[vinagre] Updated Romanian translation



commit 005af8d0a2585ea260a8b2658a7403e6bf9398a7
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Mon Mar 14 13:46:44 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  950 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 564 insertions(+), 386 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 391b4a9..3ac4630 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 19:56+0000\n"
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:14+0000\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -21,22 +21,93 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "Language: ro\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Module active"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Lista modulelor active. ConÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? modulelor active. InformaÈ?ii "
+"suplimentare despre cum se poate obÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? unui modul dat, pot fi "
+"gÄ?site în fiÈ?ierul .vinagre-plugin."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "NumÄ?rul maxim de elemente de istoric din dialogul de conectare"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??falseâ?? pentru a dezactiva scurtÄ?turile meniului. DefiniÈ?i ca "
+"â??trueâ?? pentru a le activa. DacÄ? ele sunt activate, acele taste vor fi "
+"interceptate de meniu È?i nu vor fi trimise câtre gazda de la distanÈ?Ä?."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a afiÈ?a întotdeauna taburile. DefiniÈ?i ca â??falseâ?? "
+"pentru a afiÈ?a taburile doar când sunt mai mult de o conexiune activÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Definit ca â??trueâ?? pentru a porni întotdeauna programul de primire a "
+"conexiunilor inverse."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr ""
+"SpecificÄ? numÄ?rum maxim de elemente din câmpul de introducere a gazdei."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Când se conecteazÄ? la o gazdÄ?, clientul poate spune serverului sÄ? lase alÈ?i "
+"clienÈ?i conectaÈ?i sau sÄ? închidÄ? conexiunile existente. DefiniÈ?i ca â??trueâ?? "
+"pentru a partaja desktopul cu altÄ? clienÈ?i."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "DacÄ? ar trebui sÄ? fie lasaÈ?i conectaÈ?i alÈ?i clienÈ?i"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"DacÄ? trebuie afiÈ?ate taburile chiar È?i atunci când existÄ? doar o conexiune "
+"activÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?aÈ?i acceleratorii din meniuri (scurtÄ?turile)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr ""
+"DacÄ? programul ar trebui pornit întotdeauna de acceptare a conexiunilor "
+"inverse."
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "AccesaÈ?i desktopuri la distanÈ?Ä?"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Vizualizare desktop la distanÈ?Ä?"
 
@@ -49,7 +120,7 @@ msgid "Authentication is required"
 msgstr "Se cere autentificare"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Favorite"
 
@@ -65,8 +136,9 @@ msgstr "OpÈ?iuni conexiune"
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosar"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
 msgid "Host:"
 msgstr "GazdÄ?:"
 
@@ -122,7 +194,7 @@ msgstr "_GazdÄ?:"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ParolÄ?:"
 
@@ -134,138 +206,99 @@ msgstr "_Protocol:"
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Memo_reazÄ? aceastÄ? certificare"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nume _utilizator:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Module active"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Lista modulelor active. ConÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? modulelor active. InformaÈ?ii "
-"suplimentare despre cum se poate obÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? unui modul dat, pot fi "
-"gÄ?site în fiÈ?ierul .vinagre-plugin."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "NumÄ?rul maxim de elemente de istoric din dialogul de conectare"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??falseâ?? pentru a dezactiva scurtÄ?turile meniului. DefiniÈ?i ca "
-"â??trueâ?? pentru a le activa. DacÄ? ele sunt activate, acele taste vor fi "
-"interceptate de meniu È?i nu vor fi trimise câtre gazda de la distanÈ?Ä?."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a afiÈ?a întotdeauna taburile. DefiniÈ?i ca â??falseâ?? "
-"pentru a afiÈ?a taburile doar când sunt mai mult de o conexiune activÄ?."
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "FiÈ?ier desktop la distanÈ?Ä? (VNC)"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Definit ca â??trueâ?? pentru a porni întotdeauna programul de primire a "
-"conexiunilor inverse."
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Conexiune desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
 msgstr ""
-"SpecificÄ? numÄ?rum maxim de elemente din câmpul de introducere a gazdei."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??vnc://â??"
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH support"
+msgid "RDP support"
+msgstr "Suport SSH"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Când se conecteazÄ? la o gazdÄ?, clientul poate spune serverului sÄ? lase alÈ?i "
-"clienÈ?i conectaÈ?i sau sÄ? închidÄ? conexiunile existente. DefiniÈ?i ca â??trueâ?? "
-"pentru a partaja desktopul cu altÄ? clienÈ?i."
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "AccesaÈ?i maÈ?ini Unix/Linux, Windows etc."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "DacÄ? ar trebui sÄ? fie lasaÈ?i conectaÈ?i alÈ?i clienÈ?i"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "RDP Options"
+msgstr "OpÈ?iuni"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
 msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
 msgstr ""
-"DacÄ? trebuie afiÈ?ate taburile chiar È?i atunci când existÄ? doar o conexiune "
-"activÄ?."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?aÈ?i acceleratorii din meniuri (scurtÄ?turile)"
+"OpÈ?ional. DacÄ? este gol, numele dumneavoastrÄ? de utilizator va fi folosit. "
+"De asemenea, poate fi introdus în câmpul de mai sus care specificÄ? numele "
+"maÈ?inii în forma nume_utilizator nume_gazdÄ? "
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr ""
-"DacÄ? programul ar trebui pornit întotdeauna de acceptare a conexiunilor "
-"inverse."
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
-msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "FiÈ?ier desktop la distanÈ?Ä? (VNC)"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Eroare la crearea fiÈ?ierului %s: %s"
 
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
-msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Conexiune desktop la distanÈ?Ä?"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "AccesaÈ?i terminale Unix/Linux"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
 msgid "SSH Options"
 msgstr "OpÈ?iuni SSH"
 
-#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr ""
-"OpÈ?ional. DacÄ? este gol, numele dumneavoastrÄ? de utilizator va fi folosit. "
-"De asemenea, poate fi introdus în câmpul de mai sus care specificÄ? numele "
-"maÈ?inii în forma nume_utilizator nume_gazdÄ? "
-
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "SSH support"
 msgstr "Suport SSH"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -273,132 +306,131 @@ msgstr ""
 "Valoare greÈ?itÄ? pentru fanionul â??sharedâ??: %d. Trebuie sÄ? fie 0 sau 1. Se "
 "ignorÄ?."
 
-#LG: nu e pe "inve_rse" pentru cÄ? "_r" mai existÄ? în acelaÈ?i meniu la
-# È?irul "Conexiuni _recente"
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "Conexiuni in_verse..."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "ConfigureazÄ? conexiunile VNC cÄ?tre acest calculator"
-
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "ActiveazÄ? modul scalat"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "PreferinÈ?e VNC:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "AccesaÈ?i maÈ?ini Unix/Linux, Windows etc."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul."
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te grupul â??connectionâ??."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te cheia â??hostâ??."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
 msgid "VNC Options"
 msgstr "PreferinÈ?e VNC"
 
 #. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "Doar _vizualizare"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Scalare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "PÄ?strea_zÄ? raportul aspectului"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "FoloseÈ?te compres_ie JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Aceasta s-ar putea sÄ? nu funcÈ?ioneze cu toate tipurile de servere VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "_Depth Color:"
 msgstr "A_dâncimea de culoare:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "FoloseÈ?te configurÄ?rile serverului"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Culori reale (24 de biÈ?i)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Mai multe culori (16 biÈ?i)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "PuÈ?ine culori (8 biÈ?i)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Culori foarte puÈ?ine (3 biÈ?i)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "F_oloseÈ?te gazda"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "nume gazdÄ? sau nume_utilizator nume_gazdÄ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "OferÄ? port alternativ folosind simbolul douÄ? puncte"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "De exemplu: mihai domeniu com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "ca un tunel SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
 msgid "VNC Files"
 msgstr "FiÈ?iere VNC"
 
@@ -410,95 +442,116 @@ msgstr "Nume desktop:"
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensiuni:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Eroare la crearea tunelului SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motiv necunoscut"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Eroare la conectarea la gazdÄ?."
 
-#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). Also, the right sentence would be ... method for host...
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Metoda de autentificare la gazda %s nu este suportatÄ?. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Autentificare nesuportatÄ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Eroare la autentificare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Este nevoie de un nume de utilizator pentru a accesa acest calculator."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Este nevoie de o parolÄ? pentru a accesa acest calculator."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_calare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "PotriveÈ?te ecranul de la distanÈ?Ä? în dimensiunea curentÄ? a ferestrei"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "PÄ?strea_zÄ? raportul aspectului"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "PÄ?streazÄ? raportul aspectului ecranului când se foloseÈ?te scalarea"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Nu trimite evenimente de maus sau tastaturÄ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
 msgid "_Original size"
 msgstr "Dimensiune _originalÄ?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "AjusteazÄ? fereastra la dimensiunea desktopului de la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_ReîmprospÄ?teazÄ? ecranul"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Pune în coadÄ? o actualizare de ecran"
 
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Trimite Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Trimite Ctrl+Alt+Del maÈ?inii la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "Scalare"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Doar citire"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Trimite Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -511,19 +564,32 @@ msgstr ""
 "(distribuit cu Vinagre)."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Nu s-a putut gÄ?si un port TCP liber"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "Suport VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:94
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Reverse Connections"
+msgid "Allows reverse VNC connections"
+msgstr "Conexiuni inverse"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Reverse Connections"
+msgid "Reverse VNC"
+msgstr "Conexiuni inverse"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:106
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -533,19 +599,112 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:165
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Pe portul %d"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "Error saving recent connection."
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Eroare la salvarea conexiunii recente."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+
+# LG: nu e pe "inve_rse" pentru cÄ? "_r" mai existÄ? în acelaÈ?i meniu la
+# È?irul "Conexiuni _recente"
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "Conexiuni in_verse..."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "ConfigureazÄ? conexiunile VNC cÄ?tre acest calculator"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH support"
+msgid "Spice support"
+msgstr "Suport SSH"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te grupul â??connectionâ??."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te cheia â??hostâ??."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "AccesaÈ?i desktopuri la distanÈ?Ä?"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH Options"
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "OpÈ?iuni SSH"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr ""
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Optional"
+msgstr "OpÈ?iuni"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "VNC Files"
+msgid "Spice Files"
+msgstr "FiÈ?iere VNC"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr ""
-"A sosit o conexiune VNC de conectare la acest calculator, dar nu existÄ? "
-"nicio fereastrÄ? activÄ?"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
 "firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
@@ -555,91 +714,92 @@ msgstr ""
 "Calculatorul la distanÈ?Ä? trebuie sÄ? iniÈ?ieze conexiunea cu acest calculator. "
 "Pentru mai multe informaÈ?ii consultaÈ?i documentele de ajutor."
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Conectivitate"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Conexiuni inverse"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
 msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "AceastÄ? maÈ?inÄ? poate fi contactatÄ? prin urmÄ?toarele adrese IP:"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "Ã?ntotdeauna _activat"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "Activ_eazÄ? conexiunile inverse"
 
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Un meniul pentru a accesa rapid maÈ?ini la distanÈ?Ä?"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
+"(works with Empathy)"
+msgstr ""
 
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie Vinagre"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Statusbar"
+msgid "IM Status"
+msgstr "BarÄ? de _stare"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Nu s-a putut porni vinagre:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Deschide vizualizatorul de desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Accesare favorite"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protocolul %s nu este suportat."
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:483 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier pare a fi gol"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier nu este un fiÈ?ier favorit "
 "vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: Crearea structurii XML a eÈ?uat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: IniÈ?ializarea structurii XML a eÈ?uat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: Finalizarea structurii XML a eÈ?uat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: %s"
@@ -659,7 +819,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: Finalizarea structurii XML a eÈ?uat"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: %s"
@@ -668,7 +828,7 @@ msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: %s"
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: modulul VNC nu este activat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Eroare la crearea dosarului"
 
@@ -694,71 +854,71 @@ msgstr "Migrare anulatÄ?"
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul vechi al favoritelor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Dosar rÄ?dÄ?cinÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Nume nevalid pentru acest dosar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit în acest dosar. AlegeÈ?i alt nume."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Nume nevalid pentru acest element"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protocol: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i %s din lista de favorite?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "È?tergeÈ?i dosarul?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr "AtenÈ?ie! Toate subdosarele È?i elementele vor fi de asemenea È?terse."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "È?tergeÈ?i elementul?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Eroare la È?tergerea favoritului: Intrarea nu a fost gÄ?sitÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
 msgstr "Dosar nou"
 
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Eroare la salvarea preferinÈ?elor: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
 msgid "Choose the file"
 msgstr "AlegeÈ?i fiÈ?ierul"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Nu existÄ? niciun fiÈ?ier suportat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -766,225 +926,194 @@ msgstr ""
 "Niciunul dintre modulele active nu suportÄ? aceastÄ? acÈ?iune. ActivaÈ?i câteva "
 "module È?i reîncercaÈ?i."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "UrmÄ?torul fiÈ?ier nu a putut fi deschis:"
 msgstr[1] "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi deschise:"
 msgstr[2] "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi deschise:"
 
-#. Translators: Please consider the word "from" instead of "in". I'll fix this phrase for 2.31 (or 3.0)
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:88 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:447
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Nu s-a putut gÄ?si protocolul activ din lista de protocoale."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Eroare la salvarea fiÈ?ierului istoric: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "AlegeÈ?i un desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protocolul %s nu este suportat."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "FiÈ?ierul nu a fost recunoscut de niciunul dintre module."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Dosar _nou"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "CreeazÄ? un dosar nou"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "Deschide fav_orit"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Conectare la acestÄ? maÈ?inÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Editare favorite"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "EditaÈ?i detaliile pentru favoritul selectat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "È?te_rge din favorite"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "È?terge din favorite conexiunea selectatÄ? curent"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Nu s-a putut combina fiÈ?ierul XML UI: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "OperaÈ?ie nevalidÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Datele primite de la operaÈ?ia â??drag&dropâ?? nu sunt valide."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Ascunde panoul"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Gazde în apropiere"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Deschide vinagre în modul pe tot ecranul"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr ""
-"CreeazÄ? o nouÄ? fereastrÄ? principalÄ? într-o instanÈ?Ä? existentÄ? de vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Deschide un fiÈ?ier recunocut de vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "filename"
-msgstr "nume fiÈ?ier"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[server:port]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "A intervenit urmÄ?toarea eroare:"
-msgstr[1] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
-msgstr[2] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
-
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Vizualizator desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"RulaÈ?i â??vinagre --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor din linia "
-"de comandÄ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Rezolvarea numelui gazdÄ? avahi a eÈ?uat: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
-#, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "Modulul %s a înregistrat deja un navigator pentru serviciul %s."
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "FiÈ?ierul nu a fost recunoscut de niciunul dintre module."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "AdÄ?ugarea navigatoarelor mDNS pentru serviciul %s a eÈ?uat."
 
 #. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Navigarea gazdelor a eÈ?uat: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "IniÈ?ializarea navigatorului mDNS a eÈ?uat: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Conexiunea la gazda %s a fost închisÄ?."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Conexiunea a fost închisÄ?"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
-#, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Autentificarea la gazda %s a eÈ?uat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentificarea a eÈ?uat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Se conecteazÄ?..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
 msgid "Close connection"
 msgstr "Ã?nchide conexiune"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Administrator de module"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Modul"
-
-#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Deschide vinagre în modul pe tot ecranul"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_onfigureazÄ?"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? o nouÄ? fereastrÄ? principalÄ? într-o instanÈ?Ä? existentÄ? de vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctiveazÄ?"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Deschide un fiÈ?ier recunocut de vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "ActiveazÄ? _tot"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "nume fiÈ?ier"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_DezactiveazÄ? tot"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Despre modul"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "A intervenit urmÄ?toarea eroare:"
+msgstr[1] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
+msgstr[2] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "C_onfigureazÄ? modul"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Administrator de module"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa managerul de preferinÈ?e."
 
@@ -1051,7 +1180,7 @@ msgstr "Dialogul de autentificare a fost anulat"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nu se pot trimite informaÈ?iile de identificare a gazdei"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Eroare la salvarea credenÈ?ialelor în inelul de chei."
 
@@ -1075,64 +1204,64 @@ msgstr "Verificarea cheii gazdei a eÈ?uat"
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit un program SSH valid"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "IeÈ?i din modul pe tot ecranul"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Eroare la salvarea conexiunii recente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine o capturÄ? de ecran pentru conexiune."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "CapturÄ? de ecran pentru %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Eroare la salvarea capturii de ecran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine proprietatea de serviciu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Nu se poate realiza conexiunea: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Nu s-a putut accepta fiÈ?ierul flux: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine numele de contact: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine avatarul: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s doreÈ?te sÄ? partajeze propriul desktop."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "InvitaÈ?ie partajare desktop"
 
@@ -1237,7 +1366,9 @@ msgstr "AdaugÄ? conexiunea curentÄ? la favorite"
 
 #. Machine menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
+#, fuzzy
+#| msgid "Take screenshot"
+msgid "_Take screenshot"
 msgstr "CaptureazÄ? ecranul"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
@@ -1248,11 +1379,11 @@ msgstr "FÄ? o capturÄ? de ecran pentru conexiunea curentÄ?"
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "VizualizeazÄ? calculatorul curent pe tot ecranul"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "S-a produs o eroare:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
 msgid ""
 "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1260,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 "Un modul a încercat sÄ? deschidÄ? un fiÈ?ier UI, dar nu a reuÈ?it, ieÈ?ind cu "
 "urmÄ?torul mesaj de eroare:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
 msgid ""
 "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1268,21 +1399,21 @@ msgstr ""
 "Programul a încercat sÄ? deschidÄ? un fiÈ?ier UI, dar nu a reuÈ?it, ieÈ?ind cu "
 "urmÄ?torul mesaj de eroare:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "VerificaÈ?i instalarea."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÈ?ierului UI"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
 "Vinagre este o aplicaÈ?ie pentru GNOME de vizualizare la distanÈ?Ä? a "
 "desktopului altor maÈ?ini"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1294,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
 "latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1305,7 +1436,7 @@ msgstr ""
 "fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui anumit scop. "
 "CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1313,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu programul sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei "
 "generale GNU. DacÄ? nu consultaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -1323,31 +1454,31 @@ msgstr ""
 "  Jorel https://launchpad.net/~d-dymon\n";
 "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu";
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Pagina web Vinagre"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "Este necesarÄ? autentificarea %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "Conexiuni _recente"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Deschide %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "Despre acceleratorii de meniu È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
 "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1368,11 +1499,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Acest mesaj va fi afiÈ?at o singurÄ? datÄ?."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Eroare la crearea fiÈ?ierului %s: %s"
 
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??vnc://â??"
+
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#~ msgstr ""
+#~ "A sosit o conexiune VNC de conectare la acest calculator, dar nu existÄ? "
+#~ "nicio fereastrÄ? activÄ?"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Un meniul pentru a accesa rapid maÈ?ini la distanÈ?Ä?"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie Vinagre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+#~ msgstr ""
+#~ "RulaÈ?i â??vinagre --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor din "
+#~ "linia de comandÄ?"
+
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr "Modulul %s a înregistrat deja un navigator pentru serviciul %s."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Modul"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activat"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "C_onfigureazÄ?"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ctiveazÄ?"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "ActiveazÄ? _tot"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_DezactiveazÄ? tot"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Despre modul"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "C_onfigureazÄ? modul"
+
 #~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 #~ msgstr "Nu s-a putut combina vinagre-ui.xml: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]