel: ingen VPN-tjänstetyp."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Kunde inte redigera importerad anslutning"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
msgid "Last Used"
msgstr "Senast använd"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr "Ingen VPN-insticksmodul finns tillgänglig. Installera en för att aktivera denna knapp."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Redigera den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edigera..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentisera för att redigera den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Ta bort den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
msgid "_Delete..."
msgstr "_Ta bort..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Autentisera för att ta bort den markerade anslutningen"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fel vid skapande av anslutningen"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Vet inte hur man skapar \"%s\"-anslutningar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Fel vid redigering av anslutningen"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
+#, c-format
+msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+msgstr "Vet inte hur man redigerar \"%s\"-anslutningar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
@@ -1997,29 +2020,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Fel: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
msgid "Select file to import"
msgstr "Välj fil att importera"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Vill du ersätta %s med VPN-anslutningen som du sparar?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Kan inte exportera VPN-anslutning"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2030,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fel: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportera VPN-anslutning..."
@@ -2126,126 +2149,126 @@ msgstr "Detta program är en komponent i NetworkManager (http://projects.gnome.o
msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
msgstr "Det är inte tänkt för interaktion via kommandoraden utan körs istället i skrivbordsmiljön GNOME."
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:108
msgid "not enabled"
msgstr "inte aktiverad"
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:114
msgid "not registered"
msgstr "inte registrerad"
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:132
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Hemnätverk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:134
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Hemnätverk"
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:142
msgid "searching"
msgstr "söker"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:145
msgid "registration denied"
msgstr "registrering nekad"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:156
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:158
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:161
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Roaming-nätverk (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming-nätverk"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:194
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Din mobila bredbandsanslutning är konfigurerad med följande inställningar:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:201
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
msgid "Your Device:"
msgstr "Din enhet:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:212
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
msgid "Your Provider:"
msgstr "Din leverantör:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:223
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
msgid "Your Plan:"
msgstr "Din betalningstyp:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:244
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
msgstr "En anslutning kommer nu att göras till din leverantör av mobilt bredband med de inställningar som du valde. Om anslutningen misslyckas eller om du inte kan komma åt några nätverksresurser så bör du kontrollera dina inställningar igen. För att ändra dina inställningar för din mobila bredbandsanslutning, välj \"Nätverksanslutningar\" från menyn System >> Inställningar."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:256
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Bekräfta inställningar för mobilt bredband"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:317
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
msgid "Unlisted"
msgstr "Inte listad"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:435
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Välj din betalningstyp:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:459
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN för vald betalningstyp (Access Point Name):"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:478
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
@@ -2255,191 +2278,191 @@ msgstr ""
"\n"
"Om du är osäker på din betalningstyp så bör du fråga din leverantör efter korrekt APN för din betalningstyp."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:485
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Välj din betalningstyp"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:533
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Min betalningstyp är inte listad..."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:686
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Välj din leverantör från en _lista:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:699
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
msgid "Provider"
msgstr "Leverantör"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:724
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Jag kan inte hitta min leverantör och vill ange den _manuellt:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:735
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
msgid "Provider:"
msgstr "Leverantör:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:759
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Min leverantör använder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:765
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Min leverantör använder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:776
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Välj din leverantör"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista över länder eller regioner:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
msgid "Country or region"
msgstr "Land eller region"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mitt land är inte listat"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Välj land eller region för din leverantör"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Installerad GSM-enhet"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Installerad CDMA-enhet"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr "Denna guide hjälper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till ett mobilt (3G) nätverk."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Du behöver följande information:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Namnet på din bredbandsleverantör"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Namnet på betalningstypen för ditt bredband"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(i vissa fall) APN för din betalningstyp (Access Point Name)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Skapa en anslutning för _denna mobila bredbandsenheten:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
msgid "Any device"
msgstr "Valfri enhet"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/wired-dialog.c:98
+#: ../src/wired-dialog.c:97
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
-#: ../src/wireless-dialog.c:455
+#: ../src/wireless-dialog.c:454
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1075
+#: ../src/wireless-dialog.c:1074
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1153
+#: ../src/wireless-dialog.c:1152
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1155
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1157
+#: ../src/wireless-dialog.c:1156
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentisering krävs för det trådlösa nätverket"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1162
+#: ../src/wireless-dialog.c:1161
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/wireless-dialog.c:1163
msgid "New wireless network"
msgstr "Nytt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Ange ett namn för det trådlösa nätverket som du vill skapa."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1167
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Anslut till dolt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Dolt trådlöst nätverk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
msgstr "Ange namn och säkerhetsuppgifter för det dolda trådlösa nätverket som du vill ansluta till."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Inget Certificate Authority-certifikat har valts"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
msgstr "Att inte använda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resultera i anslutningar till osäkra och missledande trådlösa nätverk. Vill du välja ett Certificate Authority-certifikat?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Välj CA-certifikat"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Privat nyckel av typen DER, PEM eller PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:433
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Välj ett Certificate Authority-certifikat..."
@@ -2475,11 +2498,11 @@ msgstr "_PEAP-version:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Frå_ga efter detta lösenord varje gång"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:257
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Okrypterade privata nycklar är inte säkra"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
@@ -2489,11 +2512,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Du kan lösenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:427
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Välj ditt personliga certifikat..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:439
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Välj din privata nyckel..."
@@ -2525,15 +2548,15 @@ msgstr "Nej"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunnlad TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]