[vinagre] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Romanian translation
- Date: Mon, 14 Mar 2011 12:46:51 +0000 (UTC)
commit 005af8d0a2585ea260a8b2658a7403e6bf9398a7
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Mon Mar 14 13:46:44 2011 +0100
Updated Romanian translation
po/ro.po | 950 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 564 insertions(+), 386 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 391b4a9..3ac4630 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 19:56+0000\n"
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -21,22 +21,93 @@ msgstr ""
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: ro\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Module active"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Lista modulelor active. ConÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? modulelor active. InformaÈ?ii "
+"suplimentare despre cum se poate obÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? unui modul dat, pot fi "
+"gÄ?site în fiÈ?ierul .vinagre-plugin."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "NumÄ?rul maxim de elemente de istoric din dialogul de conectare"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??falseâ?? pentru a dezactiva scurtÄ?turile meniului. DefiniÈ?i ca "
+"â??trueâ?? pentru a le activa. DacÄ? ele sunt activate, acele taste vor fi "
+"interceptate de meniu È?i nu vor fi trimise câtre gazda de la distanÈ?Ä?."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a afiÈ?a întotdeauna taburile. DefiniÈ?i ca â??falseâ?? "
+"pentru a afiÈ?a taburile doar când sunt mai mult de o conexiune activÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Definit ca â??trueâ?? pentru a porni întotdeauna programul de primire a "
+"conexiunilor inverse."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr ""
+"SpecificÄ? numÄ?rum maxim de elemente din câmpul de introducere a gazdei."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Când se conecteazÄ? la o gazdÄ?, clientul poate spune serverului sÄ? lase alÈ?i "
+"clienÈ?i conectaÈ?i sau sÄ? închidÄ? conexiunile existente. DefiniÈ?i ca â??trueâ?? "
+"pentru a partaja desktopul cu altÄ? clienÈ?i."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "DacÄ? ar trebui sÄ? fie lasaÈ?i conectaÈ?i alÈ?i clienÈ?i"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"DacÄ? trebuie afiÈ?ate taburile chiar È?i atunci când existÄ? doar o conexiune "
+"activÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?aÈ?i acceleratorii din meniuri (scurtÄ?turile)"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr ""
+"DacÄ? programul ar trebui pornit întotdeauna de acceptare a conexiunilor "
+"inverse."
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
msgid "Access remote desktops"
msgstr "AccesaÈ?i desktopuri la distanÈ?Ä?"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:411 ../vinagre/vinagre-applet.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Vizualizare desktop la distanÈ?Ä?"
@@ -49,7 +120,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "Se cere autentificare"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:854
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorite"
@@ -65,8 +136,9 @@ msgstr "OpÈ?iuni conexiune"
msgid "Folder"
msgstr "Dosar"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
msgid "Host:"
msgstr "GazdÄ?:"
@@ -122,7 +194,7 @@ msgstr "_GazdÄ?:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_ParolÄ?:"
@@ -134,138 +206,99 @@ msgstr "_Protocol:"
msgid "_Remember this credential"
msgstr "Memo_reazÄ? aceastÄ? certificare"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
msgid "_Username:"
msgstr "Nume _utilizator:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Module active"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Lista modulelor active. ConÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? modulelor active. InformaÈ?ii "
-"suplimentare despre cum se poate obÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? unui modul dat, pot fi "
-"gÄ?site în fiÈ?ierul .vinagre-plugin."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "NumÄ?rul maxim de elemente de istoric din dialogul de conectare"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??falseâ?? pentru a dezactiva scurtÄ?turile meniului. DefiniÈ?i ca "
-"â??trueâ?? pentru a le activa. DacÄ? ele sunt activate, acele taste vor fi "
-"interceptate de meniu È?i nu vor fi trimise câtre gazda de la distanÈ?Ä?."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a afiÈ?a întotdeauna taburile. DefiniÈ?i ca â??falseâ?? "
-"pentru a afiÈ?a taburile doar când sunt mai mult de o conexiune activÄ?."
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "FiÈ?ier desktop la distanÈ?Ä? (VNC)"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"Definit ca â??trueâ?? pentru a porni întotdeauna programul de primire a "
-"conexiunilor inverse."
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Conexiune desktop la distanÈ?Ä?"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
msgstr ""
-"SpecificÄ? numÄ?rum maxim de elemente din câmpul de introducere a gazdei."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??vnc://â??"
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH support"
+msgid "RDP support"
+msgstr "Suport SSH"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
-msgstr ""
-"Când se conecteazÄ? la o gazdÄ?, clientul poate spune serverului sÄ? lase alÈ?i "
-"clienÈ?i conectaÈ?i sau sÄ? închidÄ? conexiunile existente. DefiniÈ?i ca â??trueâ?? "
-"pentru a partaja desktopul cu altÄ? clienÈ?i."
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "AccesaÈ?i maÈ?ini Unix/Linux, Windows etc."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "DacÄ? ar trebui sÄ? fie lasaÈ?i conectaÈ?i alÈ?i clienÈ?i"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "RDP Options"
+msgstr "OpÈ?iuni"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
msgstr ""
-"DacÄ? trebuie afiÈ?ate taburile chiar È?i atunci când existÄ? doar o conexiune "
-"activÄ?."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?aÈ?i acceleratorii din meniuri (scurtÄ?turile)"
+"OpÈ?ional. DacÄ? este gol, numele dumneavoastrÄ? de utilizator va fi folosit. "
+"De asemenea, poate fi introdus în câmpul de mai sus care specificÄ? numele "
+"maÈ?inii în forma nume_utilizator nume_gazdÄ? "
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
-msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr ""
-"DacÄ? programul ar trebui pornit întotdeauna de acceptare a conexiunilor "
-"inverse."
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
-msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "FiÈ?ier desktop la distanÈ?Ä? (VNC)"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Eroare la crearea fiÈ?ierului %s: %s"
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
-msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Conexiune desktop la distanÈ?Ä?"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:766
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "AccesaÈ?i terminale Unix/Linux"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
msgid "SSH Options"
msgstr "OpÈ?iuni SSH"
-#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
-msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
-msgstr ""
-"OpÈ?ional. DacÄ? este gol, numele dumneavoastrÄ? de utilizator va fi folosit. "
-"De asemenea, poate fi introdus în câmpul de mai sus care specificÄ? numele "
-"maÈ?inii în forma nume_utilizator nume_gazdÄ? "
-
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
msgid "SSH support"
msgstr "Suport SSH"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -273,132 +306,131 @@ msgstr ""
"Valoare greÈ?itÄ? pentru fanionul â??sharedâ??: %d. Trebuie sÄ? fie 0 sau 1. Se "
"ignorÄ?."
-#LG: nu e pe "inve_rse" pentru cÄ? "_r" mai existÄ? în acelaÈ?i meniu la
-# È?irul "Conexiuni _recente"
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "Conexiuni in_verse..."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "ConfigureazÄ? conexiunile VNC cÄ?tre acest calculator"
-
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "ActiveazÄ? modul scalat"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
msgid "VNC Options:"
msgstr "PreferinÈ?e VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "Show VNC Options"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "AccesaÈ?i maÈ?ini Unix/Linux, Windows etc."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul."
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te grupul â??connectionâ??."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te cheia â??hostâ??."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
msgid "VNC Options"
msgstr "PreferinÈ?e VNC"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "Doar _vizualizare"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
msgid "_Scaling"
msgstr "_Scalare"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "PÄ?strea_zÄ? raportul aspectului"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "FoloseÈ?te compres_ie JPEG"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Aceasta s-ar putea sÄ? nu funcÈ?ioneze cu toate tipurile de servere VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Depth Color:"
msgstr "A_dâncimea de culoare:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
msgid "Use Server Settings"
msgstr "FoloseÈ?te configurÄ?rile serverului"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Culori reale (24 de biÈ?i)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Mai multe culori (16 biÈ?i)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "PuÈ?ine culori (8 biÈ?i)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Culori foarte puÈ?ine (3 biÈ?i)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
msgid "Use h_ost"
msgstr "F_oloseÈ?te gazda"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "nume gazdÄ? sau nume_utilizator nume_gazdÄ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "OferÄ? port alternativ folosind simbolul douÄ? puncte"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "De exemplu: mihai domeniu com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "ca un tunel SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
msgid "VNC Files"
msgstr "FiÈ?iere VNC"
@@ -410,95 +442,116 @@ msgstr "Nume desktop:"
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiuni:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Eroare la crearea tunelului SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiv necunoscut"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Eroare la conectarea la gazdÄ?."
-#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). Also, the right sentence would be ... method for host...
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Metoda de autentificare la gazda %s nu este suportatÄ?. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autentificare nesuportatÄ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
msgid "Authentication error"
msgstr "Eroare la autentificare"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Este nevoie de un nume de utilizator pentru a accesa acest calculator."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Este nevoie de o parolÄ? pentru a accesa acest calculator."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "S_calare"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "PotriveÈ?te ecranul de la distanÈ?Ä? în dimensiunea curentÄ? a ferestrei"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "PÄ?strea_zÄ? raportul aspectului"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "PÄ?streazÄ? raportul aspectului ecranului când se foloseÈ?te scalarea"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Nu trimite evenimente de maus sau tastaturÄ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
msgid "_Original size"
msgstr "Dimensiune _originalÄ?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "AjusteazÄ? fereastra la dimensiunea desktopului de la distanÈ?Ä?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_ReîmprospÄ?teazÄ? ecranul"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Pune în coadÄ? o actualizare de ecran"
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Trimite Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Trimite Ctrl+Alt+Del maÈ?inii la distanÈ?Ä?"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
msgid "Scaling"
msgstr "Scalare"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
msgid "Read only"
msgstr "Doar citire"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Trimite Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -511,19 +564,32 @@ msgstr ""
"(distribuit cu Vinagre)."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Nu s-a putut gÄ?si un port TCP liber"
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "Suport VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:94
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Reverse Connections"
+msgid "Allows reverse VNC connections"
+msgstr "Conexiuni inverse"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Reverse Connections"
+msgid "Reverse VNC"
+msgstr "Conexiuni inverse"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:106
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -533,19 +599,112 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:165
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Pe portul %d"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "Error saving recent connection."
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Eroare la salvarea conexiunii recente."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+
+# LG: nu e pe "inve_rse" pentru cÄ? "_r" mai existÄ? în acelaÈ?i meniu la
+# È?irul "Conexiuni _recente"
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "Conexiuni in_verse..."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "ConfigureazÄ? conexiunile VNC cÄ?tre acest calculator"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH support"
+msgid "Spice support"
+msgstr "Suport SSH"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te grupul â??connectionâ??."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te cheia â??hostâ??."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "AccesaÈ?i desktopuri la distanÈ?Ä?"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH Options"
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "OpÈ?iuni SSH"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+msgid "_Resize guest"
+msgstr ""
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Optional"
+msgstr "OpÈ?iuni"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "VNC Files"
+msgid "Spice Files"
+msgstr "FiÈ?iere VNC"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr ""
-"A sosit o conexiune VNC de conectare la acest calculator, dar nu existÄ? "
-"nicio fereastrÄ? activÄ?"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
msgid ""
"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
@@ -555,91 +714,92 @@ msgstr ""
"Calculatorul la distanÈ?Ä? trebuie sÄ? iniÈ?ieze conexiunea cu acest calculator. "
"Pentru mai multe informaÈ?ii consultaÈ?i documentele de ajutor."
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
msgstr "Conectivitate"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Conexiuni inverse"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "AceastÄ? maÈ?inÄ? poate fi contactatÄ? prin urmÄ?toarele adrese IP:"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "Ã?ntotdeauna _activat"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "Activ_eazÄ? conexiunile inverse"
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Un meniul pentru a accesa rapid maÈ?ini la distanÈ?Ä?"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
+"(works with Empathy)"
+msgstr ""
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie Vinagre"
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Statusbar"
+msgid "IM Status"
+msgstr "BarÄ? de _stare"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:255 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Nu s-a putut porni vinagre:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:359
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Deschide vizualizatorul de desktop la distanÈ?Ä?"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:412
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Accesare favorite"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protocolul %s nu este suportat."
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:456 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:457
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:483 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier pare a fi gol"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier nu este un fiÈ?ier favorit "
"vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: Crearea structurii XML a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: IniÈ?ializarea structurii XML a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: Finalizarea structurii XML a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: %s"
@@ -659,7 +819,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: Finalizarea structurii XML a eÈ?uat"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: %s"
@@ -668,7 +828,7 @@ msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: %s"
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: modulul VNC nu este activat"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Eroare la crearea dosarului"
@@ -694,71 +854,71 @@ msgstr "Migrare anulatÄ?"
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul vechi al favoritelor"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
msgid "Root Folder"
msgstr "Dosar rÄ?dÄ?cinÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Nume nevalid pentru acest dosar"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit în acest dosar. AlegeÈ?i alt nume."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Nume nevalid pentru acest element"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protocol: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i %s din lista de favorite?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
msgid "Remove Folder?"
msgstr "È?tergeÈ?i dosarul?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
msgstr "AtenÈ?ie! Toate subdosarele È?i elementele vor fi de asemenea È?terse."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
msgid "Remove Item?"
msgstr "È?tergeÈ?i elementul?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Eroare la È?tergerea favoritului: Intrarea nu a fost gÄ?sitÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
msgid "New Folder"
msgstr "Dosar nou"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Eroare la salvarea preferinÈ?elor: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
msgid "Choose the file"
msgstr "AlegeÈ?i fiÈ?ierul"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
msgid "There are no supported files"
msgstr "Nu existÄ? niciun fiÈ?ier suportat"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -766,225 +926,194 @@ msgstr ""
"Niciunul dintre modulele active nu suportÄ? aceastÄ? acÈ?iune. ActivaÈ?i câteva "
"module È?i reîncercaÈ?i."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "UrmÄ?torul fiÈ?ier nu a putut fi deschis:"
msgstr[1] "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi deschise:"
msgstr[2] "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi deschise:"
-#. Translators: Please consider the word "from" instead of "in". I'll fix this phrase for 2.31 (or 3.0)
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:88 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:447
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Nu s-a putut gÄ?si protocolul activ din lista de protocoale."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Eroare la salvarea fiÈ?ierului istoric: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "AlegeÈ?i un desktop la distanÈ?Ä?"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protocolul %s nu este suportat."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
msgid "Could not open the file."
msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "FiÈ?ierul nu a fost recunoscut de niciunul dintre module."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
msgid "_New Folder"
msgstr "Dosar _nou"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
msgid "Create a new folder"
msgstr "CreeazÄ? un dosar nou"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
msgid "_Open bookmark"
msgstr "Deschide fav_orit"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Conectare la acestÄ? maÈ?inÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Editare favorite"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "EditaÈ?i detaliile pentru favoritul selectat"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "È?te_rge din favorite"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "È?terge din favorite conexiunea selectatÄ? curent"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Nu s-a putut combina fiÈ?ierul XML UI: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Invalid operation"
msgstr "OperaÈ?ie nevalidÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Datele primite de la operaÈ?ia â??drag&dropâ?? nu sunt valide."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:862
msgid "Hide panel"
msgstr "Ascunde panoul"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1067
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Gazde în apropiere"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Deschide vinagre în modul pe tot ecranul"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr ""
-"CreeazÄ? o nouÄ? fereastrÄ? principalÄ? într-o instanÈ?Ä? existentÄ? de vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Deschide un fiÈ?ier recunocut de vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "filename"
-msgstr "nume fiÈ?ier"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[server:port]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "A intervenit urmÄ?toarea eroare:"
-msgstr[1] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
-msgstr[2] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
-
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:140
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Vizualizator desktop la distanÈ?Ä?"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"RulaÈ?i â??vinagre --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor din linia "
-"de comandÄ?"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Rezolvarea numelui gazdÄ? avahi a eÈ?uat: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
-#, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "Modulul %s a înregistrat deja un navigator pentru serviciul %s."
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "FiÈ?ierul nu a fost recunoscut de niciunul dintre module."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "AdÄ?ugarea navigatoarelor mDNS pentru serviciul %s a eÈ?uat."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Navigarea gazdelor a eÈ?uat: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "IniÈ?ializarea navigatorului mDNS a eÈ?uat: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Conexiunea la gazda %s a fost închisÄ?."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "Conexiunea a fost închisÄ?"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
-#, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Autentificarea la gazda %s a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificarea a eÈ?uat"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
msgid "Connecting..."
msgstr "Se conecteazÄ?..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Close connection"
msgstr "Ã?nchide conexiune"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Administrator de module"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Modul"
-
-#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Deschide vinagre în modul pe tot ecranul"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_onfigureazÄ?"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? o nouÄ? fereastrÄ? principalÄ? într-o instanÈ?Ä? existentÄ? de vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctiveazÄ?"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Deschide un fiÈ?ier recunocut de vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "ActiveazÄ? _tot"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "nume fiÈ?ier"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_DezactiveazÄ? tot"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[server:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Despre modul"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "A intervenit urmÄ?toarea eroare:"
+msgstr[1] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
+msgstr[2] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "C_onfigureazÄ? modul"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Administrator de module"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa managerul de preferinÈ?e."
@@ -1051,7 +1180,7 @@ msgstr "Dialogul de autentificare a fost anulat"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nu se pot trimite informaÈ?iile de identificare a gazdei"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Eroare la salvarea credenÈ?ialelor în inelul de chei."
@@ -1075,64 +1204,64 @@ msgstr "Verificarea cheii gazdei a eÈ?uat"
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit un program SSH valid"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "IeÈ?i din modul pe tot ecranul"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Eroare la salvarea conexiunii recente."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine o capturÄ? de ecran pentru conexiune."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
msgid "Save Screenshot"
msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "CapturÄ? de ecran pentru %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Eroare la salvarea capturii de ecran"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine proprietatea de serviciu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Nu se poate realiza conexiunea: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Nu s-a putut accepta fiÈ?ierul flux: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine numele de contact: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine avatarul: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s doreÈ?te sÄ? partajeze propriul desktop."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "InvitaÈ?ie partajare desktop"
@@ -1237,7 +1366,9 @@ msgstr "AdaugÄ? conexiunea curentÄ? la favorite"
#. Machine menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
+#, fuzzy
+#| msgid "Take screenshot"
+msgid "_Take screenshot"
msgstr "CaptureazÄ? ecranul"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
@@ -1248,11 +1379,11 @@ msgstr "FÄ? o capturÄ? de ecran pentru conexiunea curentÄ?"
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "VizualizeazÄ? calculatorul curent pe tot ecranul"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
msgid "An error has occurred:"
msgstr "S-a produs o eroare:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
msgid ""
"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1260,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"Un modul a încercat sÄ? deschidÄ? un fiÈ?ier UI, dar nu a reuÈ?it, ieÈ?ind cu "
"urmÄ?torul mesaj de eroare:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1268,21 +1399,21 @@ msgstr ""
"Programul a încercat sÄ? deschidÄ? un fiÈ?ier UI, dar nu a reuÈ?it, ieÈ?ind cu "
"urmÄ?torul mesaj de eroare:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
msgid "Please check your installation."
msgstr "VerificaÈ?i instalarea."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
msgid "Error loading UI file"
msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÈ?ierului UI"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:288
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"Vinagre este o aplicaÈ?ie pentru GNOME de vizualizare la distanÈ?Ä? a "
"desktopului altor maÈ?ini"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:291
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1294,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1305,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui anumit scop. "
"CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:299
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1313,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu programul sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei "
"generale GNU. DacÄ? nu consultaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -1323,31 +1454,31 @@ msgstr ""
" Jorel https://launchpad.net/~d-dymon\n"
" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:319
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Pagina web Vinagre"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:431
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "Este necesarÄ? autentificarea %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:437
msgid "_Recent connections"
msgstr "Conexiuni _recente"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Deschide %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Despre acceleratorii de meniu È?i scurtÄ?turile de tastaturÄ?"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1368,11 +1499,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Acest mesaj va fi afiÈ?at o singurÄ? datÄ?."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Eroare la crearea fiÈ?ierului %s: %s"
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??vnc://â??"
+
+#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+#~ msgstr ""
+#~ "A sosit o conexiune VNC de conectare la acest calculator, dar nu existÄ? "
+#~ "nicio fereastrÄ? activÄ?"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Un meniul pentru a accesa rapid maÈ?ini la distanÈ?Ä?"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie Vinagre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+#~ msgstr ""
+#~ "RulaÈ?i â??vinagre --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor din "
+#~ "linia de comandÄ?"
+
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr "Modulul %s a înregistrat deja un navigator pentru serviciul %s."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Modul"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activat"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "C_onfigureazÄ?"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ctiveazÄ?"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "ActiveazÄ? _tot"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_DezactiveazÄ? tot"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Despre modul"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "C_onfigureazÄ? modul"
+
#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut combina vinagre-ui.xml: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]