[gnome-games] l10n: Updated Greek translation for sudoku docs



commit c185110c8ef15e4b16b8dd4bdf2f83c764798b95
Author: Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>
Date:   Sun Mar 13 20:39:15 2011 +0200

    l10n: Updated Greek translation for sudoku docs

 gnome-sudoku/help/el/el.po |  328 ++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-sudoku/help/el/el.po b/gnome-sudoku/help/el/el.po
index f4d4043..32c3f41 100644
--- a/gnome-sudoku/help/el/el.po
+++ b/gnome-sudoku/help/el/el.po
@@ -2,9 +2,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sudoku.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 01:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-29 08:31+0100\n"
-"Last-Translator: Evgenia Petoumenou <epetoumenou gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-18 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 13:02+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,43 +14,43 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:243(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:245(None)
 msgid "@@image: 'figures/starting.png'; md5=da3e728dabc93664f9c5f9405098fa63"
 msgstr "@@image: 'figures/starting.png'; md5=da3e728dabc93664f9c5f9405098fa63"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:298(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:300(None)
 msgid "@@image: 'figures/error_highlighting.png'; md5=c23aa5087a503ffdefd891cc01be2849"
 msgstr "@@image: 'figures/error_highlighting.png'; md5=c23aa5087a503ffdefd891cc01be2849"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:316(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:318(None)
 msgid "@@image: 'figures/resuming.png'; md5=e16b015c8432f0b91971c9419773e4e2"
 msgstr "@@image: 'figures/resuming.png'; md5=e16b015c8432f0b91971c9419773e4e2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:420(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:424(None)
 msgid "@@image: 'figures/hints.png'; md5=3ab9ef90aa32fee1fd3cdc95f1e40945"
 msgstr "@@image: 'figures/hints.png'; md5=3ab9ef90aa32fee1fd3cdc95f1e40945"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:436(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:440(None)
 msgid "@@image: 'figures/always_show_hint.png'; md5=c97972c7861ffe5c9038dc91d3429985"
 msgstr "@@image: 'figures/always_show_hint.png'; md5=c97972c7861ffe5c9038dc91d3429985"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:495(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:499(None)
 msgid "@@image: 'figures/highlighting.png'; md5=915eb28b353ed2ace530aebbef6f8347"
 msgstr "@@image: 'figures/highlighting.png'; md5=915eb28b353ed2ace530aebbef6f8347"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-sudoku.xml:564(None)
+#: C/gnome-sudoku.xml:568(None)
 msgid "@@image: 'figures/Print_Sudokus.png'; md5=695e5bccf1743121417d54b3edc4c9f7"
 msgstr "@@image: 'figures/Print_Sudokus.png'; md5=695e5bccf1743121417d54b3edc4c9f7"
 
@@ -66,71 +66,40 @@ msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:40(holder) C/gnome-sudoku.xml:108(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:40(holder)
+#: C/gnome-sudoku.xml:110(para)
 msgid "Thomas M. Hinkle"
 msgstr "Thomas M. Hinkle"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:54(publishername) C/gnome-sudoku.xml:67(orgname) C/gnome-sudoku.xml:112(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:54(publishername)
+#: C/gnome-sudoku.xml:67(orgname)
+#: C/gnome-sudoku.xml:114(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Î?Ï?γο ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME"
 
 #: C/gnome-sudoku.xml:2(para)
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? GNU Free Documentation License (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή "
-"μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά "
-"Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
-"βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν "
-"Ï?ον οδηγÏ?."
+msgstr "Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? GNU Free Documentation License (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
 
 #: C/gnome-sudoku.xml:12(para)
 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï?Ï? "
-"διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η "
-"Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 "
-"Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME, Ï?Ï?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
 
 #: C/gnome-sudoku.xml:19(para)
 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr ""
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
-"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME "
-"έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με "
-"αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
+msgstr "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
 
 #: C/gnome-sudoku.xml:35(para)
 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? "
-"Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? "
-"ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
-"Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ "
-"Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? "
-"Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. "
-"Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
-"ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
+msgstr "Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ
 ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
 
 #: C/gnome-sudoku.xml:55(para)
 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? "
-"Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? "
-"ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
-"ΠÎ?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ ΠÎ?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
-"Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ "
-"ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
+msgstr "ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΠÎ?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ ΠÎ?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
 
 #: C/gnome-sudoku.xml:28(para)
 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ "
-"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-"
-"1/>"
+msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-sudoku.xml:64(firstname)
 msgid "Thomas"
@@ -140,453 +109,460 @@ msgstr "Thomas"
 msgid "Hinkle"
 msgstr "Hinkle"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:105(revnumber)
+#: C/gnome-sudoku.xml:107(revnumber)
 msgid "GNOME Sudoku Manual V3.0"
 msgstr "ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME Sudoku V3.0"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:106(date)
+#: C/gnome-sudoku.xml:108(date)
 msgid "February 2008"
 msgstr "ΦεβÏ?οÏ?άÏ?ιοÏ? 2008"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:117(releaseinfo)
+#: C/gnome-sudoku.xml:119(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.21.90 of Sudoku"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.21.90 Ï?οÏ? ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:120(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:122(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:121(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:123(para)
 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Sudoku</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
-"<application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> ή αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? â?©Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ? Ï?Ï?η Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</ulink>."
+msgstr "Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> ή αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? â?©Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ? Ï?Ï?η Ï?ελίδα <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:130(primary)
+#: C/gnome-sudoku.xml:132(primary)
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? για GNOME"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:133(primary)
+#: C/gnome-sudoku.xml:135(primary)
 msgid "sudoku"
 msgstr "ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:141(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:143(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:142(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:144(para)
 msgid "<application>Sudoku</application> is an application to generate and play the popular Sudoku logic puzzle (also known as Number Place)."
 msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?αίξεÏ?ε Ï?ο δημοÏ?ιλέÏ? Ï?αιÏ?νίδι λογικήÏ? Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ?, καθÏ?Ï? και να Ï?αÏ?άγεÏ?ε νέα Ï?αζλ ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:146(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:148(para)
 msgid "The rules of Sudoku are quite simple. In order to complete the puzzle, you must fill each square with a number between 1 and 9 such that every row, column and 3x3 box on the board contains the numbers 1 through 9. Stated another way, you must fill each square such that no number appears twice in the same row, column, or 3x3 box."
 msgstr "Î?ι κανÏ?νεÏ? Ï?οÏ? ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? είναι αÏ?κεÏ?ά αÏ?λοί. ΠÏ?έÏ?ει να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδια με έναν αÏ?ιθμÏ? αÏ?Ï? Ï?ο 1 Ï?Ï? Ï?ο 9, καÏ?ά Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?έÏ?οιο Ï?Ï?Ï?ε κάθε γÏ?αμμή, κάθε Ï?Ï?ήλη και κάθε Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο μεγέθοÏ?Ï? 3Χ3 να Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 Ï?Ï? Ï?ο 9. Î?ε άλλα λÏ?για, Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδια έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε κανέναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? να μην εμÏ?ανίζεÏ?αι δÏ?ο Ï?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ην ίδια γÏ?αμμή, Ï?Ï?ήλη ή Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο 3Χ3."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:157(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:159(para)
 msgid "These two different ways of looking at the puzzle are two of the principle ways players think as they play. On the one hand, you ask yourself, â??How can I fit all the numbers in this box?â?? On the other hand, you ask yourself, â??What numbers can fit in this square without causing a conflict with other numbers in the same row, column, or 3x3 box?â??"
 msgstr "Î?Ï?Ï?έÏ? οι δÏ?ο θεÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? είναι και οι δÏ?ο βαÏ?ικοί Ï?Ï?Ï?Ï?οι Ï?κέÏ?ηÏ? ενÏ?Ï? Ï?αίκÏ?η καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?. Î?Ï?Ï? Ï?η μία Ï?λεÏ?Ï?ά αναÏ?Ï?Ï?ιέÏ?αι: â??ΠÏ?Ï? θα Ï?Ï?Ï?έÏ?Ï? Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νÏ? μοÏ?;â?? Î?Ï?Ï? Ï?ην άλλη αναÏ?Ï?Ï?ιέÏ?αι: â??Ποιοι αÏ?ιθμοί μÏ?οÏ?οÏ?ν να μÏ?οÏ?ν Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο Ï?Ï?Ï?ίÏ? να έÏ?Ï?ονÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?η με Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?λοιÏ?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? Ï?Ï?ην ίδια γÏ?αμμή, Ï?Ï?ήλη και Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο 3x3;â??"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:167(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:169(para)
 msgid "In spite of the simplicity of the game, Sudoku puzzles can vary widely in their difficulty. <application>Sudoku</application> allows you to select the difficulty of the puzzle you want to play. By default, it will begin with easy puzzles and gradually increase the difficulty of puzzles as you improve."
 msgstr "ΠαÏ?ά Ï?ην αÏ?λή λογική Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?, Ï?α Ï?αζλ ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?οικίλλοÏ?ν Ï?ολÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? Ï?ον βαθμÏ? δÏ?Ï?κολίαÏ?. Το <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να διαλέξεÏ?ε Ï?ο βαθμÏ? δÏ?Ï?κολίαÏ? για Ï?ο Ï?αζλ Ï?οÏ? θα Ï?αίξεÏ?ε. Î?ν κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? αÏ?Ï?ικέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? θα ξεκινήÏ?εÏ?ε με εÏ?κολα Ï?αζλ, αλλά ο βαθμÏ?Ï? δÏ?Ï?κολίαÏ? θα αÏ?ξάνεÏ?αι Ï?Ï?αδιακά, καθÏ?Ï? βελÏ?ιÏ?νονÏ?αι οι εÏ?ιδÏ?Ï?ειÏ? Ï?αÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:189(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:191(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?α βήμαÏ?α"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:192(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:194(title)
 msgid "To Start <application>Sudoku</application>"
 msgstr "Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:193(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:195(para)
 msgid "You can start <application>Sudoku</application> in the following ways:"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:197(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:199(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Î?ενοÏ? <guimenu>εÏ?αÏ?μογέÏ?</guimenu>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:199(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:201(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Games </guisubmenu><guimenuitem>Sudoku</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>ΠαιÏ?νίδια </guisubmenu><guimenuitem>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:207(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:209(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:209(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:211(para)
 msgid "To start <application>Sudoku</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 msgstr "Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, â?©Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή και μεÏ?ά Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>:"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:212(command)
+#: C/gnome-sudoku.xml:214(command)
 msgid "gnome-sudoku"
 msgstr "gnome-sudoku"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:220(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:222(title)
 msgid "When You Start <application>Sudoku</application>"
 msgstr "Î?Ï?οÏ? ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:221(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:223(para)
 msgid "When you start <application>Sudoku</application> for the first time, you will see the puzzle selector screen, where you can choose the difficulty of the puzzle you want to play. If you've played before and have any unfinished puzzles, you can select those puzzles from this screen as well."
 msgstr "Î?Ï?αν θα ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> για Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί η οθÏ?νη εÏ?ιλογήÏ? Ï?αζλ, Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο βαθμÏ? δÏ?Ï?κολίαÏ? για Ï?ο Ï?αζλ Ï?οÏ? θα Ï?αίξεÏ?ε. Î?ν έÏ?εÏ?ε Ï?αίξει και Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ελθÏ?ν και Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?αζλ Ï?οÏ? έμειναν ημιÏ?ελή, Ï?Ï?Ï?ε μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε και αÏ?Ï?ά Ï?α Ï?αζλ αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?ην οθÏ?νη."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:228(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:230(para)
 msgid "In the puzzle selector screen, the difficulty of the puzzle is displayed. The color surrounding the puzzle image corresponds to the difficulty. A dark red puzzle is harder than a light red puzzle, for example."
 msgstr "ΣÏ?ην οθÏ?νη εÏ?ιλογήÏ? Ï?αζλ εμÏ?ανίζεÏ?αι η δÏ?Ï?κολία Ï?οÏ? Ï?αζλ. Το Ï?Ï?Ï?μα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? εικÏ?ναÏ? Ï?οÏ? Ï?αζλ ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ο βαθμÏ? δÏ?Ï?κολίαÏ?. Î?να Ï?κοÏ?Ï?ο κÏ?κκινο Ï?αζλ, για Ï?αÏ?άδειγμα, είναι δÏ?Ï?κολÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? ένα ανοιÏ?Ï?Ï? κÏ?κκινο."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:234(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:236(para)
 msgid "Double click on the puzzle of your choice to start playing."
 msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο Ï?αζλ Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε για να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:239(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:241(title)
 msgid "Starting Sudoku"
 msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:246(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:248(phrase)
 msgid "Starting up Sudoku: choose a difficulty level."
-msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?: Î?ιαλέξÏ?ε εÏ?ίÏ?εδο δÏ?Ï?κολίαÏ?."
+msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?: διαλέξÏ?ε εÏ?ίÏ?εδο δÏ?Ï?κολίαÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:252(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:254(para)
 msgid "You can change puzzles at any time by pressing <guibutton>New</guibutton>. This will bring you to the puzzle selection screen, where you can select whatever puzzle you like."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?αζλ ανά Ï?άÏ?α Ï?Ï?ιγμή, Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <guibutton>Î?έο</guibutton>. Î?α εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην οθÏ?νη εÏ?ιλογήÏ? Ï?αζλ, αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε ο,Ï?ι Ï?αζλ θέλεÏ?ε."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?αζλ ανά Ï?άÏ?α Ï?Ï?ιγμή, Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <guibutton>Î?έο</guibutton>. Î?α εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην οθÏ?νη εÏ?ιλογήÏ? Ï?αζλ, αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?,Ï?ι Ï?αζλ θέλεÏ?ε."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:264(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:266(title)
 msgid "Basic game play"
 msgstr "Î?αÏ?ικοί κανÏ?νεÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:265(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:267(para)
 msgid "To play the game, start filling numbers 1-9 in the squares such that no row, column, or 3x3 box has any number more than one time."
 msgstr "Î?εκινάÏ?ε να Ï?αίζεÏ?ε Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νονÏ?αÏ? Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? 1-9 Ï?Ï?α Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδια, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε καμία γÏ?αμμή, Ï?Ï?ήλη και Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο 3x3 να μην Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ον ίδιο αÏ?ιθμÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία Ï?οÏ?έÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:266(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:268(para)
 msgid "You can fill a number in a square with the keyboard or the mouse."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε αÏ?ιθμοÏ?Ï? με Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο ή με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:269(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:271(term)
 msgid "Keyboard"
 msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολÏ?γιο"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:270(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:272(para)
 msgid "Use the arrow keys or the mouse to select the square you would like to fill. Then type the number you want to put in the square. Typing <keycap>Backspace</keycap> will remove the number."
-msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α βέλη ή Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο καÏ?άλληλο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο. ΤÏ?Ï?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε. Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycap>Backspace</keycap>, ο αÏ?ιθμÏ?Ï? διαγÏ?άÏ?εÏ?αι."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α βέλη ή Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι για να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε. ΤÏ?Ï?α Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε. Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <keycap>Backspace</keycap>, ο αÏ?ιθμÏ?Ï? διαγÏ?άÏ?εÏ?αι."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:273(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:275(term)
 msgid "Mouse"
 msgstr "ΠονÏ?ίκι"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:275(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:277(para)
 msgid "Click on a square to select it, then click in the center of the square to bring up buttons with the numbers 1-9. Click on a number to select it, or click on <guibutton>clear</guibutton> to clear the square. You can also double-click in the center of a square to bring up the number buttons."
 msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε ένα Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο για να Ï?ο εÏ?ιλέξεÏ?ε, και μεÏ?ά κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?Ï?ο κένÏ?Ï?ο Ï?οÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? 1-9. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε έναν αÏ?ιθμÏ? για να Ï?ον εÏ?ιλέξεÏ?ε ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η</guibutton> για να αδειάÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο με Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? εμÏ?ανίζεÏ?αι και αν κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο κένÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίοÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:289(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:291(para)
 msgid "If you enter a number that is in conflict with other numbers on the grid, the conflicting numbers will be highlighted in red."
 msgstr "Î?ν ειÏ?άγεÏ?ε αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ? έÏ?Ï?εÏ?αι Ï?ε Ï?Ï?γκÏ?οÏ?Ï?η με κάÏ?οιον άλλο αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ο Ï?αζλ, οι αÏ?ιθμοί αÏ?Ï?οί θα εÏ?ιÏ?ημανθοÏ?ν με κÏ?κκινο Ï?Ï?Ï?μα. "
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:294(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:296(title)
 msgid "Error highlighting"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η λαθÏ?ν"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:301(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:303(phrase)
 msgid "An illegal move will be highlighted in red."
 msgstr "Î?ι κινήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? δεν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αι εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι με κÏ?κκινο Ï?Ï?Ï?μα."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:309(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:311(title)
 msgid "Saving and Resuming Games"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η και Ï?Ï?νέÏ?ιÏ?η Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:310(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:312(para)
 msgid "Sudokus are saved automatically every few minutes and whenever you change games or close the application."
 msgstr "Το Ï?αζλ αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α κάθε λίγα λεÏ?Ï?ά, καθÏ?Ï? και κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? αλλάζεÏ?ε Ï?αιÏ?νίδι ή κλείνεÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:312(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:314(title)
 msgid "Resuming old games"
 msgstr "ΣÏ?νέÏ?ιÏ?η Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ?"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:319(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:321(phrase)
 msgid "Resuming an old game from the puzzle selector screen."
 msgstr "ΣÏ?νέÏ?ιÏ?η ενÏ?Ï? Ï?αλαιÏ?Ï?εÏ?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην οθÏ?νη εÏ?ιλογήÏ? Ï?αζλ."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:324(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:326(para)
 msgid "Whenever you start <application>Sudoku</application> or click <guibutton>New</guibutton>, your saved games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a miniature image of the saved puzzle, the date you last played it, and how long you have played it for. To open the puzzle, just double click on it."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?ε ξεκινάÏ?ε Ï?ο <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> ή Ï?αÏ?άÏ?ε <guibutton>Î?έο</guibutton>, Ï?α αÏ?οθηκεÏ?μένα Ï?αιÏ?νίδια εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην οθÏ?νη εÏ?ιλογήÏ? Ï?αζλ. Î?λέÏ?εÏ?ε μία Ï?μίκÏ?Ï?νÏ?η Ï?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?μένοÏ? Ï?αζλ, Ï?ην ημεÏ?ομηνία και Ï?ον Ï?Ï?Ï?νο Ï?οÏ? είÏ?ε διαÏ?κέÏ?ει Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι Ï?αÏ?. Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?οθηκεÏ?μένο Ï?αζλ αÏ?λά κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην εικÏ?να Ï?οÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:325(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:327(para)
 msgid "If you'd like to stop playing one game and begin another, just select <guibutton>New</guibutton> and begin your new game."
 msgstr "Î?ν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διακÏ?Ï?εÏ?ε ένα Ï?αιÏ?νίδι και να ξεκινήÏ?εÏ?ε νέο, αÏ?λά εÏ?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?έο</guibutton> και ξεκινήÏ?Ï?ε Ï?ο νέο Ï?αιÏ?νίδι."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:332(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:334(title)
 msgid "Features"
 msgstr "ΧαÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά"
 
 #. ================ Usage Subsection ================================
-#: C/gnome-sudoku.xml:335(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:337(para)
 msgid "GNOME Sudoku provides a number of features that help you play puzzles."
 msgstr "Το ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? για GNOME Ï?αÏ?έÏ?ει έναν αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ήÏ?ιμÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:341(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:343(term)
 msgid "Notes"
 msgstr "ΣημειÏ?Ï?ειÏ?"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:343(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:345(para)
 msgid "<firstterm>Notes</firstterm> or <firstterm>Pencilmarks</firstterm> let you take notes in each square. Many players use notes to track possible values for squares."
-msgstr "Î?ι <firstterm>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</firstterm> ή <firstterm>Î?ολÏ?βι</firstterm> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?ε κάθε Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο. Πολλοί Ï?αίκÏ?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? για να θÏ?μοÏ?νÏ?αι Ï?οιεÏ? είναι οι δÏ?ναÏ?έÏ? Ï?ιμέÏ? για κάθε Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο."
+msgstr "Î?ι <firstterm>ΣημειÏ?Ï?ειÏ?</firstterm> ή Ï?ο <firstterm>Î?ολÏ?βι</firstterm> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?ε κάθε Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο. Πολλοί Ï?αίκÏ?εÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ιÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? για να θÏ?μοÏ?νÏ?αι Ï?οιεÏ? είναι οι δÏ?ναÏ?έÏ? Ï?ιμέÏ? για κάθε Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:349(term) C/gnome-sudoku.xml:394(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:351(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:398(title)
 msgid "Hints and Auto-Fill"
 msgstr "Î¥Ï?οδείξειÏ? και αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:351(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:353(para)
 msgid "You can use <firstterm>hints</firstterm> and <firstterm>auto-fill</firstterm> to have GNOME Sudoku tell you about possible values for a square or automatically fill in a square for you."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? <firstterm>Î¥Ï?οδείξειÏ?</firstterm> ή Ï?ην <firstterm>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η</firstterm> αν θέλεÏ?ε Ï?ο ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? να Ï?αÏ? δείξει Ï?οιεÏ? είναι οι δÏ?ναÏ?έÏ? Ï?ιμέÏ? για ένα Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο ή να Ï?ο Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ει αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:359(term) C/gnome-sudoku.xml:483(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:361(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:487(title)
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:361(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:363(para)
 msgid "In highlighting mode, the current row, column and box are highlighted in different colors to make scanning the board easier."
 msgstr "Î?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η, η Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α γÏ?αμμή, Ï?Ï?ήλη και Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο 3x3 εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι με διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?μαÏ?α, διεÏ?κολÏ?νονÏ?άÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:366(term) C/gnome-sudoku.xml:508(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:368(term)
+#: C/gnome-sudoku.xml:512(title)
 msgid "Trackers"
 msgstr "Î?νήμεÏ?"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:368(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:370(para)
 msgid "Trackers make trial-and-error solutions easier to keep track of. When you <firstterm>track</firstterm> a set of moves, the numbers are entered in a special color to help you distinguish those moves from moves made earlier in the game."
-msgstr "Î?ι μνήμεÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να θÏ?μάÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δοκιμέÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?η. Î?Ï?αν αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ε μία <firstterm>μνήμη</firstterm> μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? κινήÏ?ειÏ?, οι αÏ?ιθμοί ειÏ?άγονÏ?αι με ειδικÏ? Ï?Ï?Ï?μα για να μÏ?οÏ?είÏ?ε να διακÏ?ίνεÏ?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? κινήÏ?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ?."
+msgstr "Î?ι μνήμεÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να θÏ?μάÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?αν κάνεÏ?ε δοκιμέÏ?. Î?Ï?αν αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ε μία <firstterm>μνήμη</firstterm> μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? κινήÏ?ειÏ?, οι αÏ?ιθμοί ειÏ?άγονÏ?αι με ειδικÏ? Ï?Ï?Ï?μα για να μÏ?οÏ?είÏ?ε να διακÏ?ίνεÏ?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? κινήÏ?ειÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:382(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:384(title)
 msgid "Taking Notes"
 msgstr "ΣημειÏ?Ï?ειÏ?"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:383(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:385(para)
 msgid "To write notes (also known as â??pencilmarksâ??) in a square, first select the square with the keyboard or mouse. Then, do one of the following:"
-msgstr "Î?ια να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? (αÏ?Ï?ή η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α είναι γνÏ?Ï?Ï?ή και Ï?Ï? â??μολÏ?βιâ??) Ï?ε κάÏ?οιο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο, Ï?Ï?Ï?Ï?α εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια έÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εξήÏ? εÏ?ιλογέÏ?:"
+msgstr "Î?ια να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? (αÏ?Ï?ή η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α είναι γνÏ?Ï?Ï?ή και Ï?Ï? â??μολÏ?βιâ??) Ï?ε κάÏ?οιο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο, Ï?Ï?Ï?Ï?α εÏ?ιλέγεÏ?ε Ï?ο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι ή Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια κάνÏ?ε ένα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:385(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:387(para)
 msgid "Click in the upper region of the square (the region is highlighted with a square when you move the mouse over a selected square)."
 msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίοÏ? (αν Ï?ο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο έÏ?ει ήδη εÏ?ιλεÏ?θεί, Ï?Ï?οÏ?ε Ï?εÏ?νάÏ?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?άνÏ? αÏ?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή, εμÏ?ανίζεÏ?αι ένα οÏ?θογÏ?νιο Ï?λαίÏ?ιο)."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:386(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:388(para)
 msgid "Type <keycap>N</keycap>"
 msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε <keycap>Î?</keycap>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:388(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:390(para)
 msgid "This will bring up a field in which you can type your notes. Type <keycap>Return</keycap> when you are finished editing your note."
 msgstr "Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ένα Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?αÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap> Ï?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:390(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:392(para)
 msgid "You can also take notes in the bottom of the square by clicking in the bottom of the square or by typing <keycap>M</keycap>. However, this area is used when you ask for a <firstterm>hint</firstterm>, so you should not use this area for your own notes if you also plan to use hints."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να κÏ?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? και Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίοÏ?, είÏ?ε κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ?, είÏ?ε Ï?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? <keycap>Î?</keycap>. Î?μÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?μήμα Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?ει και για Ï?ην εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ν <firstterm>Ï?Ï?οδείξεÏ?ν</firstterm>, οÏ?Ï?Ï?ε μην Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? αν Ï?κοÏ?εÏ?εÏ?ε να ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οδείξειÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:398(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:393(para)
+msgid "You can clear the notes at the top of the square by typing <keycap>Alt-N</keycap> and at the bottom of the square by typing <keycap>Alt-M</keycap>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκαθαÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νοÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keycap>Alt-N</keycap> και Ï?Ï?η βάÏ?η Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νοÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keycap>Alt-M</keycap>."
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:394(para)
+msgid "You can add a number to the notes at the top of the square by typing <keycap>Ctrl-1</keycap> through <keycap>Ctrl-9</keycap> and remove a number from the notes by typing <keycap>Alt-1</keycap> through <keycap>Alt-9</keycap>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε έναν αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νοÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keycap>Ctrl-1</keycap> έÏ?Ï? <keycap>Ctrl-9</keycap> και να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε έναν αÏ?ιθμÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?ημειÏ?Ï?ειÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <keycap>Alt-1</keycap> έÏ?Ï? <keycap>Alt-9</keycap>."
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:402(para)
 msgid "The <firstterm>Hint</firstterm> and <firstterm>Fill</firstterm> features work based on the logical possibilities given the current board. They do <emphasis>not</emphasis> work by looking at the solution. If you have made an error in an earlier move, these features may fill in or suggest incorrect values."
 msgstr "Î?ι <firstterm>Î¥Ï?οδείξειÏ?</firstterm> και η <firstterm>ΣÏ?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η</firstterm> Ï?Ï?ολογίζονÏ?αι με βάÏ?η Ï?ιÏ? λογικέÏ? Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν για Ï?ο Ï?αζλ Ï?Ï? έÏ?ει Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?Ï?ιγμή. <emphasis>Î?εν</emphasis> Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? λÏ?Ï?ειÏ?. Î?ν είÏ?αÏ?ε κάνει λάθοÏ? Ï?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μενη κίνηÏ?η, μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?θοÏ?ν ή να Ï?Ï?οδειÏ?θοÏ?ν λανθαÏ?μένεÏ? Ï?ιμέÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:413(title) C/gnome-sudoku.xml:416(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:417(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:420(title)
 msgid "Hints"
 msgstr "Î¥Ï?οδείξειÏ?"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:414(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:418(para)
 msgid "GNOME Sudoku can give you hints based on your current board. You can ask for a hint for the currently selected square by clicking <guibutton>hint</guibutton>, selecting <menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>, or typing <keycap>Control-H</keycap>. This will put a list of possible values in the bottom of the square."
 msgstr "Το ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?οδείξειÏ? με βάÏ?η Ï?ο Ï?ι έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ει μέÏ?Ï?ι Ï?Ï?ιγμήÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?δειξη για ένα ήδη εÏ?ιλεγμένο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο <guibutton>Î¥Ï?Ï?δειξη</guibutton>, εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γαλεία</guisubmenu><guimenuitem>Î¥Ï?Ï?δειξη</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? <keycap>Ctrl+H</keycap>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν έÏ?Ï?ι Ï?λεÏ? οι δÏ?ναÏ?έÏ? Ï?ιμέÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίοÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:423(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:427(phrase)
 msgid "When you click on Hint, possible values are shown in the bottom of a square."
 msgstr "Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Î¥Ï?Ï?δειξη, οι δÏ?ναÏ?έÏ? Ï?ιμέÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίοÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:429(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:433(para)
 msgid "If you want to remove or alter the hint, you can edit the text by clicking in the bottom of the square."
 msgstr "Î?ν θέλεÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε ή να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?δειξη, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίοÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:430(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:434(para)
 msgid "For very difficult puzzles, you can choose to have <application>Sudoku</application> show you the possible values for all squares. To turn this mode on, toggle <menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Always show hint</guimenuitem></menuchoice>. Note that this can make easy puzzles <emphasis>too</emphasis> easy, so you should use this mode sparingly."
 msgstr "Î?ια Ï?α Ï?ολÏ? δÏ?Ï?κολα Ï?αζλ, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ζηÏ?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> να εμÏ?ανίζει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? δÏ?ναÏ?έÏ? Ï?ιμέÏ? για Ï?λα Ï?α Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδια. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γαλεία</guisubmenu><guimenuitem>ΠάνÏ?α εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?Ï?δειξηÏ?</guimenuitem></menuchoice>. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι με αÏ?Ï?ή Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?α εÏ?κολα Ï?αζλ μÏ?οÏ?εί να καÏ?αλήξοÏ?ν <emphasis>Ï?Ï?εÏ?βολικά</emphasis> εÏ?κολα, οÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η με Ï?ειδÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:432(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:436(title)
 msgid "<application>Sudoku</application> in Always-Show-Hint Mode"
 msgstr "Το <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> με ενεÏ?γοÏ?οιημένη Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία \"ΠάνÏ?α εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?Ï?δειξηÏ?\"."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:439(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:443(phrase)
 msgid "A difficult puzzle with Always-Show Hint Mode enabled."
 msgstr "Î?να δÏ?Ï?κολο Ï?αζλ με ενεÏ?γοÏ?οιημένη Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία \"ΠάνÏ?α εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?Ï?δειξηÏ?\"."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:448(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:452(title)
 msgid "Fill Square"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίοÏ?"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:450(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:454(para)
 msgid "To automatically fill in a square for which there is only one possible value, you can click <guibutton>Fill</guibutton>, select <menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fill</guimenuitem></menuchoice>, or type <keycap>Control-F</keycap>. This is useful, for example, when you have filled in 8 or 9 squares in a row and want to quickly fill in the last empty square."
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α ένα Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μÏ?νο μία δÏ?ναÏ?ή εÏ?ιλογή μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <guibutton>ΣÏ?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η</guibutton>, να εÏ?ιλέξεÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γαλεία</guisubmenu><guimenuitem>ΣÏ?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>, ή να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε <keycap>Ctrl+F</keycap>. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?ει Ï?.Ï?. Ï?Ï?αν έÏ?εÏ?ε ήδη Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ει 8 Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδια Ï?ε μία γÏ?αμμή και θέλεÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α και Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο άδειο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:460(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:464(para)
 msgid "If there are more than one valid value for the entry, nothing will happen."
 msgstr "Î?ν οι δÏ?ναÏ?έÏ? Ï?ιμέÏ? για Ï?ο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο είναι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? αÏ?Ï? μία, δεν θα Ï?Ï?μβεί Ï?ίÏ?οÏ?α."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:465(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:469(title)
 msgid "Fill All Squares"
 msgstr "ΣÏ?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίÏ?ν"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:467(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:471(para)
 msgid "You can automatically fill in all squares for which there is logically only one value at the moment. To do so, select <menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fill all squares</guimenuitem></menuchoice>, or type <keycap>Control-A</keycap>."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε αÏ?Ï?ομάÏ?α Ï?λα Ï?α Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδια για Ï?α οÏ?οία Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μία μÏ?νο λογική λÏ?Ï?η Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?Ï?ονική Ï?Ï?ιγμή. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γαλεία</guisubmenu><guimenuitem>ΣÏ?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίÏ?ν</guimenuitem></menuchoice> ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε <keycap>Ctrl+A</keycap>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:476(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:480(para)
 msgid "This feature should only be used to help you when you are very stuck on a difficult game. Using this feature on an easy game can solve the entire puzzle in one click, resulting in a very boring game!"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι μÏ?νο αν έÏ?εÏ?ε κολλήÏ?ει Ï?ε ένα δÏ?Ï?κολο Ï?αιÏ?νίδι. Î?ν Ï?ο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ε εÏ?κολα Ï?αιÏ?νίδια, κινδÏ?νεÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?λο Ï?ο Ï?αζλ με ένα μÏ?νο κλικ, κάÏ?ι Ï?οÏ? θα καθιÏ?Ï?οÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι ιδιαίÏ?εÏ?α βαÏ?εÏ?Ï?!"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:484(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:488(para)
 msgid "You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, column and box in different colors. This can make it easier to see which values cannot go into a current square. To toggle highlighting, you can:"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α και με διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?μαÏ?α η εÏ?ιλεγμένη γÏ?αμμή, Ï?Ï?ήλη και Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο 3x3. Î?Ï?Ï?ι, είναι Ï?ιο εÏ?κολο να βÏ?είÏ?ε Ï?οιεÏ? Ï?ιμέÏ? δεν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αι για Ï?ο εÏ?ιλεγμένο Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδιο. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η μÏ?οÏ?είÏ?ε:"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:486(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:490(para)
 msgid "Click <guibutton>Highlighter</guibutton>"
 msgstr "Î?α κάνεÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η</guibutton>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:487(guisubmenu)
+#: C/gnome-sudoku.xml:491(guisubmenu)
 msgid "View"
 msgstr "ΠÏ?οβολή"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:487(guimenuitem)
+#: C/gnome-sudoku.xml:491(guimenuitem)
 msgid "Highlighter"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:491(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:495(title)
 msgid "<application>Sudoku</application> with highlighting"
 msgstr "Το <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> με εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:498(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:502(phrase)
 msgid "Highlighting makes it easy to scan rows, columns, and boxes."
 msgstr "Î? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η κάνει Ï?ιο εÏ?κολη Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ιÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? γÏ?αμμέÏ?, Ï?Ï?ήλεÏ? και Ï?εÏ?Ï?άγÏ?να 3x3."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:509(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:513(para)
 msgid "You can use trackers to keep track of multiple moves at a time. Tracked moves will be entered in a different color to make them visually distinct. You can also delete all tracked moves at one time. This is particularly useful for solving difficult puzzles by trial-and-error."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μνήμεÏ? για να θÏ?μάÏ?Ï?ε μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? διαδοÏ?ικέÏ? κινήÏ?ειÏ?. Î?ι κινήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι καÏ?' αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο ειÏ?άγονÏ?αι με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα, για να Ï?αίνονÏ?αι καλÏ?Ï?εÏ?α. Î?ν Ï?ο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε, μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? κινήÏ?ειÏ? μιαÏ? μνήμηÏ? μαζί. Î?Ï?Ï?ή η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α είναι ιδιαίÏ?εÏ?α Ï?Ï?ήÏ?ιμη Ï?ε δÏ?Ï?κολα Ï?αζλ Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι δοκιμέÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?η."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:510(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:514(para)
 msgid "Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a puzzle. These players should not use this feature."
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μένοι Ï?αίκÏ?εÏ? Ï?ιÏ?Ï?εÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ι δεν Ï?Ï?έÏ?ει Ï?οÏ?έ κανείÏ? να κάνει δοκιμέÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?η για να λÏ?Ï?ει Ï?ο Ï?αζλ. Î?Ï?Ï?οί οι Ï?αίκÏ?εÏ? καλÏ?Ï?εÏ?α να μην Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:512(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:516(para)
 msgid "You can toggle the tracker-interface by doing one of the following:"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε και να κÏ?Ï?βεÏ?ε Ï?ιÏ? μνήμεÏ? με Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:519(guimenu)
+#: C/gnome-sudoku.xml:523(guimenu)
 msgid "Tools"
 msgstr "Î?Ï?γαλεία"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:520(guimenuitem)
+#: C/gnome-sudoku.xml:524(guimenuitem)
 msgid "Track additions"
 msgstr "Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η κινήÏ?εÏ?ν"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:524(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:528(para)
 msgid "Click <guibutton>Track additions</guibutton>"
 msgstr "Î?λικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η κινήÏ?εÏ?ν</guibutton>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:526(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:530(para)
 msgid "This will bring up a list of trackers on to the right of the current game. Create a new tracker by clicking <guibutton>Add Tracker</guibutton>. From this point forward, any number you enter will be part of the selected tracker."
 msgstr "Î?Ï?Ï?ι εμÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α με μνήμεÏ? Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε νέα μνήμη κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη μνήμηÏ?</guibutton>. Î?Ï?Ï? εδÏ? και Ï?Ï?ο εξήÏ? Ï?λοι οι αÏ?ιθμοί Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε θα αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλεγμένη μνήμη."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:527(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:531(para)
 msgid "You can clear all the values that are part of a tracker by selecting the tracker from the list and clicking <guibutton>Clear Tracker</guibutton>. You can clear all values that are <emphasis>not</emphasis> part of a tracker by clicking <guibutton>Clear Others</guibutton>."
 msgstr "Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? μιαÏ? μνήμηÏ? εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη μνήμη αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η μνήμηÏ?</guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? Ï?οÏ? <emphasis>δεν</emphasis> ανήκοÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη μνήμη Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <guibutton>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η άλλÏ?ν</guibutton>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:533(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:537(title)
 msgid "Printing Sudoku"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:534(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:538(para)
 msgid "GNOME Sudoku can print games for you to play on paper. This is useful if you have to leave the computer but want to finish a game you have started, or if you want to print out a bunch of puzzles to do later."
 msgstr "Το ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? Ï?οÏ? GNOME μÏ?οÏ?εί να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ει Ï?αζλ για να Ï?α λÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ί. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?ει αν Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?γεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή αλλά θέλεÏ?ε να Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αιÏ?νίδι Ï?αÏ?, ή αν θέλεÏ?ε να Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μεÏ?ικά Ï?αζλ για να Ï?α λÏ?Ï?εÏ?ε αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:540(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:544(para)
 msgid "To print the puzzle you are in the midst of playing, click <guibutton>Print</guibutton> or select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. This will include the numbers you have already filled in."
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?αζλ Ï?οÏ? Ï?αίζεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guibutton> ή εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠαιÏ?νίδι</guimenu> <guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?Ï?ι θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν και οι αÏ?ιθμοί Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε ήδη Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?Ï?ει."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:545(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:549(para)
 msgid "To print blank puzzles, select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Print multiple sudokus</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr "Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε κενά Ï?αζλ, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenu>ΠαιÏ?νίδι</guimenu><guimenuitem> Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ολλαÏ?λÏ?ν ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:550(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:554(para)
 msgid "You will then see a print dialog that lets you choose how many games you would like to print and how many games you want to print on each page (the more games you print per page, the smaller the games will be)."
 msgstr "Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ένα διάλογοÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ον οÏ?οίο μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?Ï?α Ï?αιÏ?νίδια θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και Ï?Ï?Ï?α Ï?αιÏ?νίδια θα εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ε κάθε Ï?ελίδα (Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αιÏ?νίδια ανά Ï?ελίδα, Ï?Ï?Ï?ο μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο Ï?ο μέγεθÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï?)."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:555(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:559(para)
 msgid "You can also select the range of difficulty you want the games to be in. The games will print in order of difficulty from easiest to hardest."
 msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε μία κλίμακα βαθμÏ?ν δÏ?Ï?κολίαÏ?. Τα Ï?αιÏ?νίδια θα Ï?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν με Ï?ειÏ?ά δÏ?Ï?κολίαÏ? αÏ?Ï? Ï?ο εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?ο Ï?Ï?ο δÏ?Ï?κολÏ?Ï?εÏ?ο."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:557(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:561(para)
 msgid "To create a 25 page mini sudoku book for yourself, you could select to print 100 sudokus, at 4 sudokus per page, with games ranging from easy to hard."
 msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?ο δικÏ? Ï?αÏ? 25Ï?έλιδο βιβλίο ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η 100 Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ?, 4 ανά Ï?ελίδα, με κλίμακα δÏ?Ï?κολίαÏ? αÏ?Ï? Î?Ï?κολο μέÏ?Ï?ι Î?Ï?Ï?κολο."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:560(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:564(title)
 msgid "Printing a Mini-Sudoku book from <application>Sudoku</application>"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η βιβλίοÏ? με ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:567(phrase)
+#: C/gnome-sudoku.xml:571(phrase)
 msgid "This will print 25 pages with 4 sudokus on each page."
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?νονÏ?αι 25 Ï?ελίδεÏ? με 4 Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ? ανά Ï?ελίδα."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:573(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:577(para)
 msgid "By default, <application>Sudoku</application> will not print games that you have already played. If you're printing out games for a friend, or if you don't care about repeating games, you can check <guibutton>Include games you've already played in list of games to print</guibutton>."
 msgstr "Το <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> δεν εκÏ?Ï?Ï?Ï?νει Ï?αιÏ?νίδια Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε ήδη Ï?αίξει. Î?ν Ï?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε Ï?α Ï?αιÏ?νίδια για να Ï?α δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ε Ï?ίλοÏ?Ï?, ή αν δεν Ï?αÏ? Ï?ειÏ?άζει να ξαναÏ?αίξεÏ?ε ένα Ï?αιÏ?νίδι, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε <guibutton>Î?α Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι Ï?αιÏ?νίδια Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε ήδη Ï?αίξει Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν Ï?Ï?οÏ? â?©ÎµÎºÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guibutton>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:575(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:579(para)
 msgid "You can also hand-select the games you would like to print by expanding the <guibutton>Games List</guibutton> and selecting multiple puzzles on the list."
 msgstr "Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α Ï?α Ï?αιÏ?νίδια Ï?οÏ? θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε, αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονÏ?αÏ? Ï?η <guibutton>Î?ίÏ?Ï?α Ï?αιÏ?νιδιÏ?ν</guibutton> και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?αζλ αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?ή."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:580(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:584(title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Î?νÏ?Ï?Ï?ά Ï?Ï?άλμαÏ?α και Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μοί"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:582(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:586(title)
 msgid "Limited Puzzle Statistics"
 msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ιÏ?μένα Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?αζλ"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:584(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:588(para)
 msgid "GNOME Sudoku ranks puzzles based on the number of squares that can be rapidly filled. The puzzle statistics box shows you the overall rating and shows you three pieces of information:"
 msgstr "Το ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? για GNOME ιεÏ?αÏ?Ï?εί Ï?α Ï?αζλ με βάÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νιδίÏ?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?θοÏ?ν άμεÏ?α. Î? διάλογοÏ? με Ï?α Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?οιÏ?εία Ï?οÏ? Ï?αζλ εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?Ï?νολικÏ? βαθμÏ? δÏ?Ï?κολίαÏ?, καθÏ?Ï? και Ï?Ï?ία ακÏ?μη Ï?Ï?οιÏ?εία:"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:587(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:591(para)
 msgid "The number of squares fillable by elimination, starting from the blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)."
 msgstr "ΠÏ?Ï?α Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδια μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?θοÏ?ν με ειÏ? άÏ?οÏ?ον αÏ?αγÏ?γή Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? (Ï?.Ï?. Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο 3x3 μÏ?οÏ?εί να μÏ?ει μÏ?νο Ï?ο 2, άÏ?α ο ζηÏ?οÏ?μενοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? είναι Ï?ο 2)."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:588(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:592(para)
 msgid "The number of squares fillable by filling, starting from the blank grid (i.e. only only one square in this row can be a 2, so it must be a 2)."
 msgstr "ΠÏ?Ï?α Ï?εÏ?Ï?αγÏ?νίδια μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?θοÏ?ν αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?αιÏ?νιδιοÏ? (Ï?.Ï?. μÏ?νο ένα Ï?εÏ?Ï?άγÏ?νο Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η γÏ?αμμή μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο 2, άÏ?α εδÏ? μÏ?αίνει Ï?ο 2)."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:589(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:593(para)
 msgid "The number of times in solving the puzzle that the computer had to use trial-and-error, or â??guessingâ??, to solve the puzzle."
 msgstr "ΠÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ειάÏ?Ï?ηκε να κάνει δοκιμέÏ? Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?η, να â??μανÏ?έÏ?ειâ?? δηλαδή, ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? για να λÏ?Ï?ει Ï?ο Ï?αζλ."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:591(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:595(para)
 msgid "Many users are upset to know that the computer solver uses trial-and-error, especially since some Sudoku gurus say you should never guess to solve a puzzle. There are a number of other algorithms that can be implemented to help the computer solve sudoku, such as the swordfish and X-wings patterns."
 msgstr "ΠολÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? αÏ?ογοηÏ?εÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?αν μαθαίνοÏ?ν Ï?Ï?ι ο Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ήÏ? κάνει Ï?Ï?Ï?αίεÏ? δοκιμέÏ?, ειδικά εÏ?Ï?Ï?ον οÏ?ιÏ?μένοι ειδικοί Ï?Ï?ο ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ? λένε Ï?Ï?ι δεν Ï?Ï?έÏ?ει Ï?οÏ?έ κανείÏ? να μανÏ?εÏ?ει για να λÏ?Ï?ει ένα Ï?αζλ. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν και άλλοι αλγÏ?Ï?ιθμοι Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να διεÏ?κολÏ?νοÏ?ν Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?Ï?ην εÏ?ίλÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?οÏ?νÏ?Ï?κοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? ο â??ξιÏ?ίαÏ?â?? και Ï?α μοÏ?ίβα Χ."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:601(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:605(para)
 msgid "At present, <application>Sudoku</application> only uses the two algorithms described above as well as trial-and-error. When the statistics box says that <application>Sudoku</application> needed to use trial-and-error X number of times, it does <emphasis>not</emphasis> mean that a human would have to use trial-and-error to solve the puzzle."
 msgstr "ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, Ï?ο <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μÏ?νο Ï?οÏ?Ï? δÏ?ο Ï?Ï?οαναÏ?εÏ?θένÏ?εÏ? αλγÏ?Ï?ιθμοÏ?Ï?, καθÏ?Ï? και Ï?Ï?Ï?αίεÏ? δοκιμέÏ?. Î?ν ο διάλογοÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν αναÏ?έÏ?ει Ï?Ï?ι Ï?ο <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> αναγκάÏ?Ï?ηκε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Χ Ï?Ï?Ï?αίεÏ? δοκιμέÏ?, αÏ?Ï?Ï? <emphasis>δεν</emphasis> Ï?ημαίνει Ï?Ï?ι και έναÏ? άνθÏ?Ï?Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?Ï?Ï?αίεÏ? δοκιμέÏ? για να εÏ?ιλÏ?Ï?ει Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?αζλ."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:622(title)
+#: C/gnome-sudoku.xml:626(title)
 msgid "About <application>Sudoku</application>"
 msgstr "ΠεÏ?ί <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application>"
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:623(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:627(para)
 msgid "<application>Sudoku</application> was written by Tom Hinkle (<email>tmhinkle gmail com</email>). <application>Sudoku</application> is now part of GNOME games."
 msgstr "Το <application>Sudoku</application> γÏ?άÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ον Tom Hinkle (<email>tmhinkle gmail com</email>). Το <application>ΣοÏ?νÏ?Ï?κοÏ?</application> ανήκει Ï?λέον Ï?Ï?α Ï?αιÏ?νίδια Ï?οÏ? GNOME."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:625(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:629(para)
 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
 msgstr "Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?αÏ?μογή â?©Î® Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ή Ï?ηÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η Ï?ελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Î?δηγοÏ? ΧÏ?ηÏ?Ï?Ï?ν GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnome-sudoku.xml:631(para)
+#: C/gnome-sudoku.xml:635(para)
 msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? GNU General Public license Ï?Ï?Ï?Ï? έÏ?ει δημοÏ?ιεÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?· είÏ?ε Ï?ηÏ? δεÏ?Ï?εÏ?η έκδοÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογή Ï?αÏ?) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε νεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? "
-"άδειαÏ? Ï?Ï?ον  ακÏ?λοÏ?θο <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"helpâ?©\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink>, ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ηγαίο κÏ?δικα "
-"αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? GNU General Public license Ï?Ï?Ï?Ï? έÏ?ει δημοÏ?ιεÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? λογιÏ?μικοÏ?· είÏ?ε Ï?ηÏ? δεÏ?Ï?εÏ?η έκδοÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άδειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογή Ï?αÏ?) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε νεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? άδειαÏ? Ï?Ï?ον  ακÏ?λοÏ?θο <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"helpâ?©\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink>, ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ηγαίο κÏ?δικα αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gnome-sudoku.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]