[file-roller/gnome-2-32] Updated Romanian translation



commit 76279aa55946cb5ed73db6149f83590e53add488
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Mon Mar 14 01:49:07 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  638 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 421 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 458a9d2..821b790 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,56 +3,56 @@
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2003, 2004.
 # MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003-2009.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Damian PetriÈ?or Alin <aalin damian yahoo com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 15:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-14 01:43+0200\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "FiÈ?ierul nu este un fiÈ?ier .desktop valid"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Versiune fiÈ?ier desktop nerecunoscutÄ? â??%sâ??"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Se porneÈ?te %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "AplicaÈ?ia nu acceptÄ? documente în linia de comandÄ?"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "OpÈ?iune de lansare nerecunoscutÄ?: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Nu se pot trimite documente cÄ?tre acest element desktop"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nu este un element lansabil"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile administratorului de sesiune"
 
 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
-#: ../src/fr-window.c:5377
+#: ../src/fr-window.c:5393
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Administrator de arhive"
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "C_reeazÄ?"
 msgid "Compress"
 msgstr "ComprimÄ?"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
 msgid "Location"
 msgstr "LocaÈ?ie"
 
@@ -115,28 +115,30 @@ msgstr "LocaÈ?ie"
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "�mparte în _volume de"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
 #: ../data/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "Cript_eazÄ? È?i lista de fiÈ?iere"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
 msgid "_Filename:"
 msgstr "Nume _fiÈ?ier:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
 msgid "_Location:"
 msgstr "_LocaÈ?ie:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
 msgid "_Other Options"
 msgstr "Alte _opÈ?iuni"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
 #: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ParolÄ?:"
@@ -200,23 +202,23 @@ msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Al_egeÈ?i fiÈ?ierele pe care doriÈ?i sÄ? le actualizaÈ?i:"
 
 #. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
 msgid_plural ""
-"There are %d files that have been modified with an external application. If "
-"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
 "FiÈ?ierul a fost modificat de cÄ?tre o aplicaÈ?ie externÄ?. DacÄ? nu actualizaÈ?i "
-"versiunea din arhivÄ?, toate modificÄ?rile vor fi pierdute"
+"fiÈ?ierul din arhivÄ?, toate modificÄ?rile vor fi pierdute."
 msgstr[1] ""
-"ExistÄ? %d fiÈ?iere ce au fost modificate de cÄ?tre o aplicaÈ?ie externÄ?. DacÄ? "
-"nu actualizaÈ?i versiunea din arhivÄ?, toate modificÄ?rile vor fi pierdute"
+"%d fiÈ?iere au fost modificate de cÄ?tre o aplicaÈ?ie externÄ?. DacÄ? nu "
+"actualizaÈ?i fiÈ?ierele din arhivÄ?, toate modificÄ?rile vor fi pierdute."
 msgstr[2] ""
-"ExistÄ? %d de fiÈ?iere ce au fost modificate de cÄ?tre o aplicaÈ?ie externÄ?. "
-"DacÄ? nu actualizaÈ?i versiunea din arhivÄ?, toate modificÄ?rile vor fi pierdute"
+"%d de fiÈ?iere au fost modificate de cÄ?tre o aplicaÈ?ie externÄ?. DacÄ? nu "
+"actualizaÈ?i fiÈ?ierele din arhivÄ?, toate modificÄ?rile vor fi pierdute."
 
 #: ../data/ui/update.ui.h:3
 msgid "_Update"
@@ -226,23 +228,24 @@ msgstr "Act_ualizeazÄ?"
 msgid "Extract Here"
 msgstr "DezarhiveazÄ? aici"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
-msgstr "Extrage arhiva selectatÄ? în locaÈ?ia curentÄ?"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Extrage arhiva selectatÄ? în poziÈ?ia curentÄ?"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
 msgid "Extract To..."
 msgstr "DezarhiveazÄ? în..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "DezarhiveazÄ? arhiva selectatÄ?"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
 msgid "Compress..."
 msgstr "ComprimÄ?..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "CreeazÄ? o arhivÄ? comprimatÄ? din obiectele selectate"
 
@@ -261,10 +264,9 @@ msgstr "Trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume pentru arhivÄ?."
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Nu aveÈ?i drepturile necesare creÄ?rii unei arhive în acest dosar"
 
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184
-#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268
-#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Tip nesuportat de arhivÄ?."
 
@@ -272,19 +274,19 @@ msgstr "Tip nesuportat de arhivÄ?."
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Nu s-a putut È?terge vechea arhivÄ?."
 
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
 msgid "Open"
 msgstr "Deschide"
 
-#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
 msgid "All archives"
 msgstr "Toate arhivele"
 
-#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
 msgid "All files"
 msgstr "Toate fiÈ?ierele"
 
-#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
 msgid "Last Output"
 msgstr "Ultima ieÈ?ire"
 
@@ -342,20 +344,22 @@ msgstr ""
 "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
 "  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache";
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129
+#: ../src/dlg-add-files.c:96 ../src/dlg-add-folder.c:129
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Nu s-au putut adÄ?uga fiÈ?ierele la arhivÄ?"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Nu aveÈ?i drepturile necesare pentru a citi din dosarul â??%sâ??"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:144 ../src/ui.h:49
 msgid "Add Files"
 msgstr "AdaugÄ? fiÈ?iere"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:160 ../src/dlg-add-folder.c:231
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "AdaugÄ? doar dacÄ? sunt mai _noi"
 
@@ -413,7 +417,8 @@ msgstr "Nume opÈ?iuni:"
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "IntroduceÈ?i parola pentru arhiva â??%sâ??."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -424,8 +429,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
-#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "E nevoie sÄ? folosiÈ?i un alt nume."
 
@@ -436,7 +441,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nu aveÈ?i drepturile necesare creÄ?rii unei arhive în dosarul de destinaÈ?ie."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -447,11 +452,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "DoriÈ?i sÄ?-l creaÈ?i?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "CreeazÄ? _dosar"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de destinaÈ?ie: %s."
@@ -469,17 +474,17 @@ msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Suprascrie"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Dezarhivarea nu a avut loc"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Nu aveÈ?i drepturile necesare pentru a extrage arhivele în dosarul â??%sâ??"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
 msgid "Extract"
 msgstr "DezarhiveazÄ?"
 
@@ -499,19 +504,21 @@ msgstr "Suprascrie fiÈ?ierele e_xistente"
 msgid "Do not e_xtract older files"
 msgstr "_Nu dezarhiva fiÈ?ierele mai vechi"
 
-#: ../src/dlg-new.c:449
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
-#: ../src/dlg-new.c:462
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
 msgid "Save"
 msgstr "SalveazÄ?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "S-a produs o eroare internÄ? în timpul cÄ?utarii dupÄ? aplicaÈ?ii:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -520,53 +527,55 @@ msgstr ""
 "Nu existÄ? nici o comandÄ? instalatÄ? pentru fiÈ?iere %s.\n"
 "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i dupÄ? o comandÄ? pentru a deschide acest fiÈ?ier?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:236
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Nu s-a putut deschide acest tip de fiÈ?ier"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_ComandÄ? cÄ?utare"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:106
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
 msgid "Location:"
 msgstr "LocaÈ?ie:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:118
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nume:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:124
+#: ../src/dlg-prop.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i %s"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:133
+#: ../src/dlg-prop.c:134
 msgid "Modified on:"
 msgstr "Modificat în:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:143
+#: ../src/dlg-prop.c:144
 msgid "Archive size:"
 msgstr "MÄ?rime arhivÄ?:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:154
+#: ../src/dlg-prop.c:155
 msgid "Content size:"
 msgstr "MÄ?rime conÈ?inut:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:174
+#: ../src/dlg-prop.c:175
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "RatÄ? de compresie:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:189
+#: ../src/dlg-prop.c:190
 msgid "Number of files:"
 msgstr "NumÄ?r fiÈ?iere:"
 
-#: ../src/dlg-update.c:159
+#: ../src/dlg-update.c:165
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "ActualizaÈ?i fiÈ?ierul â??%sâ?? din arhiva â??%sâ???"
 
-#: ../src/dlg-update.c:173
+#: ../src/dlg-update.c:194
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "ActualizaÈ?i fiÈ?ierele din arhiva â??%sâ???"
@@ -611,50 +620,58 @@ msgstr ""
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Format fiÈ?ier nerecunoscut"
 
-#: ../src/fr-archive.c:871
+#: ../src/fr-archive.c:1126
 msgid "File not found."
 msgstr "FiÈ?ierul nu a fost gÄ?sit."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "FiÈ?ierul nu existÄ?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2395
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Nu aveÈ?i drepturile necesare."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:2395
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Tipul arhivei nu poate fi modificat"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1946
+#: ../src/fr-archive.c:2407
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Nu puteÈ?i adÄ?uga o arhivÄ? la ea însÄ?È?i."
 
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:301
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Se adaugÄ? fiÈ?ierul: "
 
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
-#: ../src/fr-command-tar.c:418
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "Se dezarhiveazÄ? fiÈ?ierul: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Se È?terge fiÈ?ierul: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Nu s-a putut gÄ?si volumul: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Se È?terg fiÈ?ierele din arhivÄ?"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:477
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Se reface arhiva"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:708
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Se desface arhiva"
 
@@ -800,8 +817,8 @@ msgstr "Comanda s-a terminat în mod anormal."
 msgid "Test Result"
 msgstr "Rezultatul testului"
 
-#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
-#: ../src/fr-window.c:8216
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Nu s-a putut efectua operaÈ?iunea"
 
@@ -821,57 +838,68 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? creaÈ?i o nouÄ? arhivÄ? cu aceste fiÈ?iere?"
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "CreeazÄ? _arhivÄ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
 msgid "Folders"
 msgstr "Dosare"
 
-#: ../src/fr-window.c:4664
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
 msgid "Size"
-msgstr "MÄ?rime"
+msgstr "Dimensiune"
 
-#: ../src/fr-window.c:4665
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/fr-window.c:4666
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data modificÄ?rii"
 
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "LocaÈ?ie"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
-#: ../src/fr-window.c:5626
+#: ../src/fr-window.c:5642
 msgid "Find:"
 msgstr "CautÄ?:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5713
+#: ../src/fr-window.c:5729
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Ã?nchide panoul de dosare"
 
-#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
 msgid "Open archive"
 msgstr "Deschide o arhivÄ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:5854
+#: ../src/fr-window.c:5871
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Deschide o arhivÄ? recent accesatÄ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6178
+#: ../src/fr-window.c:6202
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Nu s-a putut salva arhiva â??%sâ??"
 
-#: ../src/fr-window.c:7339
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
 msgid "The new name is void."
 msgstr "Noul nume este gol."
 
-#: ../src/fr-window.c:7343
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "Noul nume este identic cu cel vechi."
 
-#: ../src/fr-window.c:7383
+#: ../src/fr-window.c:7413
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -882,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/fr-window.c:7415
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -893,43 +921,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7455
+#: ../src/fr-window.c:7485
 msgid "Rename"
 msgstr "RedenumeÈ?te"
 
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7486
 msgid "New folder name"
 msgstr "Nume dosar nou"
 
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7486
 msgid "New file name"
 msgstr "Nume fiÈ?ier nou"
 
-#: ../src/fr-window.c:7460
+#: ../src/fr-window.c:7490
 msgid "_Rename"
 msgstr "_RedenumeÈ?te"
 
-#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul"
 
-#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Nu s-a putut redenumi fiÈ?ierul"
 
-#: ../src/fr-window.c:7895
+#: ../src/fr-window.c:7925
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "LipeÈ?te selecÈ?ia"
 
-#: ../src/fr-window.c:7896
+#: ../src/fr-window.c:7926
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Dosar de destinaÈ?ie"
 
-#: ../src/fr-window.c:8486
+#: ../src/fr-window.c:8516
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "AdaugÄ? fiÈ?iere la o arhivÄ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:8530
+#: ../src/fr-window.c:8560
 msgid "Extract archive"
 msgstr "DezarhiveazÄ? arhiva"
 
@@ -941,143 +969,151 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:430
+#: ../src/gtk-utils.c:439
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "IeÈ?ire în _linie de comandÄ?"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:767
+#: ../src/gtk-utils.c:776
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Nu s-a putut afiÈ?a ajutorul"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:83
 msgid "7-Zip (.7z)"
 msgstr "7-Zip (.7z)"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:84
 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
 msgstr "Tar comprimat cu 7z (.tar.7z)"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:85
 msgid "Ace (.ace)"
 msgstr "Ace (.ace)"
 
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:87
 msgid "Ar (.ar)"
 msgstr "Ar (.ar)"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:88
 msgid "Arj (.arj)"
 msgstr "Arj (.arj)"
 
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
 msgstr "Tar comprimat cu bzip2 (.tar.bz2)"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:92
 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
 msgstr "Tar comprimat cu bzip (.tar.bz)"
 
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:93
 msgid "Cabinet (.cab)"
 msgstr "Cabinet (.cab)"
 
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
 msgstr "Benzi desenate comprimate Rar (.cbr)"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:95
 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
 msgstr "Benzi desenate comprimate Zip (.cbz)"
 
-#: ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:98
 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
 msgstr "Tar comprimat cu gzip (.tar.gz)"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:101
 msgid "Ear (.ear)"
 msgstr "Ear (.ear)"
 
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Self-extracting zip (.exe)"
 msgstr "Zip executabil (.exe)"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:104
 msgid "Jar (.jar)"
 msgstr "Jar (.jar)"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:105
 msgid "Lha (.lzh)"
 msgstr "Lha (.lzh)"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "ArhivÄ? tar comprimatÄ? cu lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
 msgstr "ArhivÄ? TAR comprimatÄ? cu lzip (.tar.lz)"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:111
 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
 msgstr "FiÈ?ier tar compresat cu lzma (.tar.lzma)"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:113
 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
 msgstr "Tar comprimat cu lzop (.tar.lzo)"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:114
 msgid "Rar (.rar)"
 msgstr "Rar (.rar)"
 
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:117
 msgid "Tar uncompressed (.tar)"
 msgstr "Tar necomprimat (.tar)"
 
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:118
 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
 msgstr "Tar comprimat cu compress (.tar.Z)"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:120
 msgid "War (.war)"
 msgstr "War (.war)"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:121
 msgid "Xz (.xz)"
 msgstr "Xz (.xz)"
 
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
 msgstr "ArhivÄ? TAR comprimatÄ? cu xz (.tar.xz)"
 
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:123
 msgid "Zoo (.zoo)"
 msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:124
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:192
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "AdaugÄ? fiÈ?iere la arhiva specificatÄ? È?i pÄ?rÄ?seÈ?te programul"
 
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:193
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARHIVÄ?"
 
-#: ../src/main.c:190
+#: ../src/main.c:196
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "AdaugÄ? fiÈ?ierele cerând numele arhivei È?i ieÈ?i"
 
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:200
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Extrage arhivele în dosarul specificat È?i ieÈ?i"
 
-#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
 msgid "FOLDER"
 msgstr "DOSAR"
 
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:204
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Extrage arhivele cerând un dosar de destinaÈ?ie È?i ieÈ?i"
 
-#: ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:208
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
@@ -1085,25 +1121,25 @@ msgstr ""
 "Extrage conÈ?inutul arhivelor în dosarul de arhive È?i terminÄ? execuÈ?ia "
 "programului"
 
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:212
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "Dosarul implicit folosit pentru comenzile â??--addâ?? È?i â??--extractâ??"
 
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:216
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "CreeazÄ? dosarul destinaÈ?ie fÄ?rÄ? a cere confirmarea"
 
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:298
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- CreaÈ?i ori modificaÈ?i o arhivÄ?"
 
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:314
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
 #: ../src/ui.h:32
-msgid "_File"
-msgstr "_FiÈ?ier"
+msgid "_Archive"
+msgstr "_ArhivÄ?"
 
 #: ../src/ui.h:33
 msgid "_Edit"
@@ -1121,246 +1157,414 @@ msgstr "_Ajutor"
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_AranjeazÄ? fiÈ?ierele"
 
-#: ../src/ui.h:37
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Deschise _recent"
 
-#: ../src/ui.h:41
+#: ../src/ui.h:42
 msgid "Information about the program"
 msgstr "InformaÈ?ii despre program"
 
-#: ../src/ui.h:44
+#: ../src/ui.h:45
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "_AdaugÄ? fiÈ?iere..."
 
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "AdaugÄ? fiÈ?iere la arhivÄ?"
 
-#: ../src/ui.h:52
+#: ../src/ui.h:53
 msgid "Add a _Folder..."
 msgstr "AdaugÄ? _un dosar..."
 
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "AdaugÄ? un dosar în arhivÄ?"
 
-#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:57
 msgid "Add Folder"
 msgstr "AdaugÄ? dosar"
 
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:62
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Ã?nchide arhiva curentÄ?"
 
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:65
 msgid "Contents"
 msgstr "ConÈ?inut"
 
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:66
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "AratÄ? manualul aplicaÈ?iei File Roller"
 
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia"
 
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Taie selecÈ?ia"
 
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "LipeÈ?te din clipboard"
 
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_RedenumeÈ?te..."
 
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "RedenumeÈ?te selecÈ?ia"
 
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "È?terge selecÈ?ia din arhivÄ?"
 
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:112
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_DeselecteazÄ? tot"
 
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:113
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "DeselecteazÄ? toate fiÈ?ierele"
 
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
 msgid "_Extract..."
 msgstr "De_zarhiveazÄ?..."
 
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "DezarhiveazÄ? fiÈ?iere din arhivÄ?"
 
-#: ../src/ui.h:132
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "CautÄ?..."
+
+#: ../src/ui.h:133
 msgid "_Last Output"
 msgstr "_Ultima ieÈ?ire"
 
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr "AratÄ? ieÈ?irea ultimei comenzi executate"
 
 #: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? arhivÄ?"
 
-#: ../src/ui.h:148
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Deschide..."
+
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "_Open With..."
 msgstr "De_schide cu..."
 
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:150
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Deschide fiÈ?ierele selectate cu o aplicaÈ?ie"
 
-#: ../src/ui.h:152
+#: ../src/ui.h:153
 msgid "Pass_word..."
 msgstr "_ParolÄ?..."
 
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:154
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "AlegeÈ?i o parolÄ? pentru aceastÄ? arhivÄ?"
 
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:158
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "AratÄ? proprietÄ?È?ile arhivei"
 
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:162
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "ReîncarcÄ? arhiva curentÄ?"
 
 #: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "SalveazÄ? ca..."
+
+#: ../src/ui.h:166
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "SalveazÄ? arhiva curentÄ? cu un alt nume"
 
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:170
 msgid "Select all files"
 msgstr "SelecteazÄ? toate fiÈ?ierele"
 
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:174
 msgid "Stop current operation"
 msgstr "OpreÈ?te operaÈ?ia curentÄ?"
 
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:177
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Test integritate"
 
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:178
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "TesteazÄ? arhiva pentru erori"
 
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Deschide fiÈ?ierul ales"
 
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Deschide dosarul ales"
 
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:199
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Du-te la locaÈ?ia precedentÄ?"
 
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:203
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Du-te la locaÈ?ia urmÄ?toare"
 
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:207
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Du-te un nivel mai sus"
 
-#: ../src/ui.h:210
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Du-te la locaÈ?ia â??AcasÄ?â??"
 
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:220
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "BarÄ? cu unel_te"
+msgstr "BarÄ? de unel_te"
 
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:221
 msgid "View the main toolbar"
-msgstr "AratÄ? bara cu unelte principalÄ?"
+msgstr "AratÄ? bara principalÄ? de unelte"
 
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:225
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "BarÄ? de s_tare"
 
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:226
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "AratÄ? bara de stare"
 
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:230
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "Ordine _inversÄ?"
 
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:231
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "InverseazÄ? ordinea listei"
 
-#: ../src/ui.h:233
+#: ../src/ui.h:235
 msgid "_Folders"
 msgstr "_Dosare"
 
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:236
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "AratÄ? panoul dosarelor"
 
-#: ../src/ui.h:243
+#: ../src/ui.h:245
 msgid "View All _Files"
 msgstr "AratÄ? toate _fiÈ?ierele"
 
-#: ../src/ui.h:246
+#: ../src/ui.h:248
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "AratÄ? ca un d_osar"
 
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:256
 msgid "by _Name"
 msgstr "dupÄ? _nume"
 
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:257
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "SorteazÄ? lista de fiÈ?iere dupÄ? nume"
 
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:259
 msgid "by _Size"
 msgstr "dupÄ? _mÄ?rime"
 
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:260
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "SorteazÄ? lista de fiÈ?iere dupÄ? mÄ?rime"
 
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:262
 msgid "by T_ype"
 msgstr "dupÄ? _tip"
 
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:263
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "SorteazÄ? lista de fiÈ?iere dupÄ? tip"
 
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:265
 msgid "by _Date Modified"
 msgstr "dupÄ? _data modificÄ?rii"
 
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:266
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "SorteazÄ? lista de fiÈ?iere dupÄ? data modificÄ?rii"
 
-#: ../src/ui.h:266
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
 msgid "by _Location"
 msgstr "dupÄ? _locaÈ?ie"
 
-#: ../src/ui.h:267
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "SorteazÄ? lista de fiÈ?iere dupÄ? locaÈ?ie"
 
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Nivel de compresie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+#~ "very-fast, fast, normal, maximum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nivelul de compresie folosit atunci când se adaugÄ? fiÈ?iere la o arhivÄ?. "
+#~ "Valori posibile: foarte-rapid, rapid, normal, maxim."
+
+#~ msgid "Default volume size"
+#~ msgstr "MÄ?rimea volumului implicitÄ?"
+
+#~ msgid "Display path"
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? calea"
+
+#~ msgid "Display size"
+#~ msgstr "Dimensiunea afiÈ?ajului"
+
+#~ msgid "Display the path column in the main window."
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? coloana de cale în fereastra principalÄ?."
+
+#~ msgid "Display the size column in the main window."
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? coloana de dimensiune în fereastra principalÄ?."
+
+#~ msgid "Display the time column in the main window."
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? coloana de timp în fereastra principalÄ?."
+
+#~ msgid "Display the type column in the main window."
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? coloana de tip în fereastra principalÄ?."
+
+#~ msgid "Display time"
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? timpul"
+
+#~ msgid "Display type"
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? tipul"
+
+#~ msgid "Do not overwrite newer files"
+#~ msgstr "Nu suprascrie fiÈ?ierele mai noi"
+
+#~ msgid "Editors"
+#~ msgstr "Editoare"
+
+#~ msgid "Encrypt the archive header"
+#~ msgstr "CripteazÄ? antetul arhivei"
+
+#~ msgid "How to sort files"
+#~ msgstr "Cum se sorteazÄ? fiÈ?ierele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? este adevÄ?rat se vor afiÈ?a iconiÈ?e în funcÈ?ie de tipul de fiÈ?ier "
+#~ "(mai lent), altfel se va utiliza întotdeauna aceeaÈ?i iconiÈ?Ä? pentru toate "
+#~ "fiÈ?ierele (mai rapid)."
+
+#~ msgid "List Mode"
+#~ msgstr "Modul de listare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+#~ "with the file type."
+#~ msgstr ""
+#~ "ListÄ? de aplicaÈ?ii introduse în dialogul â??Deschide fiÈ?ierâ?? È?i neasociate "
+#~ "cu tipul de fiÈ?ier."
+
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "Lungimea maximÄ? a istoricului"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "NumÄ?rul maxim de elemente din submeniul â??Deschide recenteâ??."
+
+#~ msgid "Name column width"
+#~ msgstr "LÄ?È?imea coloanei nume"
+
+#~ msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgstr "Suprascrie fiÈ?ierele existente"
+
+#~ msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+#~ msgstr "RecreeazÄ? dosarele stocate în arhivÄ?"
+
+#~ msgid "Sort type"
+#~ msgstr "Tipul de sortare"
+
+#~ msgid "The default size for volumes."
+#~ msgstr "Dimensiunea implicitÄ? pentru volume."
+
+# LG: trimis bug pentru exprimare: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644683
+#, fuzzy
+#~ msgid "The default width of the name column the file list."
+#~ msgstr "LÄ?È?imea implicitÄ? a coloanei nume pe în lista de fiÈ?iere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, "
+#~ "use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "FolosiÈ?i â??all-filesâ?? pentru a vizualiza toate fiÈ?ierele din arhivÄ? într-o "
+#~ "singurÄ? listÄ?, folosiÈ?i â??as-folderâ?? pentru a naviga arhiva ca un dosar."
+
+#~ msgid "Use mime icons"
+#~ msgstr "FoloseÈ?te iconiÈ?e pentru tipurile mime"
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "AratÄ? bara de stare"
+
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "AratÄ? bara de unelte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+#~ "type, time, path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce criterii trebuie folosite pentru a aranja fiÈ?ierele. Valori posibile: "
+#~ "â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, â??timeâ??, â??pathâ??."
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "DacÄ? se afiÈ?eazÄ? panoul de dosare."
+
+#~ msgid "Whether to display the statusbar."
+#~ msgstr "DacÄ? se afiÈ?eazÄ? bara de stare."
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "DacÄ? se afiÈ?eazÄ? bara de unelte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+#~ "password will be required to list the archive content as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? sÄ? se cripteze antetul arhivei. DacÄ? antetul este criptat va fi "
+#~ "necesarÄ? È?i parola pentru a lista conÈ?inutul arhivei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+#~ "ascending, descending."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? se sorteazÄ? în ordine crescÄ?toare sau descrescÄ?toare. Valori "
+#~ "posibile: â??ascendingâ??, â??descendingâ??."
+
+#~ msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+#~ msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_FiÈ?ier"
+
 #~ msgid "Archive _type:"
 #~ msgstr "_Tip arhivÄ?:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]