[gnome-games] Updated Galician translations



commit 5f408e4e9f2a6d6b72cd18634ae1972178b53e4d
Author: Fran Diéguez <fran openhost es>
Date:   Tue Mar 15 01:50:08 2011 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  288 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 166 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b305999..f631635 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,21 +11,21 @@
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-01 02:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-01 02:52+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 01:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 01:50+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1303 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
 #: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
 #: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 #: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1300 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
 #: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
 #: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Solitario FreeCell"
 #: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:806
+#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "_Control"
 #: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:704 ../iagno/gnothello.c:808
+#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
@@ -2743,6 +2743,109 @@ msgstr "Poña un grupo de cartas sobre un espazo baleiro do taboleiro"
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "a pila de Fundación axeitada"
 
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "Un parámetro para activar o modo 3D"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Un parámetro para activar a numeración de taboleiro"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "Un parámetro para activar o modo de pantalla completa"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
+msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgstr "Un parámetro para activar o modo maximizado"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Un parámetro para activar as suxestións de movementos"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "Un parámetro para activar o navegador do historial de movementos"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "Un parámetro para activar a barra de ferramentas"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "Un parámetro para suavizar a pantalla 3D (anti-alias)"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"Pode ser «humano» (xogar contra outro xogador humano, «» (usar o primeiro "
+"motor de xadrez dispoñíbel) ou o nome dun motor específico contra o que xogar"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "Dificultade do motor de xadrez do opoñente"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "O directorio en que se abrirá o diálogo de carga da partida"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "O directorio en que se abrirá o diálogo de gardar a partida"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "A duración do xogo en segundos (0 para «sen límite»)"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "O formato en que se mostrarán os movementos"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "A altura da xanela principal en píxeles."
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The height of the window"
+msgstr "A altura da xanela"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The opponent player"
+msgstr "O opoñente"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "O estilo de peza do opoñente"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "A peza en que se transforman os peóns"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+msgstr ""
+"A peza na que se transforma un peón cando un xogador humano o move á fila "
+"máis afastada."
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "O lado do taboleiro que está en primeiro plano"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "A largura da xanela principal en píxeles."
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The width of the window"
+msgstr "A largura da xanela"
+
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "certo se o xogador humano xoga coas blancas"
+
 #. Claim draw menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 msgid "Claim _Draw"
@@ -2800,7 +2903,7 @@ msgstr "_Abandonar"
 #: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 #: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:807
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configuracións"
@@ -2853,7 +2956,7 @@ msgstr "Cinco minutos"
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
 #: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590 ../iagno/properties.c:418
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590 ../iagno/properties.c:415
 msgid "Game"
 msgstr "Xogo"
 
@@ -3513,40 +3616,40 @@ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "O rei negro en %1$s come a raíña branca en %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:704
+#: ../glchess/src/glchess.vala:706
 msgid "White wins"
 msgstr "Gañan as brancas"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:709
+#: ../glchess/src/glchess.vala:711
 msgid "Black wins"
 msgstr "Gañan las negras"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:714
+#: ../glchess/src/glchess.vala:716
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "A partida terminou en táboas"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:815
+#: ../glchess/src/glchess.vala:817
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "Quere gardar esta partida antes de comezar unha nova?"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1209
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segundo"
 msgstr[1] "segundos"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1213
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1217
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
@@ -3638,7 +3741,7 @@ msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Preferencias do Cincou ou Máis"
 
 #: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
-#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:530
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparencia"
@@ -3892,23 +3995,23 @@ msgstr ""
 "Xogador 2:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:989 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:451 ../iagno/properties.c:492
+#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:460
-#: ../iagno/properties.c:501
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
+#: ../iagno/properties.c:498
 msgid "Level one"
 msgstr "Nivel 1"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:469
-#: ../iagno/properties.c:510
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
+#: ../iagno/properties.c:507
 msgid "Level two"
 msgstr "Level 2"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:478
-#: ../iagno/properties.c:519
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
+#: ../iagno/properties.c:516
 msgid "Level three"
 msgstr "Level 3"
 
@@ -3925,7 +4028,7 @@ msgid "Enable _animation"
 msgstr "Activar _animación"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
-#: ../iagno/properties.c:439
+#: ../iagno/properties.c:436
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Acti_var sons"
 
@@ -3953,11 +4056,11 @@ msgstr "Amarelo"
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Alto contraste"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:487
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
 msgid "Light"
 msgstr "Brancas"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:446
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
 msgid "Dark"
 msgstr "Negras"
 
@@ -4260,7 +4363,7 @@ msgstr "Moi rápido cos dedos"
 
 #. Options
 #: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:569
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
 msgid "Options"
 msgstr "Opcións"
 
@@ -4374,13 +4477,13 @@ msgstr "Posición inicial da xanela"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -4671,7 +4774,7 @@ msgstr ""
 "Usar movementos moi seguros. Avisarase ao xogador cando non haxa movementos "
 "seguros e a única opción sexa teleportarse."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:418
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro pixmap «%s»\n"
@@ -4834,6 +4937,7 @@ msgstr "Encaixe os bloques que caen"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
@@ -5048,10 +5152,6 @@ msgstr "Controis"
 msgid "Block Style"
 msgstr "Estilo do bloque"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
-msgid "Qua"
-msgstr "Qua"
-
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
@@ -5760,12 +5860,12 @@ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Tamaño do taboleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=personalizar)"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "X location of window"
 msgstr "Posición X da xanela"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Posición Y da xanela"
 
@@ -6423,7 +6523,7 @@ msgstr "Cores"
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Lanzar!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:816
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
 msgid "Roll!"
 msgstr "Lanza!"
 
@@ -6639,7 +6739,7 @@ msgstr "5 do mesmo tipo [total]"
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:266
+#: ../iagno/gnothello.c:267
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -6649,45 +6749,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O Iagno forma parte do GNOME Games."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:338
+#: ../iagno/gnothello.c:334
 msgid "Invalid move."
 msgstr "O movemento non é válido."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:644 ../iagno/gnothello.c:646
+#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:668
+#: ../iagno/gnothello.c:714
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "� a súa quenda para colocar unha negra"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:670
+#: ../iagno/gnothello.c:716
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "� a súa quenda para colocar unha branca"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:673
+#: ../iagno/gnothello.c:719
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Agardando a que %s mova"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:680
+#: ../iagno/gnothello.c:726
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Movemento das negras"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:682
+#: ../iagno/gnothello.c:728
 msgid "Light's move"
 msgstr "Movemento das brancas"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:935
+#: ../iagno/gnothello.c:976
 msgid "Dark:"
 msgstr "Negras:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:986
 msgid "Light:"
 msgstr "Brancas:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:1010
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Benvido ao Iagno!"
 
@@ -6715,43 +6815,43 @@ msgstr "As brancas teñen que pasar, moven as negras"
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "As negras teñen que pasar, moven as brancas"
 
-#: ../iagno/properties.c:402
+#: ../iagno/properties.c:399
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Preferencias do Iagno"
 
-#: ../iagno/properties.c:431
+#: ../iagno/properties.c:428
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Usar movementos rápidos"
 
-#: ../iagno/properties.c:536
+#: ../iagno/properties.c:533
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: ../iagno/properties.c:540
+#: ../iagno/properties.c:537
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: ../iagno/properties.c:549
+#: ../iagno/properties.c:546
 msgid "Partial"
 msgstr "Parcial"
 
-#: ../iagno/properties.c:558
+#: ../iagno/properties.c:555
 msgid "Complete"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../iagno/properties.c:572
+#: ../iagno/properties.c:569
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_Cambalear"
 
-#: ../iagno/properties.c:580
+#: ../iagno/properties.c:577
 msgid "S_how grid"
 msgstr "_Mostrar a grella"
 
-#: ../iagno/properties.c:587
+#: ../iagno/properties.c:584
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "Inverter os resultados fi_nais"
 
-#: ../iagno/properties.c:596 ../mahjongg/mahjongg.c:694
+#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "Definir as _fichas:"
 
@@ -7362,6 +7462,9 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
+#~ msgid "Qua"
+#~ msgstr "Qua"
+
 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #~ msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
 
@@ -7400,36 +7503,12 @@ msgstr "Grande"
 #~ "Un parámetro para permitir que os xogadores remotos vexan as novas "
 #~ "partidas"
 
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Un parámetro para activar o modo 3D"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "Un parámetro para activar a numeración de taboleiro"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "Un parámetro para activar o modo de pantalla completa"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
-#~ msgstr "Un parámetro para activar o modo maximizado"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "Un parámetro para activar as suxestións de movementos"
-
 #~ msgid "A flag to enable network game support"
 #~ msgstr "Unha bandeira para activar o soporte en rede do xogo"
 
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "Un parámetro para activar o navegador do historial de movementos"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "Un parámetro para activar a barra de ferramentas"
-
 #~ msgid "A flag to show move comments"
 #~ msgstr "Un parámetro para mostrar os comentarios dos movementos"
 
-#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-#~ msgstr "Un parámetro para suavizar a pantalla 3D (anti-alias)"
-
 #~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
 #~ msgstr ""
 #~ "A cantidade de tempo que ten cada xogador para mover nas partidas novas"
@@ -7451,15 +7530,6 @@ msgstr "Grande"
 #~ msgid "The default player type for white in new games"
 #~ msgstr "O tipo de xogador predeterminado para as brancas en partidas novas"
 
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "O directorio en que se abrirá o diálogo de carga da partida"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "O directorio en que se abrirá o diálogo de gardar a partida"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "O formato en que se mostrarán os movementos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
 #~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
@@ -7468,29 +7538,9 @@ msgstr "Grande"
 #~ "para humanos), 'lan' (notación alxébrica longa) ou 'san' (notación "
 #~ "alxébrica estándar)"
 
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "A altura da xanela principal en píxeles."
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "A altura da xanela"
-
-#~ msgid "The piece style to use"
-#~ msgstr "A peza de estilo a usar"
-
 #~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
 #~ msgstr "A peza de estilo a usar. Pode ser 'simple' ou 'fancy'"
 
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "A peza en que se transforman os peóns"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A peza na que se transforma un peón cando un xogador humano o move á fila "
-#~ "máis afastada. Pode ser unha «raíña», un «cabalo», unha «torre» ou un "
-#~ "«alfil»."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
 #~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
@@ -7502,12 +7552,6 @@ msgstr "Grande"
 #~ "xogador humano actual) ou «facetoface» (para xogadores en cada lado da "
 #~ "pantalla, e.g. dispositivos portátiles)"
 
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "A largura da xanela principal en píxeles."
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "A largura da xanela"
-
 #~ msgid "Logs"
 #~ msgstr "Rexistros"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]