[gnome-session] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Galician translations
- Date: Tue, 15 Mar 2011 00:33:54 +0000 (UTC)
commit f53870759374060135d4815b54ccb13d7bb1f7ac
Author: Fran Diéguez <fran openhost es>
Date: Tue Mar 15 01:33:46 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 144 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index eed36d2..3cbf1d7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,21 +15,21 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011.
+# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 03:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-25 00:34+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 01:30+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
@@ -52,19 +52,19 @@ msgstr "A orde de inicio non pode estar baleira"
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "A orde do programa de inicio é incorrecta"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:797
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Preferencias dos aplicativos de inicio"
@@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Sen nome"
msgid "No description"
msgstr "Sen descrición"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:280
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión deste aplicativo"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:61
msgid "Could not display help document"
msgstr "Non foi posÃbel mostrar o documento de axuda"
@@ -96,15 +96,11 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Esta sesión iniciará en GNOME"
-#: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Xestor de xanelas"
-
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Algúns programas aÃnda se están executando:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:645
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
@@ -230,24 +226,24 @@ msgstr ""
"Hai un problema co servidor de configuración.\n"
"(%s saÃu co estado %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:254
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Non foi posÃbel atopar a icona «%s»"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:593
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:591
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:642
msgid "A program is still running:"
msgstr "AÃnda se está executando un programa:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:646
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "AÃnda se están executando algúns programas:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:649
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -255,35 +251,35 @@ msgstr ""
"Esperando a que os programas terminen. A interrupción destes programas "
"poderÃa causar a perda do seu traballo."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Cambiar de usuario de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "SaÃr da sesión de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:885
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Suspender de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernar de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Apagar de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:894
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:892
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Reiniciar de todas formas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:902
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:905
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:903
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -338,7 +334,29 @@ msgstr "_Reiniciar"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Apagar"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1235 ../gnome-session/gsm-manager.c:1955
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1273
+msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar GNOME 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1274
+msgid ""
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+"<i>fallback mode</i>.\n"
+"\n"
+"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+msgstr ""
+"Por desgraza GNOME 3 fallou ao iniciar e iniciouse o <i>modo alternativo</"
+"i>.\n"
+"\n"
+"Probabelmente significa que o seu sistema (hardware gráfico ou controlador) "
+"non é capaz de executar a experiencia GNOME 3 completa."
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1276
+msgid "Learn more about GNOME 3"
+msgstr "Aprenda máis sobre o GNOME 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373 ../gnome-session/gsm-manager.c:2097
msgid "Not responding"
msgstr "Non responde"
@@ -386,50 +404,50 @@ msgstr "Non cargar os aplicativos especificados polo usuario"
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- o xestor de sesións do GNOME"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Log out"
msgstr "SaÃr da sesión"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "SaÃr da sesión ignorando calquera inhibidor existente"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Power off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignorando calquera inhibidor existente"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "Non requirir confirmación do usuario"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo de fin de sesión"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Non foi posÃbel conectar co xestor de sesión"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Mostrar o diálogo de apagado"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Chamouse un programa con opcións en conflito"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Usar as caixas de diálogo para os erros"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Xestor de xanelas"
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Definir o nome da sesión actual"
+#~ msgid "Show logout dialog"
+#~ msgstr "Mostrar o diálogo de fin de sesión"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "Mostrar o diálogo de apagado"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "Matar a sesión"
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "Usar as caixas de diálogo para os erros"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "Non requirir confirmación"
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "Definir o nome da sesión actual"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Non foi posÃbel conectar co xestor de sesión"
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOME"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
-msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Chamouse un programa con opcións en conflito"
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Matar a sesión"
#~ msgid "Classic GNOME"
#~ msgstr "GNOME clásico"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]