[conglomerate] Updated Danish translation



commit a29944de510e8675f50b51ce8c7cf8754a4db565
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Sun Mar 13 12:08:50 2011 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 5280 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 4115 insertions(+), 1165 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2725f4a..df5997f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,31 +1,3052 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2003, Conglomerate developer team.
+# Danish translation conglomerate.
+# Copyright (C) 2011, Conglomerate developer team og nedenstående oversættere.
 # This file is distributed under the same license as the conglomerate package.
 # Michael Rasmussen <mir datanom net>, 2003.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
+#
+# byline -> byline (En byline er det sted i et journalistisk værk, hvor man 
+#                   angiver skribenten, fotografen og/eller illustratorens 
+#                   navn. Ordet kommer af engelsk og relaterer sig til den 
+#                   skrevne presse, hvor by betyder "af" og line betyder 
+#                   "linje" - altså den linje, hvor der står "Af".
+# child -> underelement
+# compiler -> indsamler (kompilator)
+# edition -> udgivelse (udgave, version)
+# entity -> entitet
+# footer -> tekstfod (ikke endeligt afklaret at det ikke er en fodnote)
+# front -> front (forside?)
+# header information -> sidehoved
+# imprint -> erklæring (den anførte erklæring, imprint)
+# inline -> integreret
+# italics -> kursiv (skråtekst)
+# periodical -> tidsskrift
+# pointer -> reference  (peger, henvisning)
+# section -> afsnit / kapitel
+# scope -> ?
+# scribe -> skriver
+# sibling -> sideordnet (søskende)
+# statement -> erklæring (ikke udtalelse)
+# taxonomy -> taksonomi
+# term -> sætning, vending  (ikke betingelse, periode) (måske nogle steder
+#                            ord eller begreb).
+# transcribe -> transskribere
+# typology -> typologi
+# work -> arbejde (værk)
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: conglomerate HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-14 20:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-20 18:47+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Rasmussen <mir miras org>\n"
-"Language-Team:  <da li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-01 13:01+01:00\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: data/conglomerate.desktop.in.h:1 src/cong-menus.c:1434
-#: src/cong-primary-window.c:555 src/cong-primary-window.c:740
-#: src/cong-primary-window.c:742 src/cong-primary-window.c:748
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:1
+msgid "Experimental \"cnxml\" format"
+msgstr "Eksperimentalt \"cnxml-format\""
+
+# Hvad er dette?
+# /ds/ er åbenbart disp spec ~ "dispositionsspecifikation"?
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:2
+msgid "Test CNXML ds"
+msgstr "Test CNXML ds"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:3
+msgid "cite"
+msgstr "citer"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:4
+msgid "cnxn"
+msgstr "cnxn"
+
+# ingen forslag på open-tran!
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:5
+msgid "codeblock"
+msgstr "kodeblok"
+
+# ingen forslag på open-tran!
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:6
+msgid "codeline"
+msgstr "codeline"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:7
+msgid "content"
+msgstr "indhold"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:8
+msgid "emphasis"
+msgstr "fremhævet"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:9
+msgid "equation"
+msgstr "ligning"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:10
+msgid "item"
+msgstr "punkt"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:11
+msgid "link"
+msgstr "henvisning"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:12
+msgid "list"
+msgstr "liste"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:13
+msgid "metadata"
+msgstr "metadata"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:14
+msgid "module"
+msgstr "modul"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:15
+msgid "note"
+msgstr "note"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:16
+msgid "para"
+msgstr "afsnit"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:17
+msgid "proof"
+msgstr "bevis"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:18
+msgid "rule"
+msgstr "regel"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:19
+msgid "section"
+msgstr "kapitel"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:20
+msgid "statement"
+msgstr "erklæring"
+
+#: ../dispspecs/cnxml.xds.in.h:21
+msgid "term"
+msgstr "vending"
+
+# navn
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:1
+msgid "Collapseto"
+msgstr "Collapseto"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:2
+msgid "Conglomerate Display Specification"
+msgstr "Conglomerates fremvisningsspecification"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:3 ../glade/cong-file-properties.glade.h:3
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:355 ../src/cong-edit-preferences.c:250
+#: ../src/cong-file-export.c:339 ../src/cong-file-new.c:363
+#: ../src/cong-file-print.c:250 ../src/cong-parser-error.c:320
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:4
+msgid "Document Models"
+msgstr "Dokumentmodeller"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:5
+msgid "External Document Model"
+msgstr "Ekstern dokumentmodel"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:6
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+# Grafisk grænseflade
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:7
+msgid "GUI"
+msgstr "Brugergrænseflade"
+
+# sidehovedindstillinger
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:8
+msgid "Header Information"
+msgstr "Sidehoved"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:9
+msgid ""
+"Information that tells Conglomerate how to display a particular type of file."
+msgstr ""
+"Information som angiver, hvordan Conglomerate skal vise en bestemt filtype."
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:10
+msgid "List of XML Elements"
+msgstr "Liste over XML-elementer"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:11
+msgid "List of file types for this type of document"
+msgstr "Liste over filtyper for denne dokumenttype"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:12 ../dispspecs/docbook.xds.in.h:95
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:55
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:13 ../dispspecs/docbook.xds.in.h:97
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:194 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:57
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:10 ../src/cong-edit-preferences.c:154
+#: ../src/cong-edit-preferences.c:242 ../src/cong-file-export.c:338
+#: ../src/cong-file-print.c:249 ../src/cong-node-properties-dialog.c:609
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:14
+msgid "Name of an XML element"
+msgstr "Navn på et XML-element"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:15
+msgid "Serialisation Type List"
+msgstr "Serialisationtypeliste"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:16
+msgid "Short Description"
+msgstr "Kort beskrivelse"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:17
+msgid "Short Description of an XML element"
+msgstr "Kort beskrivelse af et XML-element"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:18
+msgid "Short Description of the document type"
+msgstr "Kort beskrivelse af dokumenttypen"
+
+#: ../dispspecs/dispspec.xds.in.h:19 ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:15
+msgid "XML Element"
+msgstr "XML-element"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:1 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:1
+msgid "A URL link (perhaps to a web site)"
+msgstr "En adressehenvisning (f.eks. til en hjemmeside)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:2
+msgid ""
+"A book, with a title, and perhaps with some bibliographical material, in "
+"addition to the actual content of the book."
+msgstr ""
+"En bog med en titel og måske lidt biblioteksmateriale udover bogens faktiske "
+"indhold."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:3 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:2
+msgid "A brief description of the version of a document."
+msgstr "En kort beskrivelse af dokumentets version."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:4
+msgid "A collection of books."
+msgstr "En bogsamling."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:5
+msgid "A high-level division of a book."
+msgstr "En overordnet opdeling af en bog."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:6 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:3
+msgid "A specific piece of data from a computer system, to be taken literally."
+msgstr ""
+"En specifik datadel fra et computersystem, som skal tages bogstaveligt."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:7 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:4
+msgid "A subsection within a section"
+msgstr "Et underafsnit inden i et afsnit"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:8 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:5
+msgid "A summary."
+msgstr "Et referat."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:9 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:6
+msgid "A top-level section of document"
+msgstr "Et topniveauafsnit i et dokument"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:10 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:1
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:7
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumé"
+
+# initialord
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:11 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:2
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:8
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:2
+msgid "Acronym"
+msgstr "Akronym"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:12 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:9
+msgid "Additional metadata"
+msgstr "Yderligere metadata"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:13 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:56
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:10
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:14 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:11
+msgid "An email address"
+msgstr "En e-post-adresse"
+
+#. FIXME:  EMPTY content model should have a special type of localName
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:16
+msgid "Anchor Point"
+msgstr "Ankersted"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:17
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:18 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:12
+msgid "Appendix"
+msgstr "Appendiks"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:19 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:13
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:20
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:21
+msgid "Article Header"
+msgstr "Artikelhoved"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:22
+msgid "Article Information"
+msgstr "Artikelinformation"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:23
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:3
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:75 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:14
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:24
+msgid "Author Initials"
+msgstr "Forfatterinitialer"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:25 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:15
+msgid "Authorship Information"
+msgstr "Forfatterskabsinformation"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:26 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:16
+msgid "Bibliographic Information"
+msgstr "Bibliografisk information"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:27 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:17
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografi"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:28
+msgid "Book"
+msgstr "Bog"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:29
+msgid "Book Information"
+msgstr "Boginformation"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:30 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:6
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:14
+msgid "Caption"
+msgstr "Billedtekst"
+
+# Nu er det her ikke et eller andet specialudtryk i den her sammenhæng?
+# Forsigtig, advarsel
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:31
+msgid "Caution"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:32 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:18
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:33 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:19
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:34 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:20
+msgid "Colophon"
+msgstr "Kolofon"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:35
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:36 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:21
+msgid "Command Synopsis"
+msgstr "Kommandosynopsis"
+
+# computeruddata, Udlæsning fra computer, Tekst fra computer, Uddata fra computer
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:37
+msgid "Computer Output"
+msgstr "Tekst fra computer"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:38 ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:4
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:22
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ophavsret"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:39 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:23
+msgid "Copyright Holder"
+msgstr "Rettighedsindehaver"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:40
+msgid "Corporate Name"
+msgstr "Firmanavn"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:41 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:24
+msgid "Cross-reference"
+msgstr "Krydsreference"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:42 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:103
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:43 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:25
+msgid "Date of Publication"
+msgstr "Udgivelsesdato"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:44
+msgid "Defined terms"
+msgstr "Definerede vendinger"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:45 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:9
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:26
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:19
+msgid "Definition"
+msgstr "Definition"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:46
+msgid "DocBook"
+msgstr "DocBook"
+
+# /weel suited/ -> "velegnet", men din løsning er også ok.
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:47
+msgid ""
+"DocBook is a document type that broadly corresponds to what most people "
+"think of as \"a book\"; it is well-suited for writing books and articles, "
+"for both print and web-based publication."
+msgstr ""
+"DocBook er en dokumenttype, som bredt svarer til, hvad de fleste mennesker "
+"opfatter som \"en bog\"; den er egnet til at skrive bøger og artikler i, "
+"både til udskrivning og internetbaseret udgivelse."
+
+# version, udgave, udgivelse
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:48 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:128
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:27
+msgid "Edition"
+msgstr "Udgivelse"
+
+# den her kan vel i grunden have to betydninger. Redigering / redaktør
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:49
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:11
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:130 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:28
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktør"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:50
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-post-adresse"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:51 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:13
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:13
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:5 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:132
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:29
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:24
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Fremhævning"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:52 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:30
+msgid "Entry"
+msgstr "Post"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:53
+msgid "Environment Variable"
+msgstr "Miljøvariabel"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:54
+msgid "Example (formal)"
+msgstr "Eksempel (formel)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:55 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:31
+msgid "Example (informal)"
+msgstr "Eksempel (uformel)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:56 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:14
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:139
+msgid "Figure"
+msgstr "Figur"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:57
+msgid "Figure (informal)"
+msgstr "Figur (uformel)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:58 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:32
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:59 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:33
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:60 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:34
+msgid "First Term"
+msgstr "Første vending"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:61
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fodnote"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:62 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:35
+msgid "Free-floating Heading"
+msgstr "Frit svævende overskrift"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:63 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:36
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#. various related localNames need to be added
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:65
+msgid "Function Synopsis"
+msgstr "Funktionssynopsis"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:66 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:37
+msgid "GUI Button"
+msgstr "GUI-knap"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:67 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:38
+msgid "GUI Label"
+msgstr "GUI-etiket"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:68 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:39
+msgid "GUI Menu"
+msgstr "GUI-menu"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:69 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:40
+msgid "GUI Menu Item"
+msgstr "GUI-menupunkt"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:70 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:41
+msgid "GUI Submenu"
+msgstr "GUI-undermenu"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:71 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:42
+msgid "Glossary"
+msgstr "Ordliste"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:72 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:43
+msgid "Glossary Entry"
+msgstr "Ordlistepost"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:73
+msgid "Graphic"
+msgstr "Grafik"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:74 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:44
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:75 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:45
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:76
+msgid "Image Data"
+msgstr "Billeddata"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:77
+msgid "Image Object"
+msgstr "Billedobjekt"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:78
+msgid "Important"
+msgstr "Vigtigt"
+
+# "Indeksindgang" / "Indekselement"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:79 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:46
+msgid "Index Term"
+msgstr "Indeksvending"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:80 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:21
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:19
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:9
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+# tastpåskrift
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:81 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:47
+msgid "Key Caption"
+msgstr "Tastetekst"
+
+# juridisk information, retslig note
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:82 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:48
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Juridisk information"
+
+# Liste (opgjort per punkt), Liste (punktopstilling), Liste (punkter)
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:83 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:49
+msgid "List (itemised)"
+msgstr "Liste (punkter)"
+
+# Liste (ordnet), Liste (med rækkefølge)
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:84 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:26
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:23
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:50
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:47
+msgid "List (ordered)"
+msgstr "Liste (med rækkefølge)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:85 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:51
+msgid "List (simple)"
+msgstr "Liste (enkel)"
+
+# "Liste (vendinger og definitioner)" / "Liste (ord og definitioner)" 
+# / "Liste (begreber og definitioner)"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:86
+msgid "List (terms and definitions)"
+msgstr "Liste (vendinger og definitioner)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:87
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:25
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:49
+msgid "List Item"
+msgstr "Listepunkt"
+
+# evt. Listeelement
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:88
+msgid "List Member"
+msgstr "Listemedlem"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:89 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:52
+msgid "Literal"
+msgstr "Literal"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:90
+msgid "Media Object"
+msgstr "Medieobjekt"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:91 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:53
+msgid "Menu Choice"
+msgstr "Menuvalg"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:92 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:54
+msgid "Meta-information about a Reference Page"
+msgstr "Metainformation om en referenceside"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:93
+msgid "Meta-information for a book"
+msgstr "Metainformation for en bog"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:94
+msgid "Meta-information for an article"
+msgstr "Metainformation for en artikel"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:96 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:56
+msgid "Miscellaneous Bibliographic Information"
+msgstr "Diverse biblografisk information"
+
+# about = om, af, for
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:98 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:58
+msgid "Name, purpose and classification about a Reference Page"
+msgstr "Navn, formål og klassifikation af en referenceside"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:99 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:59
+msgid "Naming"
+msgstr "Navngivning"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:100 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:29
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:195
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:101 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:31
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:26
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:11 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:206
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:60
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:55 ../src/plugin-paragraph.c:68
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Afsnit"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:102
+msgid "Paragraph (titled)"
+msgstr "Afsnit (navngivet)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:103 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:61
+msgid "Part"
+msgstr "Del"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:104 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:63
+msgid "Preface"
+msgstr "Forord"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:105 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:64
+msgid "Printing History"
+msgstr "Udskriftshistorik"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:106 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:65
+msgid "Procedure"
+msgstr "Procedure"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:107 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:66
+msgid "Product Name"
+msgstr "Produktnavn"
+
+# "Programkode" / "Kodeeksempel" / "Programkodeliste" / "Programoplistning"
+# "Programvisning"
+#.
+#. perhaps this should use a fixed-space font
+#. Perhaps we need a boolean to determine whether something
+#. should appear in the regular proportional spacing or in
+#. fixed-space? (defaults to proportional).
+#. Could also do with a verbatim flag which respects carriage returns...
+#. Even better would be to invoke a Scintilla control and have syntax highlighting!
+#.
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:116
+msgid "Program Listing"
+msgstr "Programvisning"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:117
+msgid "Prompt"
+msgstr "Spørg"
+
+# eller udgiver
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:118 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:214
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:67
+msgid "Publisher"
+msgstr "Forlag"
+
+# udgiverens navn
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:119 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:68
+msgid "Publisher Name"
+msgstr "Forlagsnavn"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:120 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:69
+msgid "Purpose"
+msgstr "Formål"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:121
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:122
+msgid "Question-and-Answer"
+msgstr "Spørgsmål og svar"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:123
+msgid "Question-and-Answer Set"
+msgstr "Samling af spørgsmål og svar"
+
+# delmængde
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:124
+msgid "Question-and-Answer Subset"
+msgstr "Delsamling af spørgsmål og svar"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:125 ../dispspecs/readme.xds.in.h:12
+msgid "Quote"
+msgstr "Citat"
+
+# henvisning, reference
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:126 ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:10
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:70
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:127 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:71
+msgid "Reference Page"
+msgstr "Referenceside"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:128 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:72
+msgid "Release Information"
+msgstr "Udgivelsesinformation"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:129 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:73
+msgid "Replaceable Text"
+msgstr "Tekst der kan erstattes"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:130
+msgid "Revision"
+msgstr "Revision"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:131
+msgid "Revision History"
+msgstr "Revisionshistorik"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:132
+msgid "Revision Remark"
+msgstr "Revisionsbemærkning"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:133 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:74
+msgid "SGML Tag"
+msgstr "SGML-mærke"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:134 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:75
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:135
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Skærmbillede"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:136 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:33
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:29
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:13 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:76
+msgid "Section"
+msgstr "Afsnit"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:137 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:77
+msgid "Section (level 5)"
+msgstr "Afsnit (niveau 5)"
+
+# sæt eller angiv
+# Jeg tror, det skal læses som et navneord: "Samling" eller "Mængde"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:138
+msgid "Set"
+msgstr "Samling"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:139 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:78
+msgid "Step"
+msgstr "Trin"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:140 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:79
+msgid "Structure Name"
+msgstr "Strukturnavn"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:141 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:80
+msgid "Subsection"
+msgstr "Underafsnit"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:142 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:81
+msgid "Subsection (level 3)"
+msgstr "Underafsnit (niveau 3)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:143 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:82
+msgid "Subsection (level 4)"
+msgstr "Underafsnit (niveau 4)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:144 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:83
+msgid "Substeps"
+msgstr "Undertrin"
+
+# underafsnit af underafsnit
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:145 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:84
+msgid "Subsubsection"
+msgstr "Underunderafsnit"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:146 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:37
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:85
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Undertekst"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:147 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:86
+msgid "Surname"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:148 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:87
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:149 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:88
+msgid "Synopsis (syntax)"
+msgstr "Synopsis (syntaks)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:150 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:89
+msgid "Table (informal)"
+msgstr "Tabel (uformel)"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:151 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:68
+msgid "Table Body"
+msgstr "Tabelkrop"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:152
+msgid "Table Column Specification"
+msgstr "Tabelkolonnespecifikation"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:153 ../src/plugin-table.c:417
+msgid "Table Entry"
+msgstr "Tabelpost"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:154
+msgid "Table Entry (subtable)"
+msgstr "Tabelpost (undertabel)"
+
+# Jeg tror ikke, der menes "fodnote"; det er nok ligesom når man har én
+# eller flere gentagne tabeloverskrifter (rækker), men bare i bunden.
+# "Tabelfod"
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:155 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:71
+msgid "Table Footer"
+msgstr "Tabelfod"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:156 ../src/plugin-table.c:405
+msgid "Table Group"
+msgstr "Tabelgruppe"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:157 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:72
+msgid "Table Header"
+msgstr "Tabelteksthoved"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:158 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:73
+#: ../src/plugin-table.c:411
+msgid "Table Row"
+msgstr "Tabelrække"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:159 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:250
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:90
+msgid "Term"
+msgstr "Vending"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:160
+msgid "Text Object"
+msgstr "Tekstobjekt"
+
+# måske på -> for
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:161 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:91
+msgid "The International Standard Book Number of a document."
+msgstr "Det internationale standardbognummer på et dokument."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:162 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:92
+msgid "The International Standard Serial Number of a periodical."
+msgstr "Det internationale standardserielnummer på et tidsskrift."
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:163 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:93
+msgid "The first place where a word or term occurs in a particular context"
+msgstr ""
+"Det første sted hvor et ord eller vending fremkommer i en særlig sammenhæng"
+
+# "Navnet på en funktion, subrutine eller procedure"
+# Jeg synes ikke "Underrutine" giver mening.
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:164 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:94
+msgid "The name of a function, subroutine or procedure"
+msgstr "Navnet på en funktion, underrutine eller procedure"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:165 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:95
+msgid "The printed text on a particular key on a keyboard"
+msgstr "Den skrevne tekst på en specifik tast på tastaturet"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:166
+msgid "Tip"
+msgstr "Fif"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:167 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:44
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:32
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:16 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:284
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:96
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:76
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:168 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:97
+msgid "Title Citation"
+msgstr "Titelcitering"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:169 ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:98
+msgid "URL Link"
+msgstr "URL-henvisning"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:170
+msgid "User Input"
+msgstr "Brugerindtastning"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:171 ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:47
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../dispspecs/docbook.xds.in.h:172 ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:10
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:101
+msgid "Year"
+msgstr "Ã?r"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:3 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:64
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:5
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:4
+msgid "Apache Documentation DTD v1.2"
+msgstr "Apachedokumentation DTD version 1.2"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:5
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:7
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:9
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:93 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:16
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:8
+msgid "Defined term"
+msgstr "Defineret vending"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:10
+msgid "Definition list"
+msgstr "Definitionsliste"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:11 ../dispspecs/readme.xds.in.h:4
+#: ../src/cong-document.c:988
+#, c-format
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:12
+msgid "Document body"
+msgstr "Dokumentkrop"
+
+# evt. "Retmig, "Retdet", "skal rettes"
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:15
+msgid "Fixme"
+msgstr "Ret mig"
+
+# tekstfod, fodnote
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:16
+msgid "Footer"
+msgstr "Tekstfod"
+
+# "Forgren"
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:17
+msgid "Fork"
+msgstr "Forgrening"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:18
+msgid "Header"
+msgstr "Teksthoved"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:19
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:20
+msgid "Img"
+msgstr "Bil."
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:22
+msgid "Jump"
+msgstr "Hop"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:23
+msgid "Legal info"
+msgstr "Juridisk information"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:24
+msgid "Line break"
+msgstr "Linjeskift"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:25
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:46
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:2
+msgid "Link"
+msgstr "Henvisning"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:27
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:24
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:48
+msgid "List (unordered)"
+msgstr "Liste (usorteret)"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:28
+msgid "List item"
+msgstr "Listepunkt"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:30
+msgid "Notice"
+msgstr "Bemærkning"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:32
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:27
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:35
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:31
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:63
+msgid "Strong"
+msgstr "Stærk"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:36
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:65
+msgid "Subscript"
+msgstr "Sænket skrift"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:38
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:66
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hævet skrift"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:39
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:245 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:67
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:40
+msgid "Table cell"
+msgstr "Tabelcelle"
+
+# "Kolonneoverskrift" / "Celle i tabelhoved" / "Tabelhovedcelle"
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:41
+msgid "Table header cell"
+msgstr "Kolonneoverskrift"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:42
+msgid "Table row"
+msgstr "Tabelrække"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:43
+msgid ""
+"This DTD was developed to create a simple yet powerful document type for "
+"software documentation for use with the Apache projects. It is an XML-"
+"compliant DTD and it's maintained by the Apache XML project. See http://";
+"forrest.apache.org ."
+msgstr ""
+"Denne DTD blev udviklet for at oprette et simpelt men alligevel "
+"funktionsrigt dokumenttype for programdokumentation til brug for "
+"Apacheprojekter. Det er en XML-kompatibel DTD og den vedligeholdes af "
+"Apaches XML-projekt. Se http://forrest.apache.org ."
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:45
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:17
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:5
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../dispspecs/forrest-document.xds.in.h:46
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:18
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:1
+msgid "&quot;Kernel Traffic&quot; Newsletter"
+msgstr "Nyhedsbrev for &quot;Kernetrafik&quot; "
+
+# registrerer, opregner, følger.
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:2
+msgid ""
+"A newsletter tracking the technical development of a project within the Free/"
+"Open Source Software world"
+msgstr ""
+"Et nyhedsbrev som følger den tekniske udvikling på et projekt indenfor "
+"verdenen for åben kildekode"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:4
+msgid "Block Quote"
+msgstr "Bloker citat"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:5
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:12
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+# Adskil
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:6
+msgid "Break (manual)"
+msgstr "Bryd op (manuelt)"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:7
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:8
+msgid "Cite"
+msgstr "Citér"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:10
+msgid "Correction"
+msgstr "Rettelse"
+
+# hvad skal den her hedde?
+# Tilføre personlige meninger
+# Tilfør
+# Påfør redaktionelle kommentarer
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:12
+msgid "Editorialize"
+msgstr "Påfør redaktionelle kommentarer"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:14
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:15
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:30
+msgid "Heading (level 1)"
+msgstr "Overskrift (niveau 1)"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:16
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:31
+msgid "Heading (level 2)"
+msgstr "Overskrift (niveau 2)"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:17
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:32
+msgid "Heading (level 3)"
+msgstr "Overskrift (niveau 3)"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:18
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperlink"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:20
+msgid "Issue"
+msgstr "Bind"
+
+# med skråtekst
+# med kursiv
+# skråtekstet
+# kursiveret
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:21
+msgid "Italicised"
+msgstr "Med kursiv"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:22
+msgid "Kernel Cousin Newsletter"
+msgstr "Nyhedsbrev fra Kernel Cousin"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:28
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citat"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:30
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:15
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:33
+msgid "Topic"
+msgstr "Emne"
+
+#. Translators: It is just a word "Translator" that should be translated, not replaced by your initials :)
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:35
+msgid "Translator"
+msgstr "Oversætter"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:36
+msgid "Underlined"
+msgstr "Understreget"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:37
+msgid "Version Control Activity"
+msgstr "Aktivitet for versionskontrol"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:38
+msgid "Version Control Statistics"
+msgstr "Statistik for versionskontrol"
+
+#: ../dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:39
+msgid "Version Control Tree"
+msgstr "Træ for versionskontrol"
+
+#: ../dispspecs/opml.xds.in.h:1
+msgid "Apple OPML dispspec"
+msgstr "Apple OPML-dispspec."
+
+#: ../dispspecs/opml.xds.in.h:2
+msgid "Experimental \"opml\" format"
+msgstr "Eksperimentalt \"opml-format\""
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:1
+msgid "Admission"
+msgstr "Adgang"
+
+# hvad i alverden er det her. En form for militær jargon, kan ikke få det til at passe ind her.
+# Det er vel "corporate jargon" ~ "firmajargon", "businessjargon", forretningsjargon
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:2
+msgid "Corp jargon"
+msgstr "Forretningsjargon"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:3
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:6
+msgid "Excuse"
+msgstr "Undskyldning"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:7
+msgid "Experimental \"readme\" format"
+msgstr "Eksperimentalt \"readme-format\""
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:8
+msgid "Inspirational"
+msgstr "Inspirerende"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:10
+msgid "Optimistic"
+msgstr "Optimistisk"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:14 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:231
+msgid "Signature"
+msgstr "Underskrift"
+
+#: ../dispspecs/readme.xds.in.h:15
+msgid ""
+"This is a document type associated with the \"readme\" file distributed with "
+"the initial prototype of Conglomerate."
+msgstr ""
+"Dette er en dokumenttype forbundet med filen \"readme\", som distribueres "
+"med Conglomerates oprindelige prototype."
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:1 ../src/cong-node-properties-dialog.c:879
+msgid "Choice"
+msgstr "Valg"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:2
+msgid "Define"
+msgstr "Definer"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:3
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:4 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:149
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:5
+msgid "OneOrMore"
+msgstr "En eller flere"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:6 ../src/cong-node-properties-dialog.c:914
+msgid "Optional"
+msgstr "Valgfri"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:7
+msgid "RELAX NG"
+msgstr "RELAX NG"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:8
+msgid "RELAX NG Grammar"
+msgstr "RELAX NG-grammatik"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:9
+msgid ""
+"RELAX NG is a schema language i.e. a language for describing the structure "
+"of an XML document."
+msgstr ""
+"RELAX NG er et skemasprog, det vil sige et sprog til beskrivelse af "
+"strukturen i et XML-dokument."
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:11
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:12 ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:251
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:827
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:13 ../src/cong-node-properties-dialog.c:621
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:14
+msgid "XML Attribute"
+msgstr "XML-attribut"
+
+#: ../dispspecs/relax-ng.xds.in.h:16
+msgid "ZeroOrMore"
+msgstr "Nul eller mere"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:1
+msgid ""
+"A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic "
+"text was derived or generated"
+msgstr ""
+"En bibliografisk beskrivelse af de kopierede tekster, som er udledt af eller "
+"oprettet ud fra en elektronisk tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:2
+msgid ""
+"A brief description of the place, date, time, etc. of production of a "
+"letter, newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind "
+"of heading or trailer"
+msgstr ""
+"En kort beskrivelse af stedet, datoen, tiden, et cetera for produktionen af "
+"et brev, nyhedshistorie eller andet arbejde, anført først eller sidst som en "
+"form for overskrift eller trailer."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:3
+msgid ""
+"A brief prose description of the appearance or content of a graphic figure, "
+"for use when documenting an image without displaying it"
+msgstr ""
+"En kort prosabeskrivelse af fremtoningen eller indholdet af en grafisk "
+"figur, som bruges til dokumentation af et billede uden at vise den"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:4
+msgid "A closing title or footer appearing at the end of a division of a text"
+msgstr ""
+"En afsluttende titel eller tekstfod der fremstår i slutningen af en opdeling "
+"i en tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:5
+msgid "A date in any format"
+msgstr "En dato i ethvert format"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:6
+msgid ""
+"A detailed description of non-bibliographic aspects of a text, specifically "
+"the languages and sublanguages used, the situation in which it was produced, "
+"the participants and their setting"
+msgstr ""
+"En detaljeret beskrivelse af ikkebibliografiske aspekter af en tekst, "
+"specifikt anvendte sprog eller undersprog, situationen hvori den blev "
+"produceret, deltagerne og deres placering"
+
+# evt "fronten" -> "forsiden"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:7
+msgid "A fifth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr ""
+"En femteniveauunderopdeling af fronten, teksten, eller ryggen af en tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:8
+msgid ""
+"A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the "
+"largest, if &lt;div0&gt; is not used, the second largest if it is)"
+msgstr ""
+"En førsteniveauunderopdeling af fronten, teksten, eller ryggen på en tekst "
+"(den største; hvis &lt;div0&gt; ikke bruges, den andenstørste)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:9
+msgid ""
+"A formal list or prose description of the topics addressed by a subdivision "
+"of a text"
+msgstr ""
+"En formel liste eller prosabeskrivelse af emnerne i et underafsnit af en "
+"tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:10
+msgid "A fourth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr ""
+"En underopdeling på fjerde niveau af fronten, teksten eller bagsiden af en "
+"tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:11
+msgid "A full bibliographic description of an electronic file"
+msgstr "En fuldstændig bibliografisk beskrivelse af en elektronisk fil"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:12
+msgid ""
+"A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the "
+"TEI file description are present"
+msgstr ""
+"Et fuldt struktureret bibliografisk citat, hvor alle komponenter af "
+"beskrivelsen af TEI-filen er til stede"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:13
+msgid ""
+"A group of verse lines functioning as a formal unit, e.g. a stanza, refrain, "
+"verse paragraph, etc."
+msgstr ""
+"En gruppe af verslinjer der fungerer som en formel enhed, for eksempel et "
+"vers (stanza), et refræn, en versdel et cetera"
+
+# (her er /some/ ental -> "et ikke yderligere specificeret")
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:14
+msgid "A keyword in some formal language"
+msgstr "Et nøgleord i et formelt sprog"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:15
+msgid ""
+"A letter, word or passage deleted, marked as deleted, or otherwise indicated "
+"as superfluous or spurious in the copy text by an author, scribe, annotator, "
+"or corrector"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:16
+msgid "A list of bibliographic citations of any kind"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:17
+msgid "A list of keywords or phrases identifying the topic or nature of a text"
+msgstr ""
+"En liste af nøgleord eller vendinger som kendetegner emnet eller indholdet i "
+"en tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:18
+msgid ""
+"A loosely-structured bibliographic citation of which the sub-components may "
+"or may not be explicitly localNameged"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:19
+msgid "A mathematical or other formula"
+msgstr "En matematisk formel eller anden slags formel"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:20
+msgid "A note of any type"
+msgstr "En note af hvilken som helst slags"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:21
+msgid "A number, written in any form"
+msgstr "Et tal skrevet i et hvilket som helst format"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:22
+msgid "A phrase defining a time of day in any format"
+msgstr "En vending der definerer et tidspunkt på dagen i vilkårlig form"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:23
+msgid ""
+"A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility"
+msgstr ""
+"En vending der beskriver niveauet på en persons intellektuelle ansvarlighed"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:24
+msgid ""
+"A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word "
+"or phrase"
+msgstr ""
+"En frase eller ord brugt til at give et ord eller defintion for nogle andre "
+"ord eller vendinger"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:25
+msgid ""
+"A pointer to another location in the current document in terms of one or "
+"more identifiable elements"
+msgstr ""
+"En reference til en anden placering i det aktuelle dokument i form af en "
+"eller flere identifikationselementer"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:26
+msgid ""
+"A pointer to another location in the current document or an external document"
+msgstr ""
+"En reference til en anden placering i det aktuelle dokument eller et "
+"eksternt dokument"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:27
+msgid ""
+"A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or "
+"an individual"
+msgstr ""
+"En postadresse eller anden form af adresse, for eksempel på en udgiver, en "
+"organisation eller et individ"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:28
+msgid "A proper noun or noun phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:29
+msgid ""
+"A prose description of the rationale and methods used in sampling texts in "
+"the creation of a corpus or collection"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:30
+msgid ""
+"A quotation from some other document, together with a bibliographic "
+"reference to its source"
+msgstr ""
+"Et citat fra et andet dokument, sammen med en bibliografisk reference til "
+"kilden"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:31
+msgid ""
+"A quotation or apparent quotation â?? a representation of speech or thought "
+"marked as being quoted from someone else (whether in fact quoted or not); in "
+"narrative, the words are usually those of of a character or speaker; in "
+"dictionaries, &lt;q&gt; may be used to mark real or contrived examples of "
+"usage"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:32
+msgid ""
+"A quotation, anonymous or attributed, appearing at the start of a section or "
+"chapter, or on a title page"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:33
+msgid "A reading which has been regularized or normalized in some sense"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:34
+msgid ""
+"A reference to another location in the current document, in terms of one or "
+"more identifiable elements, possibly modified by additional text or comment"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:35
+msgid ""
+"A reference to another location in the current document, or an external "
+"document, using an extended pointer notation, possibly modified by "
+"additional text or comment"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:36
+msgid ""
+"A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or "
+"other division of a text, or the salutation in the closing of a letter, "
+"preface, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:37
+msgid "A second-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:38
+msgid "A sentence-like division of a text"
+msgstr "En sætningslignende opdeling af en tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:39
+msgid "A seventh-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr ""
+"En underopdeling på syvende niveau af fronten, selve teksten eller bagsiden "
+"af en tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:40
+msgid ""
+"A short fragment of code in some formal language (often a programming "
+"language)"
+msgstr "Et kort kodefragment i et formel sprog (ofte et programmeringssprog)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:41
+msgid "A single example demonstrating the use of an element or attribute"
+msgstr ""
+"Et enkelt eksempel der demonstrerer brugen af et element eller attribut"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:42
+msgid ""
+"A single text of any kind, whether unitary or composite, for example a poem "
+"or drama, a collection of essays, a novel, a dictionary, or a corpus sample"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:43
+msgid "A single, possibly incomplete, line of verse"
+msgstr "En enkelt, måske ufuldstændig, verslinje"
+
+# "Betegnelse med et eller flere ord eller en symbolsk betegnelse som ses
+# som et særligt teknisk udtryk" /
+# "Betegnelse med et eller flere ord eller en symbolsk betegnelse som er
+# et særligt teknisk udtryk" /
+# "Et teknisk udtryk med et eller flere ord eller en symbolsk betegnelse"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:44
+msgid ""
+"A single-word, multi-word, or symbolic designation which is regarded as a "
+"technical term"
+msgstr ""
+"Et enkelt ord, flere ord, eller symbolsk betegnelse som anses for at være en "
+"teknisk vending"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:45
+msgid "A sixth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr ""
+"En underopdeling på sjette niveau af fronten, selve teksten eller ryggen af "
+"en tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:46
+msgid ""
+"A specialized form of heading or label, giving the name of one or more "
+"speakers in a dramatic text or fragment"
+msgstr ""
+"En speciel form af teksthoved eller etiket, der angiver navnet på en eller "
+"flere talere i en dramatisk tekst eller fragment"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:47
+msgid ""
+"A statement of responsibility for someone responsible for the intellectual "
+"content of a text, edition, recording, or series, where the specialized "
+"elements for authors, editors, etc. do not suffice or do not apply"
+msgstr ""
+"En ansvarserklæring for nogen med ansvar for det intellektuelle indhold i en "
+"tekst, udgivelse, optagelse, eller serie, hvor de specialiserede elementer "
+"for forfatter, redaktør, etc. ikke er nok eller ikke kan bruges."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:48
+msgid "A subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr "En underopdeling af fronten, indholdet, eller bagsiden af en tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:49
+msgid ""
+"A subsection or division of the title of a work, as indicated on a title page"
+msgstr ""
+"Et underafsnit eller -opdeling af titlen på et arbejde, som indikeret på "
+"titelsiden."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:50
+msgid "A third-level subdivision of the front, body, or back of a text"
+msgstr ""
+"En underopdeling på tredje niveau af fronten, selve teksten eller ryggen på "
+"en tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:51
+msgid ""
+"A word or phrase belonging to some language other than that of the "
+"surrounding text"
+msgstr ""
+"Et ord eller frase der tilhører et andet sprog end sproget på den "
+"omkringliggende tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:52
+msgid ""
+"A word or phrase for which the author or narrator indicates a disclaiming of "
+"responsibility, for example by the use of scare quotes or italics"
+msgstr ""
+"Et ord eller frase som forfatteren eller oplæseren indikerer en "
+"ansvarsfraskrivelse, for eksempel ved brug af fremhævende citationstegn "
+"eller kursiv"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:53
+msgid ""
+"A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty "
+"because it is illegible or inaudible in the source"
+msgstr ""
+"Et ord, frase eller passage som ikke kan transskriberes med sikkerhed, da "
+"den er ulæselig eller uhørlig i kilden"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:54
+msgid "Abbr"
+msgstr "Fork."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:55
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:57
+msgid "Address Line"
+msgstr "Adresselinje"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:58
+msgid "An abbreviation of any sort"
+msgstr "En forkortelse af en hvilken som helst slags"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:59
+msgid "An edition statement as presented on a title page of a document"
+msgstr "En udgivelseserklæring som præsenteret på en titelside af et dokument"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:60
+msgid ""
+"An identifier of some kind, e.g. a variable name or the name of an SGML "
+"element or attribute"
+msgstr ""
+"En form for identifikation, for eksempel et variabelnavn eller navnet på et "
+"SGML-element eller attribut"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:61
+msgid ""
+"An individual descriptive category, possibly nested within a superordinate "
+"category, within a user-defined taxonomy"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:62
+msgid ""
+"An individual speech in a performance text, or a passage presented as such "
+"in a prose or verse text"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:63
+msgid "An interpretative annotation which can be linked to a span of text"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:65
+msgid "Anonymous Block (&lt;ab&gt;)"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:66
+msgid ""
+"Any arbitrary phrase-level unit of text (including other &lt;seg&gt; "
+"elements)"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:67
+msgid ""
+"Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list "
+"or glossary"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:68
+msgid "Any kind of stage direction within a dramatic text or fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:69
+msgid ""
+"Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) "
+"found at the start of a document, before the main body"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:70
+msgid "Any sequence of items organized as a list"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:71
+msgid ""
+"Any standard or non-standard number used to identify a bibliographic item"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:72
+msgid "Arbitrary Segment (&lt;seg&gt;)"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:73
+msgid "Argument"
+msgstr "Argument"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:74
+msgid ""
+"Attaches an identifier to a point within a text, whether or not it "
+"corresponds with a textual element"
+msgstr ""
+"Tilføjer en identifikator til et sted inden i en tekst, uanset om det svarer "
+"til et tekstelement"
+
+# Menes der "myndighed" (eller "bemyndigelse")? Du kan også bare lade det
+# blive ved "Autoritet" ...
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:76
+msgid "Authority"
+msgstr "Autoritet"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:77
+msgid "Availability"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:78
+msgid "Back Matter"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:79
+msgid "BiblFull"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:80
+msgid "Bibliographic Citation (&lt;bibl&gt;)"
+msgstr "Bibliografisk citation (&lt;bibl&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:81
+msgid "Bibliographic Scope"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:82 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:11
+msgid "Body"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:83
+msgid "Byline"
+msgstr "Byline"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:85
+msgid "Category Description"
+msgstr "Kategoribeskrivelse"
+
+# Reference til unicodetegn
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:86
+msgid "Category Reference"
+msgstr "Unicodetegnreference"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:87
+msgid "Cell"
+msgstr "Celle"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:88
+msgid "Change"
+msgstr "Ã?ndring"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:89 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:15
+msgid "Citation"
+msgstr "Citering"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:90
+msgid "ClassCode"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:91
+msgid "Classification Declaration"
+msgstr "Klassifikationsdeklaration"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:92
+msgid "Closer"
+msgstr "Tættere"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:94
+msgid "Collects together &lt;interp&gt; tags"
+msgstr "Samler mærker af typen &lt;interp&gt;"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:95
+msgid ""
+"Collects together any notes providing information about a text additional to "
+"that recorded in other parts of the bibliographic description"
+msgstr ""
+"Samler alle noter med information om en tekst udover de registrerede dele i "
+"den bibliografiske beskrivelse"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:96
+msgid "Contains a general purpose name or referring string"
+msgstr "Indeholder et generelt formålsnavn eller referencestreng"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:97
+msgid ""
+"Contains a single TEI-conformant document, comprising a TEI header and a "
+"text, either in isolation or as part of a &lt;teiCorpus&gt; element"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:98
+msgid "Contains any appendixes, etc. following the main part of a text"
+msgstr ""
+"Indeholder eventuelle appendikser, etc. der følger efter hoveddelen af en "
+"tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:99
+msgid ""
+"Contains any arbitrary component-level unit of text, acting as an anonymous "
+"container for phrase or inter level elements analogous to, but without the "
+"semantic baggage of, a paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:100
+msgid "Contains text displayed in tabular form, in rows and columns"
+msgstr "Indeholder tekst vist i tabelform, i rækker og kolonner"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:101
+msgid "Correct Form"
+msgstr "Ret formularen"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:102
+msgid "Creation"
+msgstr "Oprettelse"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:104
+msgid "Dateline"
+msgstr "Datolinje"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:105
+msgid ""
+"Defines a typology used to classify texts either implicitly, by means of a "
+"bibliographic citation, or explicitly by a structured taxonomy"
+msgstr ""
+"Definerer en typologi brugt til at klassificere tekster enten indirekte, ved "
+"en bibliografisk citation, eller direkte ved hjælp af en struktureret "
+"taksonomi"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:106
+msgid ""
+"Defines the scope of a bibliographic reference, for example as a list of "
+"pagenumbers, or a named subdivision of a larger work"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:107
+msgid "Del"
+msgstr "Slet"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:108
+msgid ""
+"Describes in detail the aim or purpose for which an electronic file was "
+"encoded, together with any other relevant information concerning the process "
+"by which it was assembled or collected"
+msgstr ""
+"Beskriver i detaljer målet eller formålet med kodningen af en elektronisk "
+"fil, sammen med anden relevant information om processen hvorved den blev "
+"samlet eller indsamlet"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:109
+msgid ""
+"Describes some category within a taxonomy or text typology, either in the "
+"form of a brief prose description or in terms of the situational parameters "
+"used by the TEI formal &lt;textDesc&gt;"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:110
+msgid ""
+"Details of editorial principles and practices applied during the encoding of "
+"a text"
+msgstr ""
+"Detaljer for de ansvarshavende principper og arbejdsmetoder brugt under "
+"kodningen af en tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:111
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributør"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:112
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:113
+msgid "Div0"
+msgstr "Div0"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:114
+msgid "Div1"
+msgstr "Div1"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:115
+msgid "Div2"
+msgstr "Div2"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:116
+msgid "Div3"
+msgstr "Div3"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:117
+msgid "Div4"
+msgstr "Div4"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:118
+msgid "Div5"
+msgstr "Div5"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:119
+msgid "Div6"
+msgstr "Div6"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:120
+msgid "Div7"
+msgstr "Div7"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:121
+msgid "DivGen"
+msgstr "DivGen"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:122
+msgid "Document Author"
+msgstr "Dokumentforfatter"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:123
+msgid "Document Date"
+msgstr "Dokumentdato"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:124
+msgid "Document Edition"
+msgstr "Dokumentudgave"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:125
+msgid "Document Imprint"
+msgstr "Imprint for dokument"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:126
+msgid "Document Title"
+msgstr "Dokumentttitel"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:127
+msgid ""
+"Documents the relationship between an electronic text and the source or "
+"sources from which it was derived"
+msgstr ""
+"Dokumenterer sammenhængen mellem en elektronisk tekst og kilden eller "
+"kilderne hvoraf den blev afledt"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:129
+msgid "Edition Statement"
+msgstr "Udgivelseserklæring"
+
+# evt. "Redaktionsdeklaration"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:131
+msgid "Editorial Declaration"
+msgstr "Udgivelsesdeklaration"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:133
+msgid "Encoding Description"
+msgstr "Kodningsbeskrivelse"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:134
+msgid "Epigraph"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:135
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:136
+msgid "Extended Pointer (xptr)"
+msgstr "Udvidet reference (xptr)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:137
+msgid "Extended Reference (&lt;xref&gt;)"
+msgstr "Udvidet reference (&lt;xref&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:138
+msgid "Extent"
+msgstr "Omfang"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:140
+msgid "Figure Description"
+msgstr "Figurbeskrivelse"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:141
+msgid "File Description (fileDesc)"
+msgstr "Filbeskrivelse (fileDesc)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:142
+msgid "Foreign"
+msgstr "Fremmed"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:143
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+# Evt. "Indledende sider", forside, front
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:144
+msgid "Front Matter"
+msgstr "Forsidemateriale"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:145
+msgid "Funder"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:146
+msgid "Gap"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:147
+msgid "Generic Identifier (&lt;gi&gt;)"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:148
+msgid "Gloss"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:150
+msgid ""
+"Groups information about the series, if any, to which a publication belongs"
+msgstr ""
+"Grupperer information om serierne, hvis nogen, som en udgivelse tilhører"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:151
+msgid ""
+"Groups information concerning the publication or distribution of an "
+"electronic or other text"
+msgstr ""
+"Grupperer information vedrørende udgivelsen eller distributionen af en "
+"elektronisk tekst eller en anden tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:152
+msgid "Groups information relating to one edition of a text"
+msgstr "Grupperer information med relevans for en udgivelse af en tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:153
+msgid ""
+"Groups information relating to the publication or distribution of a "
+"bibliographic item"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:154
+msgid ""
+"Groups information which describes the nature or topic of a text in terms of "
+"a standard classification scheme, thesaurus, etc"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:155
+msgid ""
+"Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing "
+"as a final group at the end of a division, especially of a letter"
+msgstr ""
+"Grupperer datolinje, byline, hilsen og lignende fraser sammen som en gruppe "
+"i slutningen af en opdeling, særligt i et brev"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:156
+msgid ""
+"Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing "
+"as a preliminary group at the start of a division, especially of a letter"
+msgstr ""
+"Grupperer datolinje, byline, hilsen og lignende fraser som fremstår som en "
+"indledende gruppe i starten af en opdeling, særligt i et brev"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:157 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:29
+msgid "Head"
+msgstr "Hoved"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:158
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Markeret"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:159
+msgid "Id. Number"
+msgstr "Id-nummer"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:160
+msgid "Ident"
+msgstr "Ident"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:161
+msgid ""
+"Identifies the language being described in the writing system declaration"
+msgstr "Identificerer sproget der beskrives i sprogsystemdeklarationen"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Imprint"
+msgstr "Eksporter:"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:163
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:164
+msgid ""
+"Indicates a point where material has been omitted in a transcription, "
+"whether for editorial reasons described in the TEI header, as part of "
+"sampling practice, or because the material is illegible or inaudible"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:165
+msgid "Indicates the location of a graphic, illustration, or figure"
+msgstr "Angiver placeringen af grafik, en illustration eller en figur"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:166
+msgid ""
+"Information about the availability of a text, for example any restrictions "
+"on its use or distribution, its copyright status, etc."
+msgstr ""
+"Information om tilgængeligheden for en tekst, for eksempel restriktioner på "
+"dens brug eller distribution, dens ophavsretsstatus, etc."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:167
+msgid "Information about the creation of a text"
+msgstr "Information om oprettelsen af en tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:168
+msgid "Information about the intended rendition of one or more elements"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:169
+msgid ""
+"Information about the title of a work and those responsible for its "
+"intellectual content"
+msgstr ""
+"Information om titlen på et arbejde og de ansvarlige for dets intellektuelle "
+"indhold"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:170
+msgid "Information about the usage of a specific element within a &lt;text&gt;"
+msgstr "Information om brugen af et specifik element inden for et &lt;text&gt;"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:171
+msgid "Interpretation"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:172
+msgid "Interpretation Group"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:173
+msgid "Item"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:174
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
+
+# Kw -> Keywords ?
+# MÃ¥ske "kilo ord" ~ "tusinde ord", dvs. antal ord divideret med 1000
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:175
+msgid "Kw"
+msgstr "To"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:176 ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:44
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:177
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:2 ../src/plugin-docbook.c:2149
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:178
+msgid "Language Usage"
+msgstr "Sprogbrug"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:179
+msgid ""
+"Letters, words, or phrases inserted in the text by an author, scribe, "
+"annotator, or corrector"
+msgstr ""
+"Bogstaver, ord eller fraser insat i teksten af en forfatter, skriver, "
+"kommentator eller korrekturlæser"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:180
+msgid "Line Break"
+msgstr "Linjeskift"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:181
+msgid "Line Group"
+msgstr "Linjegruppe"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:182
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:183
+msgid "ListBibl"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:184
+msgid "Marks a location to be indexed for whatever purpose"
+msgstr "Markerer en position til indeksering til et eller andet formål"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:185
+msgid ""
+"Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, "
+"for reasons concerning which no claim is made"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:186
+msgid "Marks paragraphs in prose"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:187
+msgid ""
+"Marks the boundary between one page of a text and the next in a standard "
+"reference system"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:188
+msgid ""
+"Marks the boundary between sections of a text, as indicated by changes in a "
+"standard reference system"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:189
+msgid ""
+"Marks the start of a new (typographic) line in some edition or version of a "
+"text"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:190
+msgid "Marks words or phrases mentioned, not used"
+msgstr "Markerer ord eller fraser som er nævnt men ikke brugt"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:191
+msgid ""
+"Marks words or phrases which are stressed or emphasized for linguistic or "
+"rhetorical effect"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:192
+msgid "Mentioned"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:193
+msgid "Milestone"
+msgstr "Milepæl"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:196
+msgid "Notes Statement"
+msgstr "Noteerklæring"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:197
+msgid "Num"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:198
+msgid "One cell of a table"
+msgstr "En celle i en tabel"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:199
+msgid "One component of a list"
+msgstr "En komponent på en liste"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:200
+msgid "One line of a postal or other address"
+msgstr "En linje i en postadresse eller anden adresse"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:201
+msgid ""
+"One or more taxonomies defining any classificatory codes used elsewhere in "
+"the text"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:202
+msgid "One row of a table"
+msgstr "En række i en tabel"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Opener"
+msgstr "Almindelig"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:204
+msgid "Original Form"
+msgstr "Original form"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:205
+msgid "Page Break"
+msgstr "Sideskift"
+
+# reference, henviser, peger
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:207
+msgid "Pointer"
+msgstr "Reference"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:208
+msgid "Principal Researcher"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:209
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Profilbeskrivelse"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:210
+msgid "Project Description"
+msgstr "Projektbeskrivelse"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:211
+msgid ""
+"Provides detailed information about the tagging applied to an SGML or XML "
+"document"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:212
+msgid "Publication Place"
+msgstr "Udgivelsessted"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:213
+msgid "Publication Statement"
+msgstr "Udgivelseserklæring"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:215
+msgid "Quotation (&lt;q&gt;)"
+msgstr "Citation (&lt;q&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:216
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:217
+msgid "References Declaration"
+msgstr "Referencedeklaration"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:218
+msgid "Referencing String (&lt;rs&gt;)"
+msgstr "Refererende streng (&lt;rs&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:219
+msgid "Reg"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Rendition"
+msgstr "Version"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:221
+msgid "Resp"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:222
+msgid "Responsibility Statement (respStmt)"
+msgstr "Ansvarserklæring (respStmt)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:223
+msgid "Revision Description"
+msgstr "Revisionsbeskrivelse"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:224
+msgid "Row"
+msgstr "Række"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:225
+msgid "Salute"
+msgstr "Hilsen"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:226
+msgid "Sampling Declaration"
+msgstr "Prøvedeklaration"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:227
+msgid ""
+"Secondary statement of responsibility for a bibliographic item, for example "
+"the name of an individual, institution or organization, (or of several such) "
+"acting as editor, compiler, translator, etc."
+msgstr ""
+"Efterfølgende erklæring om ansvarshavende på et bibliografisk punkt, for "
+"eksempel navnet på et individ, institution eller organisation, (eller på "
+"flere sådanne), der fungerer som redaktør, indsamler, oversætter, etc."
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:228
+msgid "Sentence"
+msgstr "Sætning"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:229
+msgid "Series Statement"
+msgstr "Serieerklæring"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:230
+msgid "Sic"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:232
+msgid "So Called"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:233
+msgid "Source Description"
+msgstr "Kildebeskrivelse"
+
+# Taler eller højtaler
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:234
+msgid "Speaker"
+msgstr "Taler"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:235
+msgid "Specifies how canonical references are constructed for this text"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:236
+msgid ""
+"Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text "
+"typology"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:237
+msgid "Speech (&lt;sp&gt;)"
+msgstr "Tale (&lt;sp&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:238
+msgid "Sponsor"
+msgstr "Sponsor"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:239
+msgid "Stage Direction (&lt;stage&gt;)"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:240
+msgid ""
+"Summarizes a particular change or correction made to a particular version of "
+"an electronic text which is shared between several researchers"
+msgstr ""
+"Sammenfatter en specifik ændring eller rettelse lavet til en specifik "
+"version af en elektronisk tekst som deles mellem flere forskere"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:241
+msgid "Summarizes the revision history for a file"
+msgstr "Sammenfatter revisionshistorikken for en fil"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:242
+msgid "TEI Lite"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:243
+msgid ""
+"TEI stands for Text Encoding Initiative, see http://www.tei-c.org/ for more "
+"information; the TEI Lite dtd is a subset of the powerful TEI dtds which "
+"comprises the most commonly used elements."
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:244
+msgid "TEI.2"
+msgstr "TEI.2"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:246
+msgid "Tag Usage"
+msgstr "Mærkebrug"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:247
+msgid "Tagging Declaration"
+msgstr "Mærkningsdeklaration"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:248
+msgid "Taxonomy"
+msgstr "Taksonomi"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:249
+msgid "Tei Header"
+msgstr "Tei-teksthoved"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:252
+msgid "Text Classification"
+msgstr "Tekstklassifikation"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:253
+msgid "Text reproduced although apparently incorrect or inaccurate"
+msgstr ""
+"Tekst der gengives selv om den den tilsyneladende er forkert eller upræcis"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:254
+msgid ""
+"The approximate size of the electronic text as stored on some carrier "
+"medium, specified in any convenient units"
+msgstr ""
+"Den omtrentlige størrelse på den elektroniske tekst gemt på et "
+"overbringelsesmedie, angivet i en passende enhed"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:255
+msgid ""
+"The body of a composite text, grouping together a sequence of distinct texts "
+"(or groups of such texts) which are regarded as a unit for some purpose, for "
+"example the collected works of an author, a sequence of prose essays, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:256
+msgid ""
+"The classification code used for this text in some standard classification "
+"system"
+msgstr ""
+"Klassifikationskoden brugt for denne tekst i et standardklassifikationssystem"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:257
+msgid ""
+"The closing salutation, etc., appended to a foreword, dedicatory epistle, or "
+"other division of a text"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:258
+msgid "The correct form of a passage apparently erroneous in the copy text"
+msgstr ""
+"Den korrekte udgave af en passage som tilsyneladende er fejlbehæftet i den "
+"kopierede tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:259
+msgid "The date of a document, as given (usually) on a title page"
+msgstr "Datoen på et dokument, som angivet (normalt) på en titelside"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:260
+msgid ""
+"The descriptive and declarative information making up an â??electronic title "
+"pageâ?? prefixed to every TEI-conformant text"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:261
+msgid ""
+"The imprint statement (place and date of publication, publisher name), as "
+"given (usually) at the foot of a title page"
+msgstr ""
+"Den påførte erklæring (sted og dato for udgivelse samt forlagsnavn), som "
+"påført (normalt) i bunden af titelsiden"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:262
+msgid ""
+"The label associated with an item in a list; in glossaries, marks the term "
+"being defined"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:263
+msgid ""
+"The languages, sublanguages, registers, dialects etc. represented within a "
+"text"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:264
+msgid "The largest possible subdivision of the body of a text"
+msgstr "Den størst mulige underopdeling af selve teksten"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:265
+msgid ""
+"The location at which a textual division generated automatically by a text-"
+"processing application is to appear"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:266
+msgid "The name (generic identifier) of an element"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:267
+msgid ""
+"The name of a person or other agency responsible for making an electronic "
+"file available, other than a publisher or distributor"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:268
+msgid ""
+"The name of a person or other agency responsible for the distribution of a "
+"text"
+msgstr ""
+
+# Ok, men jeg ville skrive "sponserer"
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:269
+msgid "The name of a sponsoring organization or institution"
+msgstr "Navnet på en organisation eller institution der sponsorerer"
+
+# betaling for
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:270
+msgid ""
+"The name of an individual, institution, or organization responsible for the "
+"funding of a project or text"
+msgstr ""
+"Navnet på et individ, institution eller organisation ansvarlig for "
+"finansieringen af et projekt eller tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:271
+msgid ""
+"The name of the author of the document, as given on the title page (often "
+"but not always contained in a &lt;byline&gt;)"
+msgstr ""
+"Navnet på forfatteren af et dokument, som angivet på titelsiden (ofte men "
+"ikke altid indholdt i en &lt;byline&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:272
+msgid ""
+"The name of the author(s), personal or corporate, of a work; the primary "
+"statement of responsibility for any bibliographic item"
+msgstr ""
+"Navnet på forfatterne, personliger eller firmaer, på et arbejde; den primære "
+"ansvarshedserklæring for et bibliografisk punkt"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:273
+msgid ""
+"The name of the organization responsible for the publication or distribution "
+"of a bibliographic item"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:274
+msgid "The name of the place where a bibliographic item was published"
+msgstr "Stednavnet hvor en bibliografisk enhed blev udgivet"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:275
+msgid ""
+"The name of the principal researcher responsible for the creation of an "
+"electronic text"
+msgstr ""
+"Navnet på en ledende forsker ansvarlig for oprettelsen af en elektronisk "
+"tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:276
+msgid ""
+"The original form of a reading, for which a regularized form is given in an "
+"attribute value"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:277
+msgid "The particularities of one edition of a text"
+msgstr "Særheder ved en udgave af en tekst"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:278
+msgid ""
+"The primary statement of responsibility given for a work on its title page "
+"or at the head or end of the work"
+msgstr ""
+"Den primære ansvarserklæring som påført for et arbejde på dets titelside "
+"eller øverst eller slutningen af et arbejde"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:279
+msgid ""
+"The title of a document, including all its constituents, as given on a title "
+"page"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:280
+msgid ""
+"The title of a work, whether article, book, journal, or series, including "
+"any alternative titles or subtitles"
+msgstr ""
+"Titlen på et stykke arbejde, uanset om det er en artikel, bog, journal, "
+"eller serier, inklusive alle varianter af titler eller undertitler"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:281
+msgid "The title page of a text, appearing within the front or back matter"
+msgstr ""
+"Titelsiden for en tekst som indgår i de indledende sider eller rygsiderne"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:282
+msgid ""
+"The whole body of a single unitary text, excluding any front or back matter"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:283
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:285
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titelside"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:286
+msgid "Title Part"
+msgstr "Titeldel"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:287
+msgid "Title Statement"
+msgstr "Titelerklæring"
+
+# forfilm, reklamefilm eller slet ikke film?
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:288
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:289
+msgid "Unclear"
+msgstr "Uklar"
+
+#: ../dispspecs/teixlite.xds.in.h:290
+msgid "Verse Line (&lt;l&gt;)"
+msgstr "Verslinje (&lt;l&gt;)"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:1
+msgid "Additional Content"
+msgstr "Yderligere indhold "
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:2
+msgid "Configuration Data"
+msgstr "Konfigurationsdata"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:3
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:5
+msgid "Header Link"
+msgstr "Teksthovedhenvisning"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:6
+msgid "Holder"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:7 ../dispspecs/xsl.xds.in.h:2
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stilark"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:8
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Indholdsfortegnelse"
+
+#: ../dispspecs/website-layout.xds.in.h:9
+msgid "Website Layout"
+msgstr "Hjemmesidelayout"
+
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:62
+msgid "Part Introduction"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:99
+msgid "Web Page"
+msgstr "Internetside"
+
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:100
+msgid "Webpage"
+msgstr "Internetside"
+
+#: ../dispspecs/website-webpage.xds.in.h:102
+msgid "email"
+msgstr "e-post"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:1
+msgid "Abbreviated Form"
+msgstr "Afledt form"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:4
+msgid "Alternative Non-Scripted Content"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:6
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+# "Enkel"?
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:7
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:8
+msgid "Bidirectional Override"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:9
+msgid "Big"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Block Quotation"
+msgstr "Sted"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:13
+msgid "Button"
+msgstr "Knap"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:17
+msgid "Column"
+msgstr "Kolonne"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:18
+msgid "Column Group"
+msgstr "Kolonnegruppe"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:20
+msgid "Definition List"
+msgstr "Definitionsliste"
+
+# Begreb i definitionsliste
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:21
+msgid "Definition Term"
+msgstr "Definitionsvending"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:22
+msgid "Deleted Text"
+msgstr "Slettet tekst"
+
+# Division
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:23
+msgid "Division"
+msgstr "Opdeling"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:25
+msgid "Forced Line Break"
+msgstr "Fremtvunget linjeskift"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:26
+msgid "Form Control"
+msgstr "Formkontrol"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:27
+msgid "Form Control Group"
+msgstr "Formkontrolgruppe"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:28
+msgid "HTML Page"
+msgstr "HTML-side"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:33
+msgid "Heading (level 4)"
+msgstr "Overskrift (niveau 4)"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:34
+msgid "Heading (level 5)"
+msgstr "Overskrift (niveau 5)"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:35
+msgid "Heading (level 6)"
+msgstr "Overskrift (niveau 6)"
+
+# "Vandret regel"
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:36
+msgid "Horizontal Rule"
+msgstr "Vandret skillelinje"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:37
+msgid "Image"
+msgstr "Billede"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:38
+msgid "Image Map"
+msgstr "Billedkort"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:39
+msgid "Inline Quotation"
+msgstr "Integreret citat"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:40
+msgid "Inserted Text"
+msgstr "Indsat tekst"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:41
+msgid "Interactive Form"
+msgstr "Interaktiv formular"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:42
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:43
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:45
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:50
+msgid "Metainformation"
+msgstr "Metainformation"
+
+# Tekstfelt med flere linjer
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:51
+msgid "Multi-line Text Field"
+msgstr "Flerlinjet tekstfelt"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:52
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:53
+msgid "Option Group"
+msgstr "Indstillingsgruppe"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:54
+msgid "Option Selector"
+msgstr "Tilvalgsvælger"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:56
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:57
+msgid "Preformatted Text"
+msgstr "Præformateret tekst"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:58
+msgid "Sample"
+msgstr "Prøve"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:59
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:60
+msgid "Selectable Choice"
+msgstr "Valgmulighed"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:61
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
+
+# spænd, vidde
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:62 ../glade/custom-element.glade.h:6
+msgid "Span"
+msgstr "Spænd"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:64
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:10
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:69
+msgid "Table Cell (data)"
+msgstr "Tabelcelle (data)"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:70
+msgid "Table Cell (header)"
+msgstr "Tabelcelle (overskrift)"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:74
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:75
+msgid "The strict XML version of HTML"
+msgstr "Den strikse XML-version af HTML"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:77
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: ../dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:78
+msgid "XHTML 1.0 (strict)"
+msgstr "XHTML 1.0 (striks)"
+
+#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:1
+msgid ""
+"An XSL stylesheet describes a way of transforming a document of one type "
+"into one in another form. For example, it might describe a way of converting "
+"DocBook files into HTML web pages."
+msgstr ""
+"Et XSL-stilark beskriver en måde, hvorpå et dokument af en bestemt type kan "
+"omformes til et andet format. For eksempel kan den beskrive en metode hvor "
+"DocBook-filer kan konverteres til HTML-internetsider."
+
+#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:3
+msgid "Template-matching Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../dispspecs/xsl.xds.in.h:4
+msgid "XSL stylesheet"
+msgstr "XSL-stilark"
+
+#: ../data/conglomerate.desktop.in.h:1 ../src/cong-menus.c:1444
+#: ../src/cong-primary-window.c:605 ../src/cong-primary-window.c:810
+#: ../src/cong-primary-window.c:812 ../src/cong-primary-window.c:818
 msgid "Conglomerate XML Editor"
 msgstr "Conglomerate XML Editor"
 
-#: data/conglomerate.desktop.in.h:2
+#: ../data/conglomerate.desktop.in.h:2
 msgid "Edit XML files"
-msgstr "Ret XML filer"
+msgstr "Rediger XML-filer"
 
-#: data/conglomerate.schemas.in.h:1
+#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A list of custom directories where Conglomerate should look for the display "
 "specification (called dispspec, or .xds) files, in addition to the standard "
@@ -33,520 +3054,574 @@ msgid ""
 "for in these directories, and the first matching dispspec file is used."
 msgstr ""
 
-#: data/conglomerate.schemas.in.h:2
+#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "A list of directories where Conglomerate should look for template xml files. "
 "These documents will be used by the new document assistant as types of "
 "documents which can be created by the user."
 msgstr ""
+"En liste over mapper hvor Conglomerate bør kigge efter skabeloner i xml-"
+"format. Disse dokumenter vil blive brugt af den nye dokumentassistent, som "
+"typer af dokumenter, der kan oprettes af brugeren."
 
-#: data/conglomerate.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:3
 msgid "Custom locations for display specification files."
-msgstr ""
-"Importer en DTD for at oprette en Conglomerate fremvisningsspecificationsfil."
+msgstr "Tilpassede placeringer af fremvisningsspecificationsfiler."
 
-#: data/conglomerate.schemas.in.h:4
+#: ../data/conglomerate.schemas.in.h:4
 msgid "Locations for template files."
-msgstr ""
+msgstr "Placeringer for skabelonfiler."
 
-#: glade/cong-file-import.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../glade/cong-file-import.glade.h:1
 msgid "File Import Options"
-msgstr "Eksportmuligheder"
+msgstr "Filimportindstillinger"
 
-#: glade/cong-file-import.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../glade/cong-file-import.glade.h:2
 msgid "Importer"
-msgstr "Eksporter:"
+msgstr "Importer"
 
-#: glade/cong-file-import.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../glade/cong-file-import.glade.h:3
 msgid "Options"
-msgstr "Udskrivningsmuligheder"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:1 src/cong-node-properties-dialog.c:1193
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:1321
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:1
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1193
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1321
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanceret"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:2
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:2
 msgid "Basic"
 msgstr "Basal"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:3 src/cong-dispspec-registry.c:355
-#: src/cong-edit-preferences.c:157 src/cong-edit-preferences.c:271
-#: src/cong-file-export.c:341 src/cong-file-new.c:363
-#: src/cong-file-print.c:250 src/cong-parser-error.c:320
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:4 src/cong-document.c:996
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:4 ../src/cong-document.c:1003
+#, c-format
 msgid "Document Type Declaration"
 msgstr "Dokumenttype deklaration (DTD)"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:5
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:5
 msgid "Encoding"
 msgstr "Tegnsæt"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:6
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:6
 msgid "External ID"
 msgstr "Ekstern ID"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:7 src/cong-file-export.c:281
-#: src/cong-file-print.c:217
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:7 ../src/cong-file-export.c:281
+#: ../src/cong-file-print.c:217
 msgid "General"
 msgstr "Almindelig"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:8 src/cong-node-properties-dialog.c:247
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:8
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:247
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:9
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:9
 msgid "Modified"
 msgstr "Ã?ndret"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:10 src/cong-edit-preferences.c:149
-#: src/cong-edit-preferences.c:263 src/cong-file-export.c:340
-#: src/cong-file-print.c:249 src/cong-node-properties-dialog.c:609
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:11
+msgid "Number of elements:"
+msgstr "Antal elementer:"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:11
-#: glade/docbook-common-properties.glade.h:3
-#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:9
-#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:3 glade/plugin-arbitrary.glade.h:5
-#: glade/plugin-random.glade.h:4 src/cong-node-properties-dialog.c:1283
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:12
+msgid "Number of words :"
+msgstr "Antal ord:"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:13
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:3
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:9
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:3
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:5 ../glade/plugin-random.glade.h:4
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1283
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:12
+# standalone, fritstående, alenestående
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:14
 msgid "Standalone"
-msgstr "Standalone"
+msgstr "Fritstående"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:13
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:16
 msgid "System ID"
-msgstr "System ID"
-
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:14
-#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:5
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:15
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgstr "System-id"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:16
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:19
 msgid "XML Header"
-msgstr "XML Header"
+msgstr "XML-teksthoved"
 
-#: glade/cong-file-properties.glade.h:17 src/cong-file-properties.c:184
+# evt. "Tilknyt denne DTD" / "Tilknyt til denne DTD"
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:20 ../src/cong-file-properties.c:279
 msgid "_Associate this DTD"
-msgstr ""
+msgstr "_Associer denne DTD"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:21
+msgid "label_dtd_external_id"
+msgstr "etiket_dtd_eksternt_id"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:22
+msgid "label_dtd_notes"
+msgstr "etiket_dtd_noter"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:23
+msgid "label_dtd_system_id"
+msgstr "etiket_dtd_system_id"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:24
+msgid "label_elements"
+msgstr "etiket_elementer"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:25
+msgid "label_location"
+msgstr "etiket_placering"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:26
+msgid "label_modified"
+msgstr "etiket_ændret"
 
-#: glade/cong-find-replace.glade.h:1 glade/custom-element.glade.h:1
-#: glade/plugin-arbitrary.glade.h:1
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:27
+msgid "label_name"
+msgstr "etiket_navn"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:28
+msgid "label_typedesc"
+msgstr "etiket_typebeskr"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:29
+msgid "label_typename"
+msgstr "etiket_typenavn"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:30
+msgid "label_words"
+msgstr "etiket_ord"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:31
+msgid "label_xml_encoding"
+msgstr "etiket_xml_kodning"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:32
+msgid "label_xml_standalone"
+msgstr "etiket_xml_enkeltstående"
+
+#: ../glade/cong-file-properties.glade.h:33
+msgid "label_xml_version"
+msgstr "etiket_xml_version"
+
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:1 ../glade/custom-element.glade.h:1
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:1
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
-#: glade/cong-find-replace.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:2
 msgid "Find Next"
-msgstr "/Ret/Find _Næste"
+msgstr "Søg næste"
 
-#: glade/cong-find-replace.glade.h:3
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:3
 msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Match kun _hele ord"
 
-#: glade/cong-find-replace.glade.h:4 src/cong-edit-find-and-replace.c:187
-#: src/cong-edit-find-and-replace.c:835 src/cong-edit-find-and-replace.c:849
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:4
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:187
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:836
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:850
 msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Erstat"
 
-#: glade/cong-find-replace.glade.h:5 src/cong-edit-find-and-replace.c:907
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:5
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:908
 msgid "Replace All"
-msgstr ""
+msgstr "Erstat alle"
 
-#: glade/cong-find-replace.glade.h:6
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:6
 msgid "Replace _with: "
-msgstr ""
+msgstr "Erstat _med: "
 
-#: glade/cong-find-replace.glade.h:7
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:7
 msgid "Search _backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Søg _tilbage"
 
-#: glade/cong-find-replace.glade.h:8
+# Ja. Men "Forskel på _store/små bogstaver" er mere sigende.
+# men meget langt
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:8
 msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Store/små bogstaver"
 
-#: glade/cong-find-replace.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:9
 msgid "_Search for: "
-msgstr "Find"
+msgstr "_Søg efter: "
 
-#: glade/cong-find-replace.glade.h:10
+#: ../glade/cong-find-replace.glade.h:10
 msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Ombryd"
 
-#: glade/cong-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../glade/cong-preferences.glade.h:1
 msgid "Conglomerate Preferences"
-msgstr "Unicode tegnreference"
+msgstr "Conglomerate - præferencer"
 
-#: glade/cong-preferences.glade.h:2
+#: ../glade/cong-preferences.glade.h:2
 msgid "Document Types"
 msgstr "Dokumenttyper"
 
-#: glade/cong-preferences.glade.h:3
+#: ../glade/cong-preferences.glade.h:3
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
-#: glade/custom-element.glade.h:2
+#: ../glade/custom-element.glade.h:2
 msgid "Adhoc Element"
-msgstr ""
+msgstr "Adhoc-element"
 
-#: glade/custom-element.glade.h:3
+#: ../glade/custom-element.glade.h:3
 msgid "Element Name"
-msgstr ""
+msgstr "Elementnavn"
 
-#: glade/custom-element.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../glade/custom-element.glade.h:4
 msgid "Element Type"
-msgstr "Dokumenttyper"
+msgstr "Elementtype"
 
-#: glade/custom-element.glade.h:5
+#: ../glade/custom-element.glade.h:5
 msgid "I Don't Care"
-msgstr ""
-
-#: glade/custom-element.glade.h:6
-msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg er ligeglad"
 
-#: glade/custom-element.glade.h:7
+#: ../glade/custom-element.glade.h:7
 msgid "Structural"
-msgstr ""
+msgstr "Strukturel"
 
-#: glade/docbook-common-properties.glade.h:1
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:1
 msgid ""
 "<small>What is the scope of the text? You can use this page to specify the "
 "relevancy of the text to different  types of computer system.</small>"
 msgstr ""
+"<small>Hvad er formålet med denne tekst? Du kan bruge denne side til at "
+"angive tekstens relevans for forskellige typer computersystemer.</small>"
 
-#: glade/docbook-common-properties.glade.h:2
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: glade/docbook-common-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:4 ../src/plugin-docbook.c:2155
 msgid "Revisions"
-msgstr "Version"
+msgstr "Revisioner"
 
-#: glade/docbook-common-properties.glade.h:5
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:5 ../src/plugin-docbook.c:2143
 msgid "Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Omfang"
 
-#: glade/docbook-common-properties.glade.h:6
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:6
 msgid ""
 "This is a placeholder page.  Eventually you will be able to use this page to "
 "manipulate DocBook's simple version tracking information.\n"
 "\n"
 "This is listed in Bugzilla as bug #122538"
 msgstr ""
+"Dette er en pladsholderside. Du vil i sidste ende kunne bruge denne side til "
+"at manipulere DocBooks simple versionssporingsinformation.\n"
+"\n"
+"Dette er vist i Bugzilla som fejl #122538"
 
-#: glade/docbook-common-properties.glade.h:9
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:9
 msgid "_Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "_Arkitektur"
 
-#: glade/docbook-common-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:10
 msgid "_Operating System"
-msgstr "Generer websted"
+msgstr "_Operativsystem"
 
-#: glade/docbook-common-properties.glade.h:11
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:11
 msgid "_User Level"
-msgstr ""
+msgstr "_Brugerniveau"
 
-#: glade/docbook-common-properties.glade.h:12
+#: ../glade/docbook-common-properties.glade.h:12
 msgid "_Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "_Producent"
 
-#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:1
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:1
 msgid "1, 2, 3, ..."
-msgstr ""
+msgstr "1, 2, 3, ..."
 
-#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:2
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:2
 msgid "A, B, C, ..."
-msgstr ""
+msgstr "A, B, C, ..."
 
-#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:3
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:3
 msgid "Continue numbering from previous list"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsat nummerering fra forrige liste"
 
-#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:4 src/cong-error-dialog.c:337
-#: src/cong-error-file-open.c:518
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:4
+#: ../src/cong-error-dialog.c:337 ../src/cong-error-file-open.c:518
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:5
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:5
 msgid "I, II, III, ..."
-msgstr ""
+msgstr "I, II, III..."
 
-#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:6
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:6
 msgid "Inherit numbering from surrounding lists"
-msgstr ""
+msgstr "Arv nummerering fra omgivende lister"
 
-#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:7
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:7
 msgid "Minimise vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "Minimer lodret plads"
 
-#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:8
 msgid "Numbering"
-msgstr "Linjenummer"
-
-#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:10
-msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Nummerering"
 
-#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:11
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:11
 msgid "a, b, c, ..."
-msgstr ""
+msgstr "a, b, c..."
 
-#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:12
+#: ../glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:12
 msgid "i, ii, iii, ..."
-msgstr ""
+msgstr "i, ii, iii..."
 
-#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:1
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:1
 msgid ""
 "<small>Some DocBook applications allow the behaviour of the link to be "
 "customised using this \"type\" attribute. </small>"
 msgstr ""
+"<small>Nogle DocBook-programmer tillader at henvisningens opførsel tilpasses "
+"med attributten \"type\".</small>"
 
-#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:2
-msgid "Link"
-msgstr ""
-
-#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:4
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:4
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "MÃ¥l"
 
-#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:6
+# måske internetadresse, adresse
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:6
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
-#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:7
+# "_Test denne henvisning"
+#: ../glade/docbook-ulink-properties.glade.h:7
 msgid "_Test this Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Afprøv denne henvisning"
 
-#: glade/plugin-arbitrary.glade.h:2
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:2
 msgid "Local Name"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalt navn"
 
-#: glade/plugin-arbitrary.glade.h:3
-#, fuzzy
+# evt. "URI for navnerum"
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:3
 msgid "Namespace URI"
-msgstr "Navn"
+msgstr "Navnerums-URI"
 
-#: glade/plugin-arbitrary.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:4
 msgid "Preview"
-msgstr "Vis udskrift"
+msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: glade/plugin-arbitrary.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../glade/plugin-arbitrary.glade.h:6
 msgid "Top-level Element"
-msgstr "XSL skabelon element"
+msgstr "Topniveauelement"
 
-#: glade/plugin-random.glade.h:1
+#: ../glade/plugin-random.glade.h:1
 msgid "Creation Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettelsesparametre"
 
-#: glade/plugin-random.glade.h:2
+#: ../glade/plugin-random.glade.h:2
 msgid "Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Dybde"
 
-#: glade/plugin-random.glade.h:3 src/cong-document.c:984
-#, fuzzy
+#: ../glade/plugin-random.glade.h:3 ../src/cong-document.c:991
+#, c-format
 msgid "Document Type"
-msgstr "Dokumenttyper"
+msgstr "Dokumenttype"
 
-#: glade/string_selection_dialog.glade.h:1
+#: ../glade/string_selection_dialog.glade.h:1
 msgid "string_selection_dialog"
+msgstr "streng_markering_dialog"
+
+#: ../src/cong-app.c:960
+msgid ""
+"Unit test: quit immediately (after loading any files specified on the "
+"command-line)"
 msgstr ""
 
-#: src/cong-app.c:995
+#: ../src/cong-app.c:1021
 msgid "XML Editor"
-msgstr "XML Editor"
+msgstr "XML-editor"
 
-#: src/cong-app.c:1131
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-app.c:1158
+#, c-format
 msgid "Conglomerate could not load any xds files"
-msgstr "Conglomerate kunne ikke læse nogen xds filer fra kataloget \"%s\""
+msgstr "Conglomerate kunne ikke indlæse nogen xds-filer"
 
-#: src/cong-app.c:1133
+#: ../src/cong-app.c:1160
 msgid "Conglomerate could not find any descriptions of document types."
 msgstr "Conglomerate kunne ikke finde nogen beskrivelser af dokumenttyper."
 
-#: src/cong-app.c:1135
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-app.c:1162
 msgid ""
 "If you see this error, it is likely that you built Conglomerate, but did not "
 "install it.  Try installing it.  If you have changed the default setting for "
 "the display spec path, please double check that as well."
 msgstr ""
-"Hvis du ser denne fejl, er det sandsynligvis fordi, du har bygget "
-"Conglomerate, men ikke installeret den. Prøv at installere den."
+"Hvis du ser denne fejl, er det sandsynligvis, fordi du har kompileret "
+"Conglomerate, men ikke installeret programmet. Prøv at installere "
+"programmet. Hvis du har ændret standardopsætningen for "
+"visningsspecifikationsstien, så dobbeltjek også den."
 
-#: src/cong-attribute-editor-cdata.c:218
-#: src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:255
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:206
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:272
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:470
+#, c-format
 msgid "Add attribute \"%s\""
-msgstr "RÃ¥ Attributter"
+msgstr "Tilføj attribut \"%s\""
 
-#: src/cong-attribute-editor-cdata.c:244
-#: src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:281 src/cong-attribute-editor.c:267
-#: src/cong-attribute-wrapper.c:279 src/cong-node-properties-dialog.c:506
+#: ../src/cong-attribute-editor-cdata.c:232
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:298
+#: ../src/cong-attribute-editor.c:253 ../src/cong-attribute-wrapper.c:263
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:506
 #, c-format
 msgid "Delete attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Slet attribut \"%s\""
 
-#: src/cong-attribute-editor-enumeration.c:121
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-attribute-editor-enumeration.c:122
 msgid "(unspecified)"
-msgstr "Uspecificeret"
+msgstr "(uspecificeret)"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:48
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:48
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretonsk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:49
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:49
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Katalansk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:50
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:50
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekkisk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:51
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:51
 msgid "Danish"
-msgstr "Detaljer"
+msgstr "Dansk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:52
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:52
 msgid "German (Germany)"
-msgstr ""
+msgstr "Tysk (Tyskland)"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:53
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:53
 msgid "German (Swiss)"
-msgstr ""
+msgstr "Tysk (Schweiz)"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:54
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:54
 msgid "English (American)"
-msgstr ""
+msgstr "Engelsk (amerikansk)"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:55
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:55
 msgid "English (British)"
-msgstr ""
+msgstr "Engelsk (britisk)"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:56
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:56
 msgid "English (Canadian)"
-msgstr ""
+msgstr "Engelsk (canadisk)"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:57
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:57
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:58
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:58
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spansk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:59
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:59
 msgid "Faroese"
-msgstr ""
+msgstr "Færøsk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:60
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:60
 msgid "French (France)"
-msgstr ""
+msgstr "Fransk (Frankrig)"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:61
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:61
 msgid "French (Swiss)"
-msgstr ""
+msgstr "Fransk (Schweiz)"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:62
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:62
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiensk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:63
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:63
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Hollandsk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:64
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:64
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norsk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:65
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:65
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polsk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:66
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:66
 msgid "Portuguese (Portugal)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugisisk (Portugal)"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:67
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:67
 msgid "Portuguese (Brazilian)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:68
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:68
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russisk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:69
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:69
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Svensk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:70
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:70
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainsk"
 
-#: src/cong-attribute-editor-lang.c:159
+#: ../src/cong-attribute-editor-lang.c:157
 msgid "No Language"
-msgstr ""
-
-#. are there mem leaks here
-#: src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:210
+msgstr "Intet sprog"
+
+#.
+#. * Use a dialog to tell the user that the last character they entered
+#. * is not valid. It is rather disruptive, but I am not sure how elde to do
+#. * it. We could change the background colour of the text entry
+#. * to indicate a problem (it avoids the intrusive-ness of the dialog
+#. * and allows a user to delete all the contents and start editing),
+#. * but I'm not sure it's a good piece of UI.
+#. *
+#. * We need to clean up value since it if contains < or > (perhaps others)
+#. * Pango gets all confused. We probably just need to convert to &lt;/&gt;.
+#.
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:225
 #, c-format
 msgid "Unable to set attribute \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke angive attribut \"%s\" for \"%s\""
 
-#: src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:222
+# token, tegn, special tegn
+# "Attributværdien skal være et XML-navnetegn."
+# Det giver i mange tilfælde god mening at oversætte /token/ til "symbol",
+# men her synes jeg, "XML-navneenhed" er bedre.
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:236
 msgid "The attribute value must be an XML name token."
-msgstr ""
+msgstr "Attributværdien skal være en XML-navneenhed."
 
-#: src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:223
+#: ../src/cong-attribute-editor-nmtoken.c:237
 msgid ""
 "XML name tokens can only contain alphanumeric and/or ideographic characters "
 "and the punctuation marks _,-, ., and :. It can not contain whitespace "
 "characters."
 msgstr ""
+"XML-navneenhed kan kun indeholder alfanumeriske og/eller ideografiske tegn "
+"og tegnsætningstegn _,-, ., og :. De kan ikke indeholde mellemrum."
 
-#: src/cong-attribute-editor.c:264 src/cong-attribute-wrapper.c:248
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:424
+#: ../src/cong-attribute-editor.c:249 ../src/cong-attribute-wrapper.c:232
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:424
 #, c-format
 msgid "Set attribute \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Angiv attribut \"%s\" til \"%s\""
 
-#: src/cong-dialog.c:301
+#: ../src/cong-dialog.c:301
 msgid "_Close without Saving"
 msgstr "_Luk uden at gemme"
 
-#: src/cong-dialog.c:316
+#: ../src/cong-dialog.c:316
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Gem ændringer i dokument \"%s\" før lukning?"
 
-#: src/cong-dialog.c:321
+#: ../src/cong-dialog.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "If you close without saving, changes from the past %li hours will be "
@@ -555,7 +3630,7 @@ msgstr ""
 "Hvis du lukker uden at gemme, vil ændringer fra de sidste %li timer blive "
 "tabt."
 
-#: src/cong-dialog.c:323
+#: ../src/cong-dialog.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "If you close without saving, changes from the past %li minutes will be "
@@ -564,231 +3639,238 @@ msgstr ""
 "Hvis du lukker uden at gemme, vil ændringer fra de sidste %li minutter gå "
 "tabt."
 
-#: src/cong-dialog.c:325
+#: ../src/cong-dialog.c:325
+#, c-format
 msgid ""
 "If you close without saving, changes from the past minute will be discarded."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker uden at gemme, vil ændringer inden for det sidste minut gå "
 "tabt."
 
-#: src/cong-dialog.c:379
+#: ../src/cong-dialog.c:379
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
 msgstr "Omgør ikke gemte ændringer i dokument \"%s\"?"
 
-#: src/cong-dialog.c:384
+#: ../src/cong-dialog.c:384
 #, c-format
 msgid "Changes from the past %li hours will be discarded."
 msgstr "Ã?ndringer fra de sidste %li timer vil blive tabt."
 
-#: src/cong-dialog.c:386
+#: ../src/cong-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Changes from the past %li minutes will be discarded."
 msgstr "Ã?ndringer fra de sidste %li minutter vil blive tabt."
 
-#: src/cong-dialog.c:388
+#: ../src/cong-dialog.c:388
+#, c-format
 msgid "Changes from the past minute will be discarded."
 msgstr "Ã?ndringer fra det sidste minut vil blive tabt."
 
-#: src/cong-dispspec-element.c:735 src/cong-xpath-expression.c:247
+#: ../src/cong-dispspec-element.c:661 ../src/cong-xpath-expression.c:248
 msgid "(xpath failed)"
 msgstr "(xpath fejlede)"
 
 #. FIXME:  should we display <untitled>?  or should this be a dispspec-specified per-element property?
-#: src/cong-dispspec-element.c:771
+#: ../src/cong-dispspec-element.c:697
 msgid "<untitled>"
 msgstr "<ingen titel>"
 
-#: src/cong-dispspec-registry.c:108
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:108
 msgid "Conglomerate could not read its registry of document types."
 msgstr "Conglomerate kunne ikke læse sit dokumenttype katalog."
 
-#: src/cong-dispspec-registry.c:111
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:111
 msgid "Conglomerate attempted to look at all the files in the location."
 msgstr "Conglomerate prøvede at læse alle filer fra lokationen."
 
-#: src/cong-dispspec-registry.c:333 src/cong-file-new.c:343
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:333 ../src/cong-file-new.c:343
 msgid "File Type"
 msgstr "Dokumenttype"
 
-#: src/cong-dispspec-registry.c:344
+#: ../src/cong-dispspec-registry.c:344
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Dækning"
 
-#: src/cong-dispspec.c:501
+#: ../src/cong-dispspec.c:513
 msgid "unnamed"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: src/cong-dispspec.c:521
+#: ../src/cong-dispspec.c:536
 msgid "No description available."
 msgstr "Ingen beskrivelse til rådighed."
 
-#: src/cong-document.c:649
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-document.c:651
 msgid "(Untitled)"
-msgstr "<ingen titel>"
+msgstr "(Ingen titel)"
 
-#: src/cong-document.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cong-document.c:955
+#, c-format
 msgid "Attribute \"%s\""
-msgstr "RÃ¥ Attributter"
+msgstr "Attribut \"%s\""
 
-#: src/cong-document.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cong-document.c:962
+#, c-format
 msgid "Text \"%s\""
-msgstr "Eksporter \"%s\""
+msgstr "Tekst \"%s\""
 
-#: src/cong-document.c:961
+#: ../src/cong-document.c:968
+#, c-format
 msgid "Character Data"
-msgstr ""
+msgstr "Tegndata"
 
-#: src/cong-document.c:964
+#: ../src/cong-document.c:971
 #, c-format
 msgid "Reference to Entity \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Reference til entitet \"%s\""
 
-#: src/cong-document.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cong-document.c:974
+#, c-format
 msgid "Entity \"%s\""
-msgstr "Udskriv \"%s\""
+msgstr "Entitet \"%s\""
 
-#: src/cong-document.c:970
+#: ../src/cong-document.c:977
+#, c-format
 msgid "XML Processing Instruction"
-msgstr ""
+msgstr "XML-processinginstruktion"
 
-#: src/cong-document.c:975
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cong-document.c:982
+#, c-format
 msgid "Comment \"%s\""
-msgstr "Udskriv \"%s\""
-
-#: src/cong-document.c:981
-#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumenttyper"
+msgstr "Bemærkning \"%s\""
 
-#: src/cong-document.c:987
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-document.c:994
+#, c-format
 msgid "Document Fragment"
-msgstr "Dokumenttyper"
+msgstr "Dokumentfragment"
 
-#: src/cong-document.c:990
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-document.c:997
+#, c-format
 msgid "Notation"
-msgstr "Sted"
+msgstr "Notation"
 
-#: src/cong-document.c:993
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-document.c:1000
+#, c-format
 msgid "HTML Document"
-msgstr "Dokumenttyper"
+msgstr "HTML-dokument"
 
-#: src/cong-document.c:999
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-document.c:1006
+#, c-format
 msgid "Element Declaration"
-msgstr "Dokumenttype deklaration (DTD)"
+msgstr "Elementdeklaration"
 
-#: src/cong-document.c:1002
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-document.c:1009
+#, c-format
 msgid "Attribute Declaration"
-msgstr "Dokumenttype deklaration (DTD)"
+msgstr "Attributdeklaration"
 
-#: src/cong-document.c:1005
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-document.c:1012
+#, c-format
 msgid "Entity Declaration"
-msgstr "Dokumenttype deklaration (DTD)"
+msgstr "Entitetdeklaration"
 
-#: src/cong-document.c:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-document.c:1015
+#, c-format
 msgid "Namespace Declaration"
-msgstr "Dokumenttype deklaration (DTD)"
+msgstr "Navnerumsdeklaration"
 
-#: src/cong-document.c:1011
+#: ../src/cong-document.c:1018
+#, c-format
 msgid "XInclude Start"
-msgstr ""
+msgstr "XInclude start"
 
-#: src/cong-document.c:1014
+#: ../src/cong-document.c:1021
+#, c-format
 msgid "XInclude End"
-msgstr ""
+msgstr "XInclude slut"
 
-#: src/cong-document.c:2173
+#: ../src/cong-document.c:2163
 #, c-format
 msgid "Select %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg %s"
 
-#: src/cong-dom-view.c:224
+#: ../src/cong-dom-view.c:225
 msgid "UNKNOWN"
 msgstr "UKENDT"
 
-#: src/cong-dom-view.c:251
+#: ../src/cong-dom-view.c:252
 msgid "Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst:"
 
-#: src/cong-dom-view.c:257
+#: ../src/cong-dom-view.c:258
 msgid "CDATA:"
-msgstr ""
+msgstr "CDATA:"
 
-#: src/cong-edit-find-and-replace.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:98
+#, c-format
 msgid "The text \"%s\" was not found."
-msgstr "Dokumentet \"%s\" er ikke valid."
+msgstr "Teksten \"%s\" blev ikke fundet."
 
-#: src/cong-edit-find-and-replace.c:200
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:200
 msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "Erstat _alle"
 
-#: src/cong-edit-find-and-replace.c:307 src/cong-edit-find-and-replace.c:760
-#: src/cong-edit-find-and-replace.c:958 src/cong-edit-find-and-replace.c:999
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:307
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:761
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:959
+#: ../src/cong-edit-find-and-replace.c:1000
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Søg"
+
+#: ../src/cong-editor-node-text.c:887
+msgid "Select line"
+msgstr "Vælg linje"
 
-#: src/cong-editor-node-text.c:984
+#: ../src/cong-editor-node-text.c:911
 msgid "Select word"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg ord"
 
-#: src/cong-editor-node-text.c:1009
+#: ../src/cong-editor-node-text.c:936
 msgid "Move cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt markør"
 
-#: src/cong-editor-node-text.c:1095
+#: ../src/cong-editor-node-text.c:1022
 msgid "Drag out selection"
-msgstr ""
+msgstr "Træk markering ud"
 
-#: src/cong-editor-widget3.c:260
+# "Størrelse på udviderhåndtag"?
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:269
 msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse på udvidelse"
 
-#: src/cong-editor-widget3.c:261
+# piludvider
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:270
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse på piludvidelsen"
 
-#: src/cong-editor-widget3.c:745
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:748
 msgid "Input Method"
-msgstr "Udskrivningsmetode:"
+msgstr "Inddatametode"
 
-#: src/cong-editor-widget3.c:857 src/cong-editor-widget3.c:1388
-#, fuzzy
+# "Indtastning" / "Skrivning"
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:878 ../src/cong-editor-widget3.c:1409
 msgid "Typing"
-msgstr "Type"
+msgstr "Tastning"
 
-#: src/cong-editor-widget3.c:1289
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:1310
 msgid "Cursor Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Markørbevægelse"
 
-#: src/cong-editor-widget3.c:1329 src/cong-editor-widget3.c:1342
+#: ../src/cong-editor-widget3.c:1350 ../src/cong-editor-widget3.c:1363
 msgid "Delete Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Slet markering"
 
 #. FIXME: would be nice to have convenience buttons/hyperlinks for the bug
-#: src/cong-error-dialog.c:231 src/cong-error-dialog.c:271
+#: ../src/cong-error-dialog.c:231 ../src/cong-error-dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "If you are a programmer, the problem is in file %s at line %i\n"
 msgstr "Hvis du er programmør, kan du finde fejlen i dokument %s på linje %i\n"
 
-#: src/cong-error-dialog.c:235
+#: ../src/cong-error-dialog.c:235
 msgid "That feature has not yet been implemented.  Sorry."
 msgstr "Denne funktion er ikke blevet implementeret endnu. Vi beklager."
 
-#: src/cong-error-dialog.c:265
+#: ../src/cong-error-dialog.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "That feature has not yet been implemented.  Sorry.\n"
@@ -800,35 +3882,28 @@ msgstr ""
 "Dette er et kendt problem; det er fejl #%i i fejlretningssystemet i %s"
 
 #. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
-#: src/cong-error-dialog.c:321
+#: ../src/cong-error-dialog.c:321
 #, c-format
 msgid "An error was reported whilst attempting the operation \"%s\""
-msgstr "En fejl opstod under udførsel af \"%s\""
+msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på handlingen \"%s\""
 
-#: src/cong-error-dialog.c:325
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-error-dialog.c:325
 msgid "A GError occurred; the error report was:"
-msgstr ""
-"En GError opstod; Fejlrapporten var:\n"
-"<i>%s</i>"
+msgstr "Der opstod en GError; Fejlrapporten var:"
 
-#: src/cong-error-dialog.c:335 src/cong-error-file-open.c:516
+#: ../src/cong-error-dialog.c:335 ../src/cong-error-file-open.c:516
 msgid "An unexpected error occurred."
-msgstr "En uventet fejl opstod."
+msgstr "Der opstod en uventet fejl."
 
-#: src/cong-error-dialog.c:336 src/cong-error-file-open.c:517
+#: ../src/cong-error-dialog.c:336 ../src/cong-error-file-open.c:517
 msgid "For more information, click on the \"Details\" button."
-msgstr "For mere information, klik på \"Detalje\" knappen."
+msgstr "Klik på knappen \"Detaljer\" for mere information."
 
-#: src/cong-error-dialog.c:386
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-error-dialog.c:386
 msgid "An error occurred whilst running this system command:"
-msgstr ""
-"En fejl opstod under udførsel af denne systemkommando:\n"
-"\n"
-"<tt>%s</tt>"
+msgstr "Der opstod en fejl under udførsel af denne systemkommando:"
 
-#: src/cong-error-dialog.c:389
+#: ../src/cong-error-dialog.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "The error number reported was %d.  Below is the error text that was output "
@@ -838,27 +3913,27 @@ msgstr ""
 "fejltekst fra kommandoen."
 
 #. FIXME: ought to set up the parent window properly
-#: src/cong-error-file-open.c:67
+#: ../src/cong-error-file-open.c:67
 msgid "Conglomerate could not run the Search Tool.\n"
-msgstr "Conglomerate kunne ikke køre Find funktionen.\n"
+msgstr "Conglomerate kunne ikke køre funktionen Find.\n"
 
 #. A "what failed" message when the failure is likely to be permanent; this URI won't be openable
-#: src/cong-error-file-open.c:103
+#: ../src/cong-error-file-open.c:103
 #, c-format
 msgid "%s cannot read \"%s\" from %s."
 msgstr "%s kan ikke læse \"%s\" fra %s."
 
 #. A "what failed" message when the failure is likely to be transient; this URI might be openable on subsequent attempts, or with some troubleshooting.
-#: src/cong-error-file-open.c:106
+#: ../src/cong-error-file-open.c:106
 #, c-format
 msgid "%s could not read \"%s\" from %s."
 msgstr "%s kunne ikke læse \"%s\" fra %s."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:264 src/cong-error-file-save.c:92
+#: ../src/cong-error-file-open.c:264 ../src/cong-error-file-save.c:92
 msgid "An unexpected internal error occurred."
 msgstr "En uventet intern fejl opstod."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:265 src/cong-error-file-save.c:93
+#: ../src/cong-error-file-open.c:265 ../src/cong-error-file-save.c:93
 msgid ""
 "Try again.  If it fails again, file a bug report with the maintainer of this "
 "application."
@@ -866,11 +3941,11 @@ msgstr ""
 "Prøv igen. Hvis den stadigvæk fejler, så send en fejlrapport til "
 "vedligeholderne af denne applikation."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:291
+#: ../src/cong-error-file-open.c:291
 msgid "There is no file with that name at that location."
 msgstr "Der findes intet dokument med det navn på det sted."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:292
+#: ../src/cong-error-file-open.c:292
 msgid ""
 "(i) Try checking that you spelt the file's name correctly.  Remember that "
 "capitalisation is significant (\"MyFile\" is not the same as \"MYFILE\" or "
@@ -882,16 +3957,16 @@ msgstr ""
 "\"minfil\").\n"
 "(ii) Brug Find funktionen til at finde dit dokument."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:293 src/cong-error-file-open.c:302
-#: src/cong-error-file-open.c:357 src/cong-error-file-open.c:398
+#: ../src/cong-error-file-open.c:293 ../src/cong-error-file-open.c:302
+#: ../src/cong-error-file-open.c:357 ../src/cong-error-file-open.c:398
 msgid "Search"
 msgstr "Find"
 
-#: src/cong-error-file-open.c:300 src/cong-error-file-save.c:110
+#: ../src/cong-error-file-open.c:300 ../src/cong-error-file-save.c:110
 msgid "The location does not exist."
 msgstr "Stedet findes ikke."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:301
+#: ../src/cong-error-file-open.c:301
 msgid ""
 "(i) Try checking that you spelt the location correctly.  Remember that "
 "capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as "
@@ -904,12 +3979,12 @@ msgstr ""
 "(ii) Brug Find til at finde dit dokument."
 
 #. FIXME: need some thought about the messages for this
-#: src/cong-error-file-open.c:314
+#: ../src/cong-error-file-open.c:314
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not support the reading of files."
 msgstr "Stedet \"%s\" tillader ikke læsning af dokumenter."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:318
+#: ../src/cong-error-file-open.c:318
 msgid ""
 "Try loading a file from a different location.  If you think that you ought "
 "to be able to read this file, contact your system administrator."
@@ -918,35 +3993,36 @@ msgstr ""
 "kunne læse dokumenter fra dette sted, skal du tage kontakt til din "
 "systemadministrator."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:328
+#: ../src/cong-error-file-open.c:328
 msgid "There were problems reading the content of the file."
 msgstr "Der var problemer med at læse indholdet af dokumentet."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:329 src/cong-error-file-open.c:347
-#: src/cong-error-file-open.c:386
+#: ../src/cong-error-file-open.c:329 ../src/cong-error-file-open.c:347
+#: ../src/cong-error-file-open.c:386
 msgid "Try again.  If it fails again, contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Prøv igen. Hvis det fejler igen, skal du kontakte din systemadministrator."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:338
+#: ../src/cong-error-file-open.c:338
 msgid "The contents of the file seem to be corrupt."
 msgstr "Indholdet af dokumentet er beskadiget."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:339
+#: ../src/cong-error-file-open.c:339
 msgid ""
 "Try again.  If it fails again, try looking for a backup copy of the file."
 msgstr ""
-"Prøv igen. Hvis fejlen opstår igen, så prøv at finde en backup af dokumentet."
+"Prøv igen. Hvis fejlen opstår igen, så prøv at finde en sikkerhedskopi af "
+"dokumentet."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:346 src/cong-error-file-open.c:385
+#: ../src/cong-error-file-open.c:346 ../src/cong-error-file-open.c:385
 msgid "There were problems reading the contents of the file."
 msgstr "Der opstod problemer med at læse indholdet af filen."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:355 src/cong-error-file-save.c:251
+#: ../src/cong-error-file-open.c:355 ../src/cong-error-file-save.c:251
 msgid "The system does not recognise that as a valid location."
 msgstr "Operativsystemet kan ikke finde stedet."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:356
+#: ../src/cong-error-file-open.c:356
 msgid ""
 "(i) Try checking that you spelt the location correctly.  Remember that "
 "capitalisation is significant (\"http\" is not the same as \"Http\" or \"HTTP"
@@ -957,20 +4033,20 @@ msgstr ""
 "bogstaver (\"http\" er ikke det samme som \"Http\" eller \"HTTP\").\n"
 "(ii) Brug Find til at lokalisere dit dokument."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:367
+#: ../src/cong-error-file-open.c:367
 msgid "You do not have permission to read that file."
 msgstr "Du har ikke ret til at læse det dokument."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:368
+#: ../src/cong-error-file-open.c:368
 msgid "Try asking your system administrator to give you permission."
 msgstr "Spørg systemadministratoren om at få de krævede rettigheder."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:375 src/cong-error-file-save.c:274
+#: ../src/cong-error-file-open.c:375 ../src/cong-error-file-save.c:274
 msgid "The system is trying to operate on too many files at once."
 msgstr "Operativsystemet prøver at behandle for mange dokumenter samtidigt."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:376 src/cong-error-file-open.c:410
-#: src/cong-error-file-save.c:275 src/cong-error-file-save.c:294
+#: ../src/cong-error-file-open.c:376 ../src/cong-error-file-open.c:410
+#: ../src/cong-error-file-save.c:275 ../src/cong-error-file-save.c:294
 msgid ""
 "Try again.  If it fails again, try closing unwanted applications, or contact "
 "your system administrator."
@@ -979,30 +4055,30 @@ msgstr ""
 "kontakte din systemadministrator."
 
 #. FIXME:  capitalisation issues
-#: src/cong-error-file-open.c:393
+#: ../src/cong-error-file-open.c:393
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory, rather than a file."
 msgstr "\"%s\" er et katalog, og ikke et dokument."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:397
+#: ../src/cong-error-file-open.c:397
 msgid "Try using the Search Tool to find your file."
 msgstr "Prøv Find til at finde dit dokument."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:409 src/cong-error-file-save.c:293
+#: ../src/cong-error-file-open.c:409 ../src/cong-error-file-save.c:293
 msgid "The system ran out of memory."
-msgstr "operativsystemet har opbrugt al RAM."
+msgstr "Operativsystemet har opbrugt al RAM."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:418 src/cong-error-file-open.c:427
-#: src/cong-error-file-open.c:436 src/cong-error-file-save.c:302
-#: src/cong-error-file-save.c:311 src/cong-error-file-save.c:320
+#: ../src/cong-error-file-open.c:418 ../src/cong-error-file-open.c:427
+#: ../src/cong-error-file-open.c:436 ../src/cong-error-file-save.c:302
+#: ../src/cong-error-file-save.c:311 ../src/cong-error-file-save.c:320
 msgid "The server could not be contacted."
 msgstr "Serveren kunne ikke kontaktes."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:419
+#: ../src/cong-error-file-open.c:419
 msgid "Try again.  If it fails again, the server may be down."
 msgstr "Prøv igen. Hvis det fejler igen, er serveren måske ikke online."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:428 src/cong-error-file-open.c:437
+#: ../src/cong-error-file-open.c:428 ../src/cong-error-file-open.c:437
 msgid ""
 "(i) Try checking that you spelt the location correctly.\n"
 "(ii) Try again. If it fails again, the server may be down."
@@ -1010,45 +4086,44 @@ msgstr ""
 "(i) Prøv at se om du har stavet stedet korrekt.\n"
 "(ii) Prøv igen. Hvis det stadigvæk fejler, er serveren måske ikke online."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:445 src/cong-error-file-save.c:329
+#: ../src/cong-error-file-open.c:445 ../src/cong-error-file-save.c:329
 msgid "The system could not login to the location."
 msgstr "Operativsystemet kunne ikke få adgang til stedet."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:446 src/cong-error-file-open.c:456
+#: ../src/cong-error-file-open.c:446 ../src/cong-error-file-open.c:456
 msgid "Try again. If it fails again, contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Prøv igen. Hvis det fejler igen, skal du kontakte din systemadministrator."
 
-#: src/cong-error-file-open.c:455 src/cong-error-file-save.c:338
+#: ../src/cong-error-file-open.c:455 ../src/cong-error-file-save.c:338
 msgid "The location was too busy."
 msgstr "Stedet svarede ikke."
 
 #. Manufacture a dialog that is displayed if the user requests further details:
-#: src/cong-error-file-open.c:505
+#: ../src/cong-error-file-open.c:505
 #, c-format
 msgid "The error \"%s\" was reported whilst accessing \"%s\""
 msgstr "Fejlen \"%s\" blev rapporteret under behandling af \"%s\""
 
-#: src/cong-error-file-open.c:509
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-error-file-open.c:509
 msgid ""
 "The program unexpectedly received an error report from the GNOME Virtual "
 "File System."
 msgstr "Programmet fik uventet en fejlrapport fra GNOME's virtuelle filsystem."
 
 #. A "what failed" message when the failure is likely to be permanent; this URI won't be saveable
-#: src/cong-error-file-save.c:61
+#: ../src/cong-error-file-save.c:61
 #, c-format
 msgid "%s cannot save \"%s\" to %s."
 msgstr "%s kan ikke gemme \"%s\" to %s."
 
 #. A "what failed" message when the failure is likely to be transient; this URI might be "saveable-to" on subsequent attempts, or with some troubleshooting.
-#: src/cong-error-file-save.c:64
+#: ../src/cong-error-file-save.c:64
 #, c-format
 msgid "%s could not save \"%s\" to %s."
 msgstr "%s kunne ikke gemme \"%s\" to %s."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:111
+#: ../src/cong-error-file-save.c:111
 msgid ""
 "(i) Try checking that you spelt the location's name correctly.  Remember "
 "that capitalisation is significant (\"MyDirectory\" is not the same as "
@@ -1061,25 +4136,25 @@ msgstr ""
 "(ii) Forsøg at gemme et andet sted."
 
 #. FIXME: need some thought about the messages for this
-#: src/cong-error-file-save.c:119 src/cong-error-file-save.c:238
+#: ../src/cong-error-file-save.c:119 ../src/cong-error-file-save.c:238
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not support the writing of files."
 msgstr "Stedet \"%s\" tillader ikke skrivning."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:123 src/cong-error-file-save.c:242
-#: src/cong-error-file-save.c:350
+#: ../src/cong-error-file-save.c:123 ../src/cong-error-file-save.c:242
+#: ../src/cong-error-file-save.c:350
 msgid "Try saving to a different location."
 msgstr "Prøv at gemme et andet sted."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:134
+#: ../src/cong-error-file-save.c:134
 msgid "There were problems writing the content of the file."
 msgstr "Der opstod problemer med at skrive indholdet af dokumentet."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:135
+#: ../src/cong-error-file-save.c:135
 msgid "Try again.  If it fails again, try saving to a different location."
 msgstr "Prøv igen. Hvis det fejler igen, så prøv at gemme et andet sted."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:164
+#: ../src/cong-error-file-save.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the file would be %s, but the device only has a capacity of %s."
@@ -1088,22 +4163,24 @@ msgstr ""
 "til %s."
 
 #. Can't get at the capacity for the device or "volume":
-#: src/cong-error-file-save.c:170
+#. FIXME: This is the workaround:
+#: ../src/cong-error-file-save.c:165 ../src/cong-error-file-save.c:169
 #, c-format
 msgid "The file is too big to fit on the device (file size would be %s)."
 msgstr ""
 "Dokumentet er for stort til at være på valgt sted (størrelse vil være %s)."
 
 #. We don't know the size of the file:
-#: src/cong-error-file-save.c:178
+#: ../src/cong-error-file-save.c:178
+#, c-format
 msgid "The file is too big to fit on the device."
 msgstr "Dokumentet er for stort til det valgte sted."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:187
+#: ../src/cong-error-file-save.c:187
 msgid "Try saving the file to a different location."
 msgstr "Prøv at gemme dokumentet et andet sted."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:208
+#: ../src/cong-error-file-save.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "The size of the file would be %s, but you only have %s free on that device."
@@ -1112,7 +4189,7 @@ msgstr ""
 "sted."
 
 #. Can't get at the free space for the device or "volume":
-#: src/cong-error-file-save.c:214
+#: ../src/cong-error-file-save.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "The file is too big to fit in the remaining space on the device (file size "
@@ -1122,11 +4199,12 @@ msgstr ""
 "(dokumentet vil fylde %s)."
 
 #. We don't know the size of the file:
-#: src/cong-error-file-save.c:222
+#: ../src/cong-error-file-save.c:222
+#, c-format
 msgid "The file is too big to fit in the remaining space on the device."
 msgstr "Dokumentet er for stort til at være på den resterende plads på stedet."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:231
+#: ../src/cong-error-file-save.c:231
 msgid ""
 "Try saving the file to a different location, or making more space by moving "
 "unwanted files from that device to the trash."
@@ -1134,7 +4212,7 @@ msgstr ""
 "Prøv at gemme dokumentet et andet sted, eller lav mere plads ved at slette "
 "uønskede filer fra stedet."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:252
+#: ../src/cong-error-file-save.c:252
 msgid ""
 "(i) Try checking that you spelt the location correctly.  Remember that "
 "capitalisation is significant (\"http\" is not the same as \"Http\" or \"HTTP"
@@ -1146,11 +4224,11 @@ msgstr ""
 "\").\n"
 "(ii) Prøv at gemme et andet sted."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:266
+#: ../src/cong-error-file-save.c:266
 msgid "You do not have permission to write to that location."
 msgstr "Du har ikke lov til at skrive til dette sted."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:267
+#: ../src/cong-error-file-save.c:267
 msgid ""
 "Try saving to a different location, or ask your system administrator to give "
 "you permission."
@@ -1158,18 +4236,18 @@ msgstr ""
 "Prøv at gemme et andet sted eller få rettigheder af din systemadministrator."
 
 #. FIXME:  capitalisation issues
-#: src/cong-error-file-save.c:281
+#: ../src/cong-error-file-save.c:281
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory."
 msgstr "\"%s\" er et katalog."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:285
+#: ../src/cong-error-file-save.c:285
 msgid ""
 "You must save to a file within a directory, rather than to the directory "
 "itself."
 msgstr "Du skal gemme til et dokument i kataloget og ikke til kataloget selv."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:303
+#: ../src/cong-error-file-save.c:303
 msgid ""
 "Try again.  If it fails again, the server may be down; try saving to another "
 "location."
@@ -1177,7 +4255,7 @@ msgstr ""
 "Prøv igen. Hvis det fejler igen, er serveren måske ikke online; Prøv at "
 "gemme et andet sted."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:312 src/cong-error-file-save.c:321
+#: ../src/cong-error-file-save.c:312 ../src/cong-error-file-save.c:321
 msgid ""
 "(i) Try checking that you spelt the location correctly.\n"
 "(ii) Try again. If it fails again, the server may be down; try saving to "
@@ -1187,105 +4265,102 @@ msgstr ""
 "(ii) Prøv igen. Hvis det fejler igen, er serveren måske ikke online; prøv at "
 "gemme et andet sted."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:330 src/cong-error-file-save.c:339
+#: ../src/cong-error-file-save.c:330 ../src/cong-error-file-save.c:339
 msgid "Try again. If it fails again, try saving to another location."
 msgstr "Prøv igen. Hvis det fejler igen, så prøv at gemme et andet sted."
 
 #. FIXME: need some thought about the messages for this
-#: src/cong-error-file-save.c:346
+#: ../src/cong-error-file-save.c:346
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" only allows files to be read, not written."
 msgstr "Stedet \"%s\" tillader kun læsning."
 
 #. FIXME: need to think more about these messages
-#: src/cong-error-file-save.c:358
+#: ../src/cong-error-file-save.c:358
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is too long for the location to manage."
 msgstr "Navnet \"%s\" er for langt."
 
-#: src/cong-error-file-save.c:362
+#: ../src/cong-error-file-save.c:362
 msgid "Try again with a shorter file name."
 msgstr "Prøv igen med et kortere navn."
 
 #. 5 megabytes, for a test
-#: src/cong-error-tests.c:25
+#: ../src/cong-error-tests.c:25
 #, c-format
 msgid "Testing File->Open failure of \"%s\" with result %s"
 msgstr "Tester Fil->Ã?ben fejl \"%s\" med resultat %s"
 
-#: src/cong-error-tests.c:31
+#: ../src/cong-error-tests.c:31
 #, c-format
 msgid "Testing File->Save failure of \"%s\" with result %s"
 msgstr "Tester Fil->Gem fejl \"%s\" med resultat %s"
 
-#: src/cong-error-tests.c:37
+#: ../src/cong-error-tests.c:37
 #, c-format
 msgid "Testing generic failure of \"%s\" with result %s"
 msgstr "Tester generisk fejl \"%s\" med resultat %s"
 
-#: src/cong-error-tests.c:40
+#: ../src/cong-error-tests.c:40
 msgid "Conglomerate is simulating the failure of a generic file operation."
 msgstr "Conglomerate simulerer fejlen fra en generisk operation."
 
-#: src/cong-error-tests.c:43
+#: ../src/cong-error-tests.c:43
 msgid "This dialog was generated by the automated testing routine"
 msgstr "Denne dialog blev genereret af den automatiske testrutine."
 
-#: src/cong-file-export.c:153
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-file-export.c:153
 msgid "(No description available)"
-msgstr "(ingen beskrivelse til stede)"
+msgstr "(Ingen beskrivelse til stede)"
 
-#: src/cong-file-export.c:212
+#: ../src/cong-file-export.c:212
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Vælg dokument at eksportere til"
 
-#: src/cong-file-export.c:260
+#: ../src/cong-file-export.c:260
 #, c-format
 msgid "Export \"%s\""
 msgstr "Eksporter \"%s\""
 
-#: src/cong-file-export.c:265
+#: ../src/cong-file-export.c:265
 msgid "Export"
 msgstr "Eksporter"
 
-#: src/cong-file-export.c:317
+#: ../src/cong-file-export.c:317
 msgid "Exporter:"
 msgstr "Eksporter:"
 
-#: src/cong-file-export.c:319
+#: ../src/cong-file-export.c:319
 msgid "File:"
 msgstr "Dokument:"
 
-#: src/cong-file-export.c:321
+#: ../src/cong-file-export.c:321
 msgid "Export Options"
 msgstr "Eksportmuligheder"
 
-#: src/cong-file-export.c:436
-#, c-format
-msgid "Conglomerate cannot export \"%s\""
-msgstr "Conglomerate kan ikke eksportere \"%s\""
+#: ../src/cong-file-export.c:431
+msgid "No output file specified"
+msgstr "Ingen uddatafil angivet"
 
-#: src/cong-file-export.c:439
-msgid "None of Conglomerate's plugins know how to export files of that type."
-msgstr ""
-"Ingen af Conglomerate's plugins kender til eksportering af den dokumenttype."
+#: ../src/cong-file-export.c:432
+msgid "Please specify a file name."
+msgstr "Angiv venligst et filnavn."
 
-#: src/cong-file-import.c:80
+#: ../src/cong-file-import.c:80
 msgid "Import file..."
 msgstr "Importerer dokument..."
 
-#: src/cong-file-new.c:169
+#: ../src/cong-file-new.c:169
 #, c-format
 msgid "Creating a new file (%s)"
 msgstr "Opret et nyt dokument (%s)"
 
-#: src/cong-file-new.c:595 src/cong-file-new.c:618 src/cong-file-new.c:626
-#: src/cong-file-new.c:643
+#: ../src/cong-file-new.c:595 ../src/cong-file-new.c:618
+#: ../src/cong-file-new.c:626 ../src/cong-file-new.c:643
 msgid "Creating a new file"
 msgstr "Opretter et nyt dokument"
 
-#: src/cong-file-new.c:619
+#: ../src/cong-file-new.c:619
 msgid ""
 "This assistant will guide you through creating a new file.\n"
 "\n"
@@ -1303,16 +4378,16 @@ msgstr ""
 "Det er vores håb i fremtidige versioner af Conglomerate, at du vil kunne "
 "oprette skabeloner selv."
 
-#: src/cong-file-new.c:632
+#: ../src/cong-file-new.c:632
 msgid "What type of file would you like to create?"
 msgstr "Hvilken type dokument ønsker du at oprette?"
 
-#: src/cong-file-new.c:634
+#: ../src/cong-file-new.c:634
 msgid ""
 "Highlight one of the items in the list and select \"Forward\" to continue"
 msgstr "Fremhæv en af linjerne i listen og vælg \"Fremad\" for at fortsætte"
 
-#: src/cong-file-new.c:644
+#: ../src/cong-file-new.c:644
 msgid ""
 "Conglomerate now has the information it needs to create the document.  Press "
 "\"Apply\" to create it.  You will need to save the document if you wish to "
@@ -1322,7 +4397,7 @@ msgstr ""
 "dokumentet. Klik på \"Udfør\" for at oprette det. Dokumentet skal gemmes, "
 "hvis du vil beholde det."
 
-#: src/cong-file-open.c:72
+#: ../src/cong-file-open.c:72
 msgid ""
 "The internal structure of the document does not match any of the types known "
 "to Conglomerate."
@@ -1330,7 +4405,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentets interne struktur er ikke en af de typer, som er kendt af "
 "Conglomerate."
 
-#: src/cong-file-open.c:73
+#: ../src/cong-file-open.c:73
 msgid ""
 "You can force Conglomerate to load the document by clicking on the \"Force\" "
 "button below, but results may not be ideal."
@@ -1338,598 +4413,591 @@ msgstr ""
 "Du kan tvinge Conglomerate til at indlæse dokumentet, ved at klikke på "
 "\"Tving\" knappen herunder, men resultatet bliver måske ikke som forventet."
 
-#: src/cong-file-open.c:74
+#: ../src/cong-file-open.c:74
 msgid "Force"
 msgstr "Tving"
 
-#: src/cong-file-open.c:210
+#: ../src/cong-file-open.c:223
 msgid "Select an XML document"
 msgstr "Vælg et XML dokument"
 
-#: src/cong-file-print.c:195
+#: ../src/cong-file-print.c:195
 #, c-format
 msgid "Print \"%s\""
 msgstr "Udskriv \"%s\""
 
-#: src/cong-file-print.c:201
+#: ../src/cong-file-print.c:201
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: src/cong-file-print.c:233
+#: ../src/cong-file-print.c:233
 msgid "Print Method:"
 msgstr "Udskrivningsmetode:"
 
-#: src/cong-file-print.c:241
+#: ../src/cong-file-print.c:241
 msgid "Print Options"
-msgstr "Udskrivningsmuligheder"
+msgstr "Udskrivningsindstillinger"
 
-#: src/cong-file-print.c:336 src/cong-menus.c:731
+#: ../src/cong-file-print.c:336 ../src/cong-menus.c:727
 msgid "Print Preview"
-msgstr "Vis udskrift"
+msgstr "Udskriv forhåndsvisning"
 
-#: src/cong-file-print.c:346
+#: ../src/cong-file-print.c:346
 #, c-format
 msgid "Conglomerate cannot print \"%s\""
 msgstr "Conglomerate kan ikke udskrive \"%s\""
 
-#: src/cong-file-print.c:349
+#: ../src/cong-file-print.c:349
 msgid "None of Conglomerate's plugins know how to print files of that type."
 msgstr ""
 "Ingen af Conglomerate's plugin er i stand til at udskrive dokumenter af "
 "denne type."
 
-#: src/cong-file-properties.c:105
+#: ../src/cong-file-properties.c:200
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
 
-#: src/cong-file-properties.c:105
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-file-properties.c:200
 msgid "No"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Nej"
 
-#: src/cong-file-properties.c:124 src/cong-file-properties.c:127
+#: ../src/cong-file-properties.c:219 ../src/cong-file-properties.c:222
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/cong-file-properties.c:165
+#: ../src/cong-file-properties.c:260
 msgid "_Remove this DTD"
-msgstr ""
+msgstr "_Fjern denne DTD"
 
-#: src/cong-file-properties.c:190
+#: ../src/cong-file-properties.c:285
 msgid ""
 "The document does not specify an external DTD, but Conglomerate believes the "
 "above information is appropriate.  Click on \"Associate this DTD\" to "
 "specify this information explicitly in the document."
 msgstr ""
+"Dokumentet angiver ikke en ekstern DTD, men Conglomerate antager at den "
+"ovenstående information er i orden. Klik på \"Associer denne DTD\" for at "
+"angive denne information eksplicit i dokumentet."
 
-#: src/cong-file-properties.c:199
+#: ../src/cong-file-properties.c:294
 msgid "No External Subset"
 msgstr "Intet eksternt subset"
 
-#: src/cong-file-properties.c:201 src/plugin-validate.c:171
+#: ../src/cong-file-properties.c:296 ../src/plugin-validate.c:171
 msgid "_Add a DTD"
-msgstr ""
+msgstr "_Tilføj en DTD"
 
-#: src/cong-file-properties.c:275 src/cong-file-properties.c:277
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-file-properties.c:373 ../src/cong-file-properties.c:375
 msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt data"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: src/cong-file-properties.c:288
+#: ../src/cong-file-properties.c:386
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Uspecificeret"
 
-#: src/cong-file-properties.c:363
+#: ../src/cong-file-properties.c:461
 msgid "Remove DTD"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern DTD"
 
-#: src/cong-file-properties.c:380 src/cong-util.c:1674
+#: ../src/cong-file-properties.c:478 ../src/cong-util.c:1636
 msgid "Associate with DTD"
-msgstr ""
+msgstr "Associer med DTD"
 
-#: src/cong-file-save.c:75
+#: ../src/cong-file-save.c:75
 msgid "Save XML as..."
 msgstr "Gem XML som..."
 
-#: src/cong-file-save.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cong-file-save.c:110
+#, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only.\n"
-msgstr "Dokumentet \"%s\" er valid."
+msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet.\n"
 
-#: src/cong-file-save.c:113
+#: ../src/cong-file-save.c:113
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "En fil med navnet \"%s\" findes allerede.\n"
 
-#: src/cong-file-save.c:121
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-file-save.c:121
 msgid "_Replace"
-msgstr "/Ret/_Erstat..."
+msgstr "_Erstat"
 
-#: src/cong-file-save.c:131
+#: ../src/cong-file-save.c:131
 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nsker du at erstatte den; med den du er ved at gemme?"
 
-#: src/cong-location.c:396 src/cong-location.c:417
+#: ../src/cong-location.c:395 ../src/cong-location.c:416
 msgid "Merge tags"
-msgstr ""
+msgstr "Flet mærker"
 
-#: src/cong-location.c:468
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-location.c:469
 msgid "Delete character"
-msgstr "Slet dette element"
+msgstr "Slet tegn"
 
-#: src/cong-location.c:1060
+#: ../src/cong-location.c:1063
 msgid "Calculating previous page"
 msgstr "Beregner forrige side"
 
-#: src/cong-location.c:1083
+#: ../src/cong-location.c:1086
 msgid "Calculating next page"
 msgstr "Beregner næste side"
 
-#: src/cong-menus.c:114 src/cong-menus.c:167 src/cong-menus.c:201
+#: ../src/cong-menus.c:112 ../src/cong-menus.c:165 ../src/cong-menus.c:199
 msgid "The selected menu item has not yet been implemented."
 msgstr "Den valgte funktion er ikke implementeret endnu."
 
-#: src/cong-menus.c:467
+#: ../src/cong-menus.c:463
 msgid "Conglomerate cannot open the result of the transformation"
 msgstr "Conglomerate kan ikke åbne resultatet af transformationen"
 
-#: src/cong-menus.c:532 src/cong-plugin.c:699
+#.
+#. * Since we can not assume that these are the DocBook stylesheets we can not
+#. * be too precise with the error message. The message below assumes that whatever stylesheet
+#. * was used was accessed via the XML catalog mechanism, hence the note about the catalog
+#. * file. It would be nice to make the URL an actual link but that is a lot more work.
+#.
+#: ../src/cong-menus.c:528 ../src/cong-stylesheet.c:226
 #, c-format
 msgid "There was a problem reading the stylesheet file \"%s\""
 msgstr "Der var et problem med at læse stylesheet filen \"%s\""
 
-#: src/cong-menus.c:535 src/cong-menus.c:559 src/cong-plugin.c:702
-#: src/cong-plugin.c:732
+#: ../src/cong-menus.c:531 ../src/cong-menus.c:555
+#: ../src/cong-stylesheet.c:228 ../src/cong-stylesheet.c:291
 msgid "Conglomerate could not transform the document"
 msgstr "Conglomerate kunne ikke transformere dokumentet"
 
-#: src/cong-menus.c:556 src/cong-plugin.c:729
+#: ../src/cong-menus.c:552
+#, c-format
 msgid "There was a problem applying the stylesheet file"
-msgstr "Kunne ikke tilføje stylesheet filen."
+msgstr "Kunne ikke tilføje stylesheet-filen"
 
-#: src/cong-menus.c:1117
+#: ../src/cong-menus.c:1113
 msgid "Test Progress Checklist"
-msgstr "Teststatus checkliste"
+msgstr "Tjekliste for teststatus"
 
-#: src/cong-menus.c:1121
+#: ../src/cong-menus.c:1117
 #, c-format
 msgid "This is stage %i"
 msgstr "Dette er niveau %i"
 
-#: src/cong-menus.c:1172
+#: ../src/cong-menus.c:1168
 msgid "Message Log - Conglomerate"
 msgstr "Meddelelseslog - Conglomerate"
 
-#: src/cong-menus.c:1191
+#: ../src/cong-menus.c:1187
 msgid "Signal Log - Conglomerate"
 msgstr "Signallog - Conglomerate"
 
-#: src/cong-menus.c:1432
+#: ../src/cong-menus.c:1427
 msgid "translator_credits"
-msgstr "Oversættere"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2010.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: src/cong-menus.c:1436
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1446
 msgid ""
 "(C) 1999 Hans Petter Jansson\n"
 "(C) 2004 David Malcolm"
 msgstr ""
 "(C) 1999 Hans Petter Jansson\n"
-"(C) 2003 David Malcolm"
+"(C) 2004 David Malcolm"
 
-#: src/cong-menus.c:1437
+#: ../src/cong-menus.c:1447
 msgid "Conglomerate: a free, user-friendly XML editor"
-msgstr "Conglomerate: en fri, brugervenlig XML editor"
+msgstr "Conglomerate: et frit, brugervenligt XML-redigeringsprogram"
 
 #. Menus:
-#: src/cong-menus.c:1471
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1481
 msgid "_File"
-msgstr "/_Dokument"
+msgstr "_Fil"
 
-#: src/cong-menus.c:1472
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1482
 msgid "_Edit"
-msgstr "/_Dokument"
+msgstr "_Rediger"
 
-#: src/cong-menus.c:1477
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1487
 msgid "_Help"
-msgstr "/_Hjælp"
+msgstr "_Hjælp"
 
 #. Sub-menus:
-#: src/cong-menus.c:1480 src/popup.c:1099
+#: ../src/cong-menus.c:1490 ../src/popup.c:1121
 msgid "New sub-element"
 msgstr "Nyt underelement"
 
-#: src/cong-menus.c:1481 src/popup.c:1113
+#: ../src/cong-menus.c:1491 ../src/popup.c:1135
 msgid "New sibling"
-msgstr "Nyt barn"
+msgstr "Ny sideordnet"
 
-#: src/cong-menus.c:1482
+#: ../src/cong-menus.c:1492
 msgid "Remove span tag"
 msgstr "Fjern span tag"
 
 #. Actions found in File menu:
-#: src/cong-menus.c:1485
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1495
 msgid "_New..."
-msgstr "/Dokument/_Nyt..."
+msgstr "_Ny..."
 
-#: src/cong-menus.c:1486
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1496
 msgid "_Open..."
-msgstr "/Dokument/_Ã?ben..."
+msgstr "_Ã?bn..."
 
-#: src/cong-menus.c:1487
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1497
 msgid "_Import..."
-msgstr "/Dokument/_Importer..."
+msgstr "_Importer..."
 
-#: src/cong-menus.c:1488
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1498
 msgid "_Close"
-msgstr "/Dokument/_Luk"
+msgstr "_Luk"
 
-#: src/cong-menus.c:1489
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1499
 msgid "_Quit"
-msgstr "/Dokument/_Afslut"
+msgstr "_Afslut"
 
 #. Actions found in Edit menu:
-#: src/cong-menus.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Unicode tegnreference"
+#: ../src/cong-menus.c:1503
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Præferencer"
 
+# indhold eller indholdsfortegnelse?
 #. Actions found in Help menu:
-#: src/cong-menus.c:1506
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1516
 msgid "_Contents"
-msgstr "/Hjælp/_Indhold"
+msgstr "_Indhold"
 
-#: src/cong-menus.c:1507
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1517
 msgid "_Homepage"
-msgstr "/Hjælp/_Indhold"
+msgstr "_Hjemmeside"
 
-#: src/cong-menus.c:1508
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1518
 msgid "_About"
-msgstr "/Hjælp/_Om"
+msgstr "_Om"
 
-#: src/cong-menus.c:1514
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1524
 msgid "_Tools"
-msgstr "/_Værktøjer"
+msgstr "_Værktøjer"
 
 #. Actions found in File menu:
-#: src/cong-menus.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1528
 msgid "_Save"
-msgstr "/Dokument/_Gem"
+msgstr "_Gem"
 
-#: src/cong-menus.c:1519
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1529
 msgid "Save _as..."
-msgstr "Gem XML som..."
+msgstr "Gem _som..."
 
-#: src/cong-menus.c:1520
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1530
 msgid "Sa_ve a Copy..."
-msgstr "/Dokument/Gem en _Kopi..."
+msgstr "Gem en _kopi..."
 
-#: src/cong-menus.c:1522
-#, fuzzy
+# Hellere bare "_Forhåndsvisning..." (evt. "_Forhåndsvisning af udskrivning")
+#: ../src/cong-menus.c:1532
 msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "Vis udskrift"
+msgstr "_Forhåndsvisning..."
 
-#: src/cong-menus.c:1523
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1533
 msgid "_Print"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "_Udskriv"
 
-#: src/cong-menus.c:1526
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1536
 msgid "_Revert"
-msgstr "/Dokument/_Omgør"
+msgstr "_Omgør"
 
-#: src/cong-menus.c:1528
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1538
 msgid "_Export..."
-msgstr "/Dokument/_Eksporter..."
+msgstr "_Eksporter..."
 
-#: src/cong-menus.c:1529
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1539
 msgid "Proper_ties"
-msgstr "Egenskaber"
+msgstr "Egenska_ber"
 
 #. Actions found in Edit menu:
-#: src/cong-menus.c:1533 src/cong-menus.c:1756
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1543 ../src/cong-menus.c:1772
 msgid "_Undo"
-msgstr "/Ret/_Omgør"
+msgstr "_Omgør"
 
-#: src/cong-menus.c:1534 src/cong-menus.c:1766
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1544 ../src/cong-menus.c:1782
 msgid "_Redo"
-msgstr "/Ret/_Gentag"
+msgstr "_Gentag"
 
-#: src/cong-menus.c:1535
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1545
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Klip"
+msgstr "_Klip"
 
-#: src/cong-menus.c:1536 src/popup.c:755 src/popup.c:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1546 ../src/popup.c:776 ../src/popup.c:1073
 msgid "_Copy"
-msgstr "Kopier"
+msgstr "_Kopier"
 
-#: src/cong-menus.c:1537 src/popup.c:769
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1547 ../src/popup.c:790
 msgid "_Paste"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "_Indsæt"
 
-#: src/cong-menus.c:1538
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1548
 msgid "_Find..."
-msgstr "/Ret/_Find..."
+msgstr "_Find..."
 
-#: src/cong-menus.c:1539
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1549
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "/Ret/Find _Næste"
+msgstr "Find _næste"
 
-#: src/cong-menus.c:1540
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1550
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "/Ret/Find Fo_rrige"
+msgstr "Find fo_rrige"
 
-#: src/cong-menus.c:1541
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1551
 msgid "R_eplace..."
-msgstr "/Ret/_Erstat..."
+msgstr "_Erstat..."
 
-#: src/cong-menus.c:1543
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1553
 msgid "_Insert..."
-msgstr "/Ret/_Indsæt..."
+msgstr "_Indsæt..."
 
-#: src/cong-menus.c:1544
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-menus.c:1554
 msgid "View _Source"
-msgstr "/Ret/Vis _Kilde"
+msgstr "Vis _kilde"
 
-#: src/cong-menus.c:1752
+#: ../src/cong-menus.c:1768
 #, c-format
 msgid "_Undo: %s"
-msgstr ""
+msgstr "_Omgør: %s"
 
-#: src/cong-menus.c:1762
+#: ../src/cong-menus.c:1778
 #, c-format
 msgid "_Redo: %s"
-msgstr ""
+msgstr "_Gendan: %s"
 
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:254
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:254
 msgid "XPath"
 msgstr "XPath"
 
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:379
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:379
 #, c-format
 msgid "Rename attribute \"%s\" as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Omdøb attribut \"%s\" som \"%s\""
 
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:560
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:560
 msgid "Namespace"
-msgstr "Navn"
+msgstr "Navnerum"
 
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:588
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:588
 msgid "Raw Attributes"
-msgstr "RÃ¥ Attributter"
+msgstr "RÃ¥ attributter"
 
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:621
-msgid "Value"
-msgstr "Værdi"
-
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:713
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:713
 #, c-format
 msgid "Attributes for <tt>%s</tt> elements"
-msgstr ""
-
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:827
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Eksporter \"%s\""
+msgstr "Attributter for elementer af typen <tt>%s</tt>"
 
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:879
-msgid "Choice"
-msgstr ""
-
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:914
-#, fuzzy
-msgid "Optional"
-msgstr "Udskrivningsmuligheder"
-
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:930
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:930
 msgid "Zero or more"
-msgstr ""
+msgstr "Nul eller mere"
 
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:946
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:946
 msgid "One or more"
-msgstr ""
+msgstr "En eller flere"
 
 #. To translators: this is the label of a widget that shows the valid combinations of child elements for an element in the document; "content" is a noun
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:1013
-#, fuzzy
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1013
 msgid "Valid Content"
-msgstr "Valider dokument"
+msgstr "Validt indhold"
 
 #. To translators: "content" is a noun; this is XML jargon
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:1038
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1038
 #, c-format
 msgid "Content model for <tt>%s</tt> elements"
-msgstr ""
+msgstr "Indholdsmodel for <tt>%s</tt>elementer"
 
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:1185
-#: src/cong-node-properties-dialog.c:1316
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1185
+#: ../src/cong-node-properties-dialog.c:1316
 msgid "DTD"
-msgstr ""
+msgstr "DTD"
 
-#: src/cong-overview-view.c:206
+#: ../src/cong-overview-view.c:207
 msgid "Unknown data"
 msgstr "Ukendt data"
 
-#: src/cong-parser-error.c:228
+#: ../src/cong-parser-error.c:228
 #, c-format
 msgid "Parse errors loading %s"
-msgstr "Parsefejl ved læsning af %s"
+msgstr "Fortolkningsfejl ved læsning af %s"
 
-#: src/cong-parser-error.c:236
+#: ../src/cong-parser-error.c:236
 msgid "_Retry"
-msgstr ""
+msgstr "_Prøv igen"
 
-#: src/cong-parser-error.c:315
+#: ../src/cong-parser-error.c:315
 msgid "Line Number"
 msgstr "Linjenummer"
 
-#: src/cong-parser-error.c:393
+#: ../src/cong-parser-error.c:393
 #, c-format
 msgid "%s cannot understand the internal format of the file."
 msgstr "%s kan ikke forstå internt format for dokumentet."
 
-#: src/cong-parser-error.c:401
+#: ../src/cong-parser-error.c:401
 msgid ""
 "Conglomerate currently requires documents to be \"well-formed\"; it has much "
 "stricter rules than most web browsers.  It also does not yet support SGML.  "
 "We hope to fix these problems in a later release."
 msgstr ""
-"Conglomerate kræver for øjeblikket at dokumenter er \"velformede\"; det er "
-"meget strengere krav end de fleste webbrowsere. For tiden understøttes SGML "
-"heller ikke. Vi håber at disse problemer, er rettet i en senere version."
+"Conglomerate kræver for øjeblikket at dokumenter er \"velformede\"; "
+"Conglomerate har meget strengere krav end de fleste webbrowsere. For tiden "
+"understøttes SGML heller ikke. Vi håber, at disse problemer er rettet i en "
+"senere version."
 
-#: src/cong-parser-error.c:402
+#: ../src/cong-parser-error.c:402
 msgid "Show Details"
 msgstr "Vis detaljer"
 
-#: src/cong-plugin.c:557 src/cong-plugin.c:622
+#: ../src/cong-plugin.c:515 ../src/cong-plugin.c:580
 msgid "Conglomerate could not find display information for the new file"
-msgstr "Conglomerate ikke finde information til at fremvise det nye dokument"
+msgstr "Conglomerate ikke finde informationen til at fremvise det nye dokument"
 
 #. Generate a user-visible name for this plugin property dialog (property dialog for an XML element)
-#: src/cong-plugin.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cong-plugin.c:1004
+#, c-format
 msgid "<%s> property dialog"
-msgstr "Generisk DocBook egenskabsdialog"
+msgstr "<%s> - egenskabsdialog"
 
 #. Generate a user-visible description for this plugin (property dialog for an XML element)
-#: src/cong-plugin.c:1207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cong-plugin.c:1007
+#, c-format
 msgid "Provides a Properties dialog for the <%s> element"
-msgstr "Giver en egenskabsdialog for de fleste DocBook noder"
+msgstr "Giver en egenskabsdialog for elementet <%s>"
 
-#: src/cong-primary-window.c:382
+#: ../src/cong-plugin.c:1091
+#, c-format
+msgid "<%s> property page"
+msgstr "<%s> - egenskabsdialog"
+
+#. Generate a user-visible description for this plugin
+#: ../src/cong-plugin.c:1095
+#, c-format
+msgid "Provides a Properties page for the <%s> element"
+msgstr "Giver en egenskabsdialog for elementet <%s>"
+
+#: ../src/cong-primary-window.c:415
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversigt"
 
-#: src/cong-primary-window.c:393
+#: ../src/cong-primary-window.c:426
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bogmærker"
 
-#: src/cong-primary-window.c:403
+#: ../src/cong-primary-window.c:436
 msgid "Raw XML"
 msgstr "RÃ¥ XML"
 
-#: src/cong-primary-window.c:608 src/cong-primary-window.c:627
+#: ../src/cong-primary-window.c:662 ../src/cong-primary-window.c:681
 msgid "Welcome to the much-delayed Conglomerate editor."
 msgstr "Velkommen til den meget forsinkede Conglomerate editor."
 
-#: src/cong-primary-window.c:740
+#: ../src/cong-primary-window.c:810
 #, c-format
 msgid "%s (modified) - %s"
 msgstr "%s (ændret) - %s"
 
-#: src/cong-source-layout.c:413 src/plugin-cleanup-source.c:73
+#: ../src/cong-source-layout.c:513 ../src/plugin-cleanup-source.c:73
 msgid "Cleanup XML Source"
 msgstr "Gør XML kildekoden læsevenlig"
 
-#: src/cong-util.c:368 src/plugin-docbook.c:1301
+#: ../src/cong-stylesheet.c:230
+msgid ""
+"Since Conglomerate could not read the stylesheet it is possible that your "
+"XML catalog file is set up incorrectly. See http://www.xmlsoft.org/catalog.";
+"html for more information on catalogs."
+msgstr ""
+"Da Conglomerate ikke kunne læse stilark er det muligt, at din XML-katalogfil "
+"er sat forkert op. Se http://www.xmlsoft.org/catalog.html for yderligere "
+"information vedrørende kataloger."
+
+#: ../src/cong-stylesheet.c:261
+#, c-format
+msgid "There was a problem applying the stylesheet file \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Der opstod et problem med at tilføje stilarkfilen \"%s\" til \"%s\""
+
+#: ../src/cong-stylesheet.c:278
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The following stylesheet parameters were used:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"De følgende stilarkparametre blev brugt:\n"
+
+#: ../src/cong-util.c:321 ../src/plugin-docbook.c:1402
 msgid "Printing XSL Formatting Objects"
 msgstr "Udskriver XSL Formatting Objects (XSL-FO)"
 
-#: src/cong-util.c:412
+#: ../src/cong-util.c:365
 msgid "This will eventually be the result from cong_util_print_xslfo"
 msgstr "Dette vil eventuelt blive resultatet fra cong_util_print_xslfo"
 
-#: src/cong-util.c:1484
+#: ../src/cong-util.c:1437
 msgid "(no description available)"
 msgstr "(ingen beskrivelse til stede)"
 
-#: src/cong-util.c:1663
+#: ../src/cong-util.c:1625
 msgid "DTD files"
-msgstr ""
+msgstr "DTD-filer"
 
-#: src/cong-util.c:1666
+#: ../src/cong-util.c:1628
 msgid "Select a DTD"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en DTD"
 
-#: src/cursor.c:129
+#: ../src/cursor.c:129
 #, c-format
 msgid "Split <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Opdel elementet <%s>"
 
-#: src/file.c:106
-#, fuzzy
+#: ../src/file.c:106
 msgid "XML Files"
-msgstr "Ret XML filer"
+msgstr "XML-filer"
 
-#: src/file.c:118
-#, fuzzy
+#: ../src/file.c:118
 msgid "All Files"
-msgstr "Ret XML filer"
+msgstr "Alle filer"
 
-#: src/plugin-admonition.c:76
+# Cautionary advice or warning (fra dictionary).
+#: ../src/plugin-admonition.c:77
 msgid "Admonition"
-msgstr ""
+msgstr "Formaning"
 
-#: src/plugin-admonition.c:77
-#, fuzzy
+#: ../src/plugin-admonition.c:78
 msgid "An editor node for visualising tips, warnings, etc"
-msgstr "En editornode til at visualisere afsnit"
+msgstr "En editornode til at visualisere fif, advarsler med mere"
 
-#: src/plugin-arbitrary.c:168
+#: ../src/plugin-arbitrary.c:168
 msgid "The XML document needs a top-level element."
-msgstr ""
+msgstr "XML-dokumentet skal have et topniveauelement."
 
-#: src/plugin-arbitrary.c:270
-#, fuzzy
+#: ../src/plugin-arbitrary.c:270
 msgid "Empty XML Document"
-msgstr "Dokumenttyper"
+msgstr "Tomt XML-dokument"
 
-#: src/plugin-arbitrary.c:271
+#: ../src/plugin-arbitrary.c:271
 msgid "Create an empty XML document of an arbitrary type."
-msgstr ""
+msgstr "Opret et tomt XML-dokument af en arbitrær type."
 
-#: src/plugin-cleanup-source.c:74 src/plugin-cleanup-source.c:77
-#: src/plugin-cleanup-source.c:78
+#: ../src/plugin-cleanup-source.c:74 ../src/plugin-cleanup-source.c:77
+#: ../src/plugin-cleanup-source.c:78
 msgid ""
 "Cleans up the XML source of the document, so that it is easy to read in a "
 "code editor."
 msgstr ""
-"Tilpasser XML kildekoden i dokumentet, så det er nemmere at læse i en "
-"teksteditor."
+"Tilpasser XML-kildekoden i dokumentet, så det er nemmere at læse i et "
+"koderedigeringsprogram."
 
-#: src/plugin-cleanup-source.c:76
+#: ../src/plugin-cleanup-source.c:76
 msgid "_Clean the XML Source"
 msgstr "_Gør XML kildekoden læsevenlig"
 
-#: src/plugin-convert-case.c:125
+#: ../src/plugin-convert-case.c:125
 msgid "Export as \"lower case\" XML"
 msgstr "Eksporter XML med \"små bogstaver\""
 
-#: src/plugin-convert-case.c:126
+#: ../src/plugin-convert-case.c:126
 msgid ""
 "Exports as an XML file, converting all the tags and attributes in the "
 "document to lowercase.  Useful when working with legacy SGML documents."
@@ -1938,741 +5006,623 @@ msgstr ""
 "med små bogstaver. Anvendeligt når man arbejder med gammeldags SGML "
 "dokumenter."
 
-#: src/plugin-docbook.c:220
-#, fuzzy
+#: ../src/plugin-docbook.c:225
 msgid "Untitled section"
-msgstr "Unavngiven bog"
+msgstr "Unavngivet afsnit"
 
-#: src/plugin-docbook.c:227
+#: ../src/plugin-docbook.c:232
 msgid "Text of the article goes here"
 msgstr "Artikeltekst skal skrives her"
 
-#: src/plugin-docbook.c:246
+#: ../src/plugin-docbook.c:251
 msgid "Untitled Article"
 msgstr "Unavngiven artikel"
 
-#: src/plugin-docbook.c:296
-#, fuzzy
+#: ../src/plugin-docbook.c:301
 msgid "Untitled chapter"
-msgstr "Unavngiven artikel"
+msgstr "Unavngivet kapitel"
 
-#: src/plugin-docbook.c:303
+#: ../src/plugin-docbook.c:308
 msgid "Text of the first chapter goes here"
 msgstr "Tekst til første kapitel skal skrives her"
 
-#: src/plugin-docbook.c:322
+#: ../src/plugin-docbook.c:327
 msgid "Untitled Book"
 msgstr "Unavngiven bog"
 
-#: src/plugin-docbook.c:373
-#, fuzzy
+#: ../src/plugin-docbook.c:378
 msgid "Untitled book"
-msgstr "Unavngiven bog"
+msgstr "Unavngivet bog"
 
-#: src/plugin-docbook.c:392
+#: ../src/plugin-docbook.c:397
 msgid "Untitled Set of Documents"
-msgstr "Unavngiven dokumentsæt"
+msgstr "Unavngivet dokumentsæt"
+
+#.
+#. * The text may not be very helpful.
+#. * It would be nice to make the URLs be actual links.
+#.
+#: ../src/plugin-docbook.c:1103
+#, c-format
+msgid "Conglomerate can not find the stylesheet used to convert DocBook to %s"
+msgstr ""
+"Conglomerate kan ikke finde stilarket, der skal bruges til at konvertere "
+"DocBook til %s"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:1106
+msgid "Unable to locate the DocBook stylesheets"
+msgstr "Kan ikke lokalisere DocBook-stilarkene"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:1108
+msgid ""
+"Ensure that Norman Walsh's DocBook XSL stylesheets, available at http://";
+"docbook.sourceforge.net/projects/xsl/, are installed and are added to your "
+"XML catalog file (see http://www.xmlsoft.org/catalog.html for more "
+"information on catalogs)."
+msgstr ""
+"Sikr dig at Norman Walshs stilark i formatet DocBook XSL, der er "
+"tilgængelige på http://docbook.sourceforge.net/projects/xsl/, er installeret "
+"og er tilføjet til din XML-katalogfil. Se http://www.xmlsoft.org/catalog.";
+"html for yderligere information vedrørende kataloger."
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"%s conversion complete.\n"
+"\n"
+"Converted %s to %s in %s"
+msgstr ""
+"%s omdannelse færdig.\n"
+"\n"
+"Omdannede %s til %s på %s"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1169
+#: ../src/plugin-docbook.c:1268
 msgid "Exporting PDF file"
 msgstr "Eksporterer til PDF"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1173 src/plugin-docbook.c:1299
+#: ../src/plugin-docbook.c:1272 ../src/plugin-docbook.c:1400
 msgid "Transforming DocBook into XSL Formatting Objects"
 msgstr "Transformerer DocBook til XSL Formatting Objects (XSL-FO)"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1175
+#: ../src/plugin-docbook.c:1274
 msgid "Laying out XSL Formatting Objects as a PDF file"
 msgstr "Formerer XSL Formatting Objects som et PDF dokument"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1190 src/plugin-fo.c:97
+#: ../src/plugin-docbook.c:1289 ../src/plugin-fo.c:97
 msgid "Converting XSL Formatting Objects to PDF"
 msgstr "Transformerer XSL Formatting Objects til PDF"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1295
+#: ../src/plugin-docbook.c:1396
 msgid "Printing DocBook file"
 msgstr "Udskriver DocBook dokument"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1694
+#: ../src/plugin-docbook.c:2060
 msgid "DocBook Article"
-msgstr "DocBook Artikel"
+msgstr "DocBook - artikel"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1695
+#: ../src/plugin-docbook.c:2061
 msgid ""
 "Create an article, perhaps for a website or a magazine, using the \"DocBook"
 "\" format"
 msgstr ""
-"Opret en artikel, måske for et websted eller et blad, ved brug af \"DocBook"
+"Opret en artikel, måske for et websted eller et blad; ved brug af \"DocBook"
 "\" formatet"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1702
+#: ../src/plugin-docbook.c:2068
 msgid "DocBook Book"
-msgstr "DocBook Bog"
+msgstr "DocBook - bog"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1703
+#: ../src/plugin-docbook.c:2069
 msgid "Create a book, using the \"DocBook\" format"
-msgstr "Opret en bog, ved brug af \"DocBook\" formatet"
+msgstr "Opret en bog; ved brug af formatet \"DocBook\""
 
-#: src/plugin-docbook.c:1710
+#: ../src/plugin-docbook.c:2076
 msgid "DocBook Set"
-msgstr "DocBook Sæt"
+msgstr "DocBook - sæt"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1711
+#: ../src/plugin-docbook.c:2077
 msgid "Create a set of related books, using the \"DocBook\" format"
-msgstr "Opret et sæt af relaterede bøger, ved brug af \"DocBook\" formatet"
+msgstr "Opret et sæt af relaterede bøger; ved brug af formatet \"DocBook\""
 
-#: src/plugin-docbook.c:1719
+#: ../src/plugin-docbook.c:2085
 msgid "Import text as a DocBook article"
-msgstr "Importer tekst som en DocBook artikel"
+msgstr "Importer tekst som en DocBook-artikel"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1720
+#: ../src/plugin-docbook.c:2086
 msgid "Import a plain text file into the \"DocBook\" format, as an article."
-msgstr "Importer almindelig tekstfil til \"DocBook\" format, som en artikel."
+msgstr "Importer almindelig tekstfil til formatet \"DocBook\"; som en artikel."
 
-#: src/plugin-docbook.c:1738
+#: ../src/plugin-docbook.c:2104
 msgid "Export DocBook as HTML"
 msgstr "Eksporter DocBook som HTML"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1739
+#: ../src/plugin-docbook.c:2105
 msgid ""
 "Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a webpage from this DocBook "
 "file"
 msgstr ""
-"Brug Norman Walsh's DocBook stylesheets til at oprette en webside fra dette "
-"DocBook dokument"
+"Brug Norman Walshs DocBook-stilark til at oprette en hjemmeside fra dette "
+"DocBook-dokument"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1747
+#: ../src/plugin-docbook.c:2113
 msgid "Export DocBook as PDF"
 msgstr "Eksporter DocBook til PDF"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1748
+#: ../src/plugin-docbook.c:2114
 msgid ""
 "Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a PDF file from this "
 "DocBook file"
 msgstr ""
-"Brug Norman Walsh's DocBook stylesheets til at oprette et PDF dokument fra "
-"dette DocBook dokument"
+"Brug Norman Walshs DocBook-stilark til at oprette et PDF-dokument fra dette "
+"DocBook-dokument"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1756
+#: ../src/plugin-docbook.c:2122
 msgid "Export DocBook as XSL:FO"
 msgstr "Eksporter DocBook til XSL:FO"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1757
+#: ../src/plugin-docbook.c:2123
 msgid ""
 "Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create an XSL:FO file from this "
 "DocBook file that can be printed or converted to PDF at a later date"
 msgstr ""
-"Brug Norman Walsh's DocBook stylesheets til at oprette et XSL:FO dokument "
-"fra dette DocBook dokument, så det senere kan udskrives eller transformeres "
-"til PDF"
+"Brug Norman Walshs DocBook-stilark til at oprette et XSL:FO-dokument fra "
+"dette DocBook-dokument, så det senere kan udskrives eller transformeres til "
+"PDF"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1766
+#: ../src/plugin-docbook.c:2132
 msgid "Print DocBook"
 msgstr "Udskriv DocBook"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1775
+#: ../src/plugin-docbook.c:2144
+msgid "Provides a Scope properties page for most DocBook nodes"
+msgstr "Giver en Scopeegenskabsside for de fleste DocBook-noder"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2150
+msgid "Provides a Language properties page for most DocBook nodes"
+msgstr "Giver en sprogegenskabsside for de fleste DocBook-noder"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2156
+msgid "Provides a Revisions properties page for most DocBook nodes"
+msgstr "Giver en revisionsegenskabsside for de fleste DocBook-noder"
+
+#: ../src/plugin-docbook.c:2173
 msgid "Generic DocBook property dialog"
-msgstr "Generisk DocBook egenskabsdialog"
+msgstr "Generisk DocBook-egenskabsdialog"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1776
+#: ../src/plugin-docbook.c:2174
 msgid "Provides a Properties dialog for most DocBook nodes"
 msgstr "Giver en egenskabsdialog for de fleste DocBook noder"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1794 src/plugin-docbook.c:1797 src/plugin-html.c:137
-#: src/plugin-html.c:140
+#: ../src/plugin-docbook.c:2192 ../src/plugin-docbook.c:2195
+#: ../src/plugin-html.c:137 ../src/plugin-html.c:140
 msgid "Open Link in Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?bn henvisning i browser"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1806
+#: ../src/plugin-docbook.c:2204
 msgid "Promote Section"
-msgstr ""
+msgstr "Fremhæv afsnit"
 
-#: src/plugin-docbook.c:1807
+#: ../src/plugin-docbook.c:2205
 msgid ""
 "Promotes a DocBook section to a higher organisational level within the "
 "document"
 msgstr ""
 
-#: src/plugin-docbook.c:1809 src/plugin-html.c:148 src/plugin-html.c:151
+#: ../src/plugin-docbook.c:2207 ../src/plugin-html.c:148
+#: ../src/plugin-html.c:151
 msgid "Promote"
 msgstr ""
 
-#: src/plugin-docbook.c:1810 src/plugin-docbook.c:1811
+#: ../src/plugin-docbook.c:2208 ../src/plugin-docbook.c:2209
 msgid ""
 "Promote the section to a higher organisational level within the document"
 msgstr ""
 
-#: src/plugin-docbook.c:1817
+#: ../src/plugin-docbook.c:2215
 msgid "Demote Section"
 msgstr ""
 
-#: src/plugin-docbook.c:1818
+#: ../src/plugin-docbook.c:2216
 msgid ""
 "Demotes a DocBook section to a lower organisational level within the document"
 msgstr ""
 
-#: src/plugin-docbook.c:1820 src/plugin-html.c:159 src/plugin-html.c:162
+#: ../src/plugin-docbook.c:2218 ../src/plugin-html.c:159
+#: ../src/plugin-html.c:162
 msgid "Demote"
 msgstr ""
 
-#: src/plugin-docbook.c:1821 src/plugin-docbook.c:1822
+#: ../src/plugin-docbook.c:2219 ../src/plugin-docbook.c:2220
 msgid "Demote the section to a lower organisational level within the document"
 msgstr ""
 
-#: src/plugin-dtd.c:93
+#: ../src/plugin-dtd.c:93
 #, c-format
 msgid "Autogenerated document type based on %s"
 msgstr "Autogenereret dokumenttype baseret på %s"
 
-#: src/plugin-dtd.c:94
+#: ../src/plugin-dtd.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "This Conglomerate display specification was automatically generated from %s"
 msgstr ""
 "Denne Conglomerate fremvisningsspecification var automatisk genereret fra %s"
 
-#: src/plugin-dtd.c:215
+#: ../src/plugin-dtd.c:215
 msgid "Convert DTD into a Conglomerate Display Specification"
 msgstr "Transformer DTD til en Conglomerate fremvisningsspecification"
 
-#: src/plugin-dtd.c:216
+#: ../src/plugin-dtd.c:216
 msgid "Import a DTD file, creating a Conglomerate display specification file."
 msgstr ""
 "Importer en DTD for at oprette en Conglomerate fremvisningsspecificationsfil."
 
-#: src/plugin-dtd.c:224
+#: ../src/plugin-dtd.c:224
 msgid "Convert DTD into a Relax NG schema"
 msgstr "Transformer DTD til et Relax NG schema"
 
-#: src/plugin-dtd.c:225
+#: ../src/plugin-dtd.c:225
 msgid "Import a DTD file, converting it into a RELAX NG Schema."
 msgstr "Importer en DTD for at transformere den til et RELAX NG Schema."
 
-#: src/plugin-dtd.c:233
+#: ../src/plugin-dtd.c:233
 msgid "Convert DTD into W3C XML Schema"
 msgstr "Tranformer DTD til W3C XML Schema"
 
-#: src/plugin-dtd.c:234
+#: ../src/plugin-dtd.c:234
 msgid "Import a DTD file, converting it into a W3C XML Schema."
 msgstr "Importer en DTD for at transformere den til et W3C XML Schema."
 
-#: src/plugin-dtd.c:242
+#: ../src/plugin-dtd.c:242
 msgid "Convert DTD into a Schematron file"
 msgstr "Transformer DTD til Schematron Schema"
 
-#: src/plugin-dtd.c:243
+#: ../src/plugin-dtd.c:243
 msgid "Import a DTD file, converting it into a Schematron Schema."
 msgstr "Importer en DTD for at transformere den til et Schematron Schema."
 
-#: src/plugin-dtd.c:251
+#: ../src/plugin-dtd.c:251
 msgid "Convert DTD into an Examplotron file"
 msgstr "Tranformer DTD til et Examplotron Schema"
 
-#: src/plugin-dtd.c:252
+#: ../src/plugin-dtd.c:252
 msgid "Import a DTD file, converting it into an Examplotron Schema."
 msgstr "Importer en DTD for transformere den til Examplotron Schema."
 
-#: src/plugin-fo.c:152
+#: ../src/plugin-fo.c:152
 msgid "Export XSL-FO as PDF"
 msgstr "Eksporter XSL-FO som PDF"
 
-#: src/plugin-fo.c:153
+#: ../src/plugin-fo.c:153
 msgid "Generate a PDF file from the XSL:FO information"
 msgstr "Generer et PDF dokument fra XSL:FO informationen"
 
-#: src/plugin-fo.c:162
+#: ../src/plugin-fo.c:162
 msgid "Print XSL:FO"
 msgstr "Udskriv XSL:FO"
 
-#: src/plugin-lists.c:76
+#: ../src/plugin-lists.c:77
 msgid "List Member Element"
 msgstr "List tilhørende elementer"
 
-#: src/plugin-lists.c:77
+#: ../src/plugin-lists.c:78
 msgid "An editor node for visualising a member of a list"
 msgstr "En editornode for visualisering af et medlem af en liste"
 
-#: src/plugin-paragraph.c:67
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Afsnit"
-
-#: src/plugin-paragraph.c:68
+#: ../src/plugin-paragraph.c:69
 msgid "An editor node for visualising a paragraph"
 msgstr "En editornode til at visualisere afsnit"
 
-#: src/plugin-random.c:148
-#, fuzzy
+#. I'd like to use GtkSourceView for printing.
+#. Unfortunately, the GtkSourceView API currently likes to create its own GnomePrintJob, and then use the GnomePrintContext from this.
+#.
+#. What should the Conglomerate printing plugin API be?  Or should we have more than one (perhaps as subclasses) to allow for this kind of thing?
+#.
+#: ../src/plugin-print-source.c:73 ../src/plugin-print-source.c:86
+msgid "Print XML source"
+msgstr "Udskriv XML-kildekoden"
+
+#: ../src/plugin-random.c:140
 msgid "What kind of random XML document would you like to create?"
-msgstr "Hvilken type dokument ønsker du at oprette?"
+msgstr "Hvilken type tilfældigt XML-dokument ønsker du at oprette?"
 
-#: src/plugin-random.c:685
-#, fuzzy
+#: ../src/plugin-random.c:223
 msgid "Random Document"
-msgstr "Dokumenttyper"
+msgstr "Tilfældigt dokument"
 
-#: src/plugin-random.c:686
+#: ../src/plugin-random.c:224
 msgid "Create an XML document containing random content."
-msgstr ""
+msgstr "Opret et XML-dokument der har et tilfældigt indhold."
 
-#: src/plugin-relaxng.c:128
+#: ../src/plugin-relaxng.c:128
 msgid "Compact Syntax View"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakt syntaksvisning"
 
-#: src/plugin-relaxng.c:146 src/plugin-relaxng.c:149
+#: ../src/plugin-relaxng.c:146 ../src/plugin-relaxng.c:149
 msgid "View as Compact RELAX NG"
-msgstr ""
+msgstr "Vis som kompakt RELAX NG"
 
-#: src/plugin-relaxng.c:147
+#: ../src/plugin-relaxng.c:147
 msgid "Display the compact syntax form of a RELAX NG schema"
-msgstr ""
+msgstr "Vis den kompakte syntaksform på et RELAX NG-skema"
 
-#: src/plugin-save-dispspec.c:149
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:155
 msgid "Dump Display Spec"
 msgstr "Vis fremvisningspecifikation"
 
-#: src/plugin-save-dispspec.c:150 src/plugin-save-dispspec.c:153
-#: src/plugin-save-dispspec.c:154
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:156 ../src/plugin-save-dispspec.c:159
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:160
 msgid ""
 "Writes the current display spec into a display spec xml file. This file can "
 "then be customized by the conglomerate user"
 msgstr ""
 "Skriver nuværende fremvisningsspecification til en "
-"fremvisningsspecifikations XML dokument. Dette dokument kan blive tilrettet "
-"af Conglomerate brugeren"
+"fremvisningsspecifikations XML-dokument. Dette dokument kan herefter "
+"tilrettes af Conglomeratebrugeren"
 
-#: src/plugin-save-dispspec.c:152
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:158
 msgid "_Dump Display Spec"
-msgstr "_Vis fremvisningsspec"
+msgstr "_Vis fremvisningsspec."
 
-#: src/plugin-save-dispspec.c:160
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:166
 msgid "Edit Display Spec"
-msgstr "Ret fremvisningsspec"
+msgstr "Ret fremvisningsspec."
 
-#: src/plugin-save-dispspec.c:161 src/plugin-save-dispspec.c:164
-#: src/plugin-save-dispspec.c:165
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:167 ../src/plugin-save-dispspec.c:170
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:171
 msgid "Opens the current display spec as a conglomerate document."
-msgstr "�bner nuværende fremvisningsspec som Conglomerate dokument."
+msgstr "�bner nuværende fremvisningsspec. som et Conglomeratedokument."
 
-#: src/plugin-save-dispspec.c:163
+#: ../src/plugin-save-dispspec.c:169
 msgid "_Edit Display Spec"
-msgstr "_Ret fremvisningsspec"
+msgstr "_Ret fremvisningsspec."
 
-#: src/plugin-sgml.c:43
+#: ../src/plugin-sgml.c:43
 #, c-format
 msgid "Conglomerate could not import the file \"%s\""
 msgstr "Conglomerate kunne ikke importere dokumentet \"%s\""
 
-#: src/plugin-sgml.c:135
+#: ../src/plugin-sgml.c:135
 msgid "Attempting to run the sgml2xml tool"
-msgstr "Prøver at afvikle sgml2xml værktøjet"
+msgstr "Prøver at afvikle værktøjet sgml2xml"
 
-#: src/plugin-sgml.c:190
+#: ../src/plugin-sgml.c:190
 msgid "Importing SGML"
 msgstr "Importerer SGML"
 
-#: src/plugin-sgml.c:209
+#: ../src/plugin-sgml.c:209
 msgid "Import SGML"
 msgstr "Importer SGML"
 
-#: src/plugin-sgml.c:210
+#: ../src/plugin-sgml.c:210
 msgid "Import an SGML file, converting to XML."
-msgstr "Importer et SGML dokument, og transformer det til XML."
+msgstr "Importer et SGML-dokument, og transformer det til XML."
 
-#: src/plugin-tests.c:64
+#: ../src/plugin-tests.c:64
 msgid ""
 "This is a dummy calendar control; it's a placeholder and will eventually be "
 "replaced with some useful options"
 msgstr ""
-"Dette er en dummy kalender kontrol; det er et anker, og vil slutteligt blive "
-"udskiftet med en brugbar funktion"
+"Dette er en opstarts kalenderkontrol; det er et anker, og vil slutteligt "
+"blive udskiftet med en brugbar funktion"
 
-#: src/plugin-tests.c:142 src/plugin-tests.c:221
+#: ../src/plugin-tests.c:142 ../src/plugin-tests.c:221
 #, c-format
 msgid "Unicode Characters 0x%04X-0x%04X"
-msgstr "Unicode tegn 0x%04X-0x%04X"
+msgstr "Unicodetegn 0x%04X-0x%04X"
 
-#: src/plugin-tests.c:359
+#: ../src/plugin-tests.c:359
 msgid "Unicode Character Reference"
-msgstr "Unicode tegnreference"
+msgstr "Unicodetegnreference"
 
-#: src/plugin-tests.c:360
+#: ../src/plugin-tests.c:360
 msgid ""
 "Create a table listing a part of the Unicode character set as a DocBook "
 "article"
 msgstr ""
-"Opret en tabel med liste over en del af Unicode tegnsættet som DocBook "
-"artikel"
+"Opret en tabel med liste over en del af Unicodetegnsættet som DocBook-artikel"
 
-#: src/plugin-validate.c:163
+#: ../src/plugin-validate.c:163
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" cannot be checked for validity."
 msgstr "Dokumentet \"%s\" kan ikke kontrolleres for validitet."
 
-#: src/plugin-validate.c:170
+#: ../src/plugin-validate.c:170
 msgid ""
 "You can fix this by adding a Document Type Declaration (DTD) to the document"
 msgstr ""
+"Du kan rette dette ved at tilføje en dokumentationstypedeklaration (DTD) til "
+"dokumentet"
 
-#: src/plugin-validate.c:215
+#: ../src/plugin-validate.c:215
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" is valid."
 msgstr "Dokumentet \"%s\" er valid."
 
-#: src/plugin-validate.c:249
+#: ../src/plugin-validate.c:249
 msgid "Validate Document"
 msgstr "Valider dokument"
 
-#: src/plugin-validate.c:250 src/plugin-validate.c:253
-#: src/plugin-validate.c:254
+# "Kontrollerer om dokumentet er \"validt\", dvs. sikrer at det opfylder
+# en række krav udformet i dokumentets tilknyttede skema" /
+# "Kontrollerer om dokumentet er \"validt\": sikrer at det opfylder en
+# række krav udformet i dokumentets tilknyttede skema"
+#: ../src/plugin-validate.c:250 ../src/plugin-validate.c:253
+#: ../src/plugin-validate.c:254
 msgid ""
 "Checks to see if the document is \"valid\" i.e. that it matches a set of "
 "rules given by the corresponding document type or schema"
 msgstr ""
-"Kontrollerer om dokumentet er \"valid\". Dvs. sikrer at det opfylder en "
-"række krav udformet i dokumentets tilknyttede schema"
+"Kontrollerer om dokumentet er \"validt\". Dvs. sikre at det opfylder en "
+"række krav udformet i dokumentets tilknyttede skema"
 
-#: src/plugin-validate.c:252
+#: ../src/plugin-validate.c:252
 msgid "_Validate Document"
 msgstr "_Valider dokument"
 
-#: src/plugin-website.c:465
+#: ../src/plugin-website.c:465
 msgid "Generating website"
 msgstr "Generer websted"
 
-#: src/plugin-website.c:472
+#: ../src/plugin-website.c:472
 msgid "Finished generating website."
 msgstr "Færdig med at generere websted."
 
-#: src/plugin-website.c:477
+#: ../src/plugin-website.c:477
 msgid "Conglomerate did not finish generating the website"
 msgstr "Conglomerate kunne ikke generere websted"
 
-#: src/plugin-website.c:478
+#: ../src/plugin-website.c:478
 msgid "One of the stages reported an error."
 msgstr "Et af niveauerne resulterede i en fejl."
 
-#: src/plugin-website.c:479
+#: ../src/plugin-website.c:479
 msgid "Click on the \"Details\" button for more information"
 msgstr "Klik på \"detaljer\" knappen for mere information"
 
-#: src/plugin-website.c:480
+#: ../src/plugin-website.c:480
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detaljer"
 
-#: src/plugin-website.c:508
+#: ../src/plugin-website.c:508
 msgid "Generate website"
 msgstr "Generer websted"
 
-#: src/plugin-website.c:509 src/plugin-website.c:512 src/plugin-website.c:513
+#: ../src/plugin-website.c:509 ../src/plugin-website.c:512
+#: ../src/plugin-website.c:513
 msgid "Generates a collection of HTML pages from the website XML description"
-msgstr "Generere en samling af HTML dokumenter fra websidens XML beskrivelse"
+msgstr ""
+"Genererer en samling af HTML-dokumenter fra internetsidens XML-beskrivelse"
 
-#: src/plugin-website.c:511
+#: ../src/plugin-website.c:511
 msgid "Generate _Website"
-msgstr "Generer _Websted"
+msgstr "Generer _internetside"
 
-#: src/plugin-xsl.c:324
+#: ../src/plugin-xsl.c:324
 msgid "XSL Template Element"
-msgstr "XSL skabelon element"
+msgstr "XSL-skabelonelement"
 
-#: src/plugin-xsl.c:325
+#: ../src/plugin-xsl.c:325
 msgid "An element for visualising template rules in an XSL stylesheet"
-msgstr "Et element for visualisering af skabelonregler i et XSL stylesheet"
+msgstr "Et element for visualisering af skabelonregler i et XSL-stilark"
 
-#: src/popup.c:490
+#: ../src/popup.c:490
 #, c-format
 msgid "Apply span tag: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/popup.c:561
+#: ../src/popup.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Remove Span Tag"
 msgstr "Fjern span tag"
 
-#: src/popup.c:607
+#: ../src/popup.c:607
 msgid "Convert to a comment"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter til en kommentar"
 
-#: src/popup.c:627 src/tree.c:521
+#: ../src/popup.c:627 ../src/tree.c:521
 msgid "Uncomment"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern kommentar"
 
-#: src/popup.c:628
+#: ../src/popup.c:628
 msgid ""
 "Convert a comment containing XML source code into the corresponding code"
 msgstr ""
+"Konverter en kommentar der indeholder XML-kildekode til den tilsvarende kode"
 
-#: src/popup.c:708 src/popup.c:1025
-#, fuzzy
+#. FIXME: could do with better text here
+#: ../src/popup.c:648
+msgid "Convert Reference into a Copy"
+msgstr "Konverter reference til en kopi"
+
+#. FIXME: could do with better text here
+#: ../src/popup.c:650
+msgid ""
+"Convert a reference to an XML entity to an inline copy of that entity's "
+"content"
+msgstr ""
+"Omdan en reference til en XML-entitet til en integreret kopi af entitetens "
+"indhold."
+
+#: ../src/popup.c:729 ../src/popup.c:1047
 msgid "_Properties"
-msgstr "Egenskaber"
+msgstr "_Egenskaber"
 
-#: src/popup.c:742 src/popup.c:1042
-#, fuzzy
+#: ../src/popup.c:763 ../src/popup.c:1064
 msgid "_Cut"
-msgstr "Klip"
+msgstr "_Klip"
 
-#: src/popup.c:968
+#: ../src/popup.c:989
 msgid "Other XML element..."
-msgstr ""
+msgstr "Andet XML-element..."
 
-#: src/popup.c:1061
+#: ../src/popup.c:1083
 msgid "Paste into"
 msgstr "Tilføj til"
 
-#: src/popup.c:1071
+#: ../src/popup.c:1093
 msgid "Paste before"
 msgstr "Tilføj før"
 
-#: src/popup.c:1081
+#: ../src/popup.c:1103
 msgid "Paste after"
 msgstr "Tilføj efter"
 
-#: src/tree.c:104 src/tree.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tree.c:104 ../src/tree.c:136
+#, c-format
 msgid "Insert sibling: %s"
-msgstr "Nyt barn"
+msgstr "Indsæt sideordnet: %s"
 
-#: src/tree.c:188 src/tree.c:216
+#: ../src/tree.c:188 ../src/tree.c:216
 #, c-format
 msgid "Insert child: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Indsæt underelement: %s"
 
-#: src/tree.c:311 src/xmledit.c:51
+#: ../src/tree.c:311 ../src/xmledit.c:51
 msgid "Cut"
 msgstr "Klip"
 
-#: src/tree.c:469
+#: ../src/tree.c:469
 msgid "Convert to comment"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter til kommentar"
+
+#: ../src/tree.c:585
+#, c-format
+msgid "Convert reference to \"%s\" to copy"
+msgstr "Konverter reference til \"%s\" til kopi"
 
 #. create description for dialog
-#: src/xmldata.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xmldata.c:452
+#, c-format
 msgid ""
 "The element \"%s\" requires a child to be valid. Please choose one of the "
 "following child types."
 msgstr ""
-"Elementet \"%s\" kræver et validt barn. Vælg en fra følgende barnetyper."
+"Elementet \"%s\" kræver et underelement for at være gyldigt. Vælg et af de "
+"følgende underelementer."
 
 #. FIXME: put in a better description for the name
 #. select a dialog element
-#: src/xmldata.c:472
+#: ../src/xmldata.c:457
 msgid "Required Children Choices"
-msgstr "Krævede barnevalg"
+msgstr "Påkrævede valg for underelementer"
 
-#: src/xmledit.c:166
+#: ../src/xmledit.c:166
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: src/xmledit.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/xmledit.c:252
 msgid "Paste Under"
-msgstr "Tilføj efter"
+msgstr "Indsæt under"
 
-#: src/xmledit.c:303
-#, fuzzy
+#: ../src/xmledit.c:303
 msgid "Paste Before"
-msgstr "Tilføj før"
+msgstr "Indsæt før"
 
-#: src/xmledit.c:353
-#, fuzzy
+#: ../src/xmledit.c:353
 msgid "Paste After"
-msgstr "Tilføj efter"
+msgstr "Indsæt efter"
 
-#: src/xmledit.c:394
+#: ../src/xmledit.c:394
 msgid "Source View - Conglomerate"
 msgstr "Vis kildekode - Conglomerate"
-
-#~ msgid "/File/"
-#~ msgstr "/Dokument/"
-
-#~ msgid "/File/Save _As..."
-#~ msgstr "/Dokument/Gem _som..."
-
-#~ msgid "/File/Print Previe_w..."
-#~ msgstr "/Dokument/_Vis Udskrift..."
-
-#~ msgid "/File/_Print..."
-#~ msgstr "/Dokument/_Udskriv..."
-
-#~ msgid "/File/Proper_ties"
-#~ msgstr "/Dokument/_Egenskaber"
-
-#~ msgid "/Edit/"
-#~ msgstr "/Ret/"
-
-#~ msgid "/Edit/Cu_t"
-#~ msgstr "/Ret/_Klip"
-
-#~ msgid "/Edit/_Copy"
-#~ msgstr "/Ret/K_opier"
-
-#~ msgid "/Edit/_Paste"
-#~ msgstr "/Ret/_Tilføj"
-
-#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
-#~ msgstr "/Ret/Find _Næste"
-
-#~ msgid "/Debug"
-#~ msgstr "/Debug"
-
-#~ msgid "/Debug/Begin self-test of error-reporting system..."
-#~ msgstr "/Debug/Start selv-test af fejlrapporteringssystemet..."
-
-#~ msgid "/Debug/Transform DocBook to HTML"
-#~ msgstr "/Debug/Transformer DocBook til HTML"
-
-#~ msgid "/Debug/Transform DocBook to XHTML"
-#~ msgstr "/Debug/Transformer DocBook til XHTML"
-
-#~ msgid "/Debug/Transform DocBook to HTML Help"
-#~ msgstr "/Debug/Transformer DocBook til HTML Help"
-
-#~ msgid "/Debug/Transform DocBook to Java Help"
-#~ msgstr "/Debug/Transformer DocBook til Java Help"
-
-#~ msgid "/Debug/Transform DocBook to FO"
-#~ msgstr "/Debug/Transformer DocBook til FO"
-
-#~ msgid "/Debug/Preview XSL:FO"
-#~ msgstr "/Debug/Vis XSL:FO"
-
-#~ msgid "/Debug/DTD"
-#~ msgstr "/Debug/DTD"
-
-#~ msgid "/Debug/Dialog"
-#~ msgstr "/Debug/Dialog"
-
-#~ msgid "/Debug/Progress Checklist"
-#~ msgstr "/Debug/Status Checkliste"
-
-#~ msgid "/Debug/Document Message Log"
-#~ msgstr "/Debug/Dokument meddelelseslog"
-
-#~ msgid "/Debug/Document Signal Log"
-#~ msgstr "/Debug/Dokument signallog"
-
-#~ msgid "/Debug/Information Alert"
-#~ msgstr "/Debug/Informationsalarm"
-
-#~ msgid "/Debug/Glade Test"
-#~ msgstr "/Debug/Glade Test"
-
-#~ msgid "/Debug/Insert XML Fragment"
-#~ msgstr "/Debug/Indsæt XML Fragment"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Debug/Command Test"
-#~ msgstr "/Debug/Glade Test"
-
-#~ msgid "Open document"
-#~ msgstr "Ã?bn dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New document"
-#~ msgstr "Ã?bn dokument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save document"
-#~ msgstr "Gem dokument som..."
-
-#~ msgid "Delete this item"
-#~ msgstr "Slet dette element"
-
-#~ msgid "Add text node after"
-#~ msgstr "Tilføj tekstnode efter"
-
-#~ msgid "Add text node before"
-#~ msgstr "Tilføj tekstnode før"
-
-#~ msgid "Set the text"
-#~ msgstr "Bestem tekst"
-
-#~ msgid "Could not import the file."
-#~ msgstr "Kunne ikke importere dokumentet."
-
-#~ msgid "None of Conglomerate's plugins know how to load files of type \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen af Conglomerate's plugins kender til indlæsning af denne "
-#~ "dokumenttype: \"%s\""
-
-#~ msgid "FIXME"
-#~ msgstr "RET MIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a future version of Conglomerate we may have a feature that lets you "
-#~ "attach a document type to a document."
-#~ msgstr ""
-#~ "I en senere version af Conglomerate vil der muligvis blive tilføjet en "
-#~ "funktion, der sætter dig i stand til at tilføje en dokumenttype til et "
-#~ "dokument."
-
-#~ msgid "The document \"%s\" is not valid."
-#~ msgstr "Dokumentet \"%s\" er ikke valid."
-
-#~ msgid "Click on the \"Details\" button for more information."
-#~ msgstr "Klik på \"Detalje\" knappen for mere information."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Dokument:"
-
-#~ msgid "Text: \"<span foreground=\"%s\">%s</span>\""
-#~ msgstr "Tekst: \"<span foreground=\"%s\">%s</span>\""
-
-#~ msgid "<span foreground=\"%s\">&lt;!-- %s --&gt;</span>"
-#~ msgstr "<span foreground=\"%s\">&lt;!-- %s --&gt;</span>"
-
-#~ msgid "<small>(No description available)</small>"
-#~ msgstr "<small>(ingen beskrivelse til rådighed)</small>"
-
-#~ msgid "/Debug/Document Types"
-#~ msgstr "/Debug/Dokumenttyper"
-
-#~ msgid "Calculating document start"
-#~ msgstr "Beregner start på dokument"
-
-#~ msgid "Calculating line start"
-#~ msgstr "Beregner start på linje"
-
-#~ msgid "Calculating document end"
-#~ msgstr "Beregner slut på dokument"
-
-#~ msgid "Calculating line end"
-#~ msgstr "Beregner slut på linje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<orderedlist> property dialog"
-#~ msgstr "Generisk DocBook egenskabsdialog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Provides a Properties dialog for the <orderedlist> tag"
-#~ msgstr "Giver en egenskabsdialog for de fleste DocBook noder"
-
-#~ msgid "Properties from DTD/schema"
-#~ msgstr "Egenskaber fra DTD/schema"
-
-#~ msgid "Unrecognised plugin (id=\"%s\")"
-#~ msgstr "Ukendt plugin (id=\"%s\")"
-
-#~ msgid "Dummy element for tag <%s:%s>"
-#~ msgstr "Dummyelement for tag <%s:%s>"
-
-#~ msgid "Dummy element for tag <%s>"
-#~ msgstr "Dummyelement for tag <%s>"
-
-#~ msgid "An element for visualising member of a list"
-#~ msgstr "Et element for at visualisere elementer i en liste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "More than one importer can handle that file type; the selection dialog "
-#~ "has yet to be implemented.  You will have to use the first one that the "
-#~ "plugin manager found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mere end en importer kan klare denne dokumenttype; dialogen for valg af "
-#~ "importer er ikke implementeret endnu. Du må derfor benytte den først "
-#~ "valgte plugin."
-
-#~ msgid "This will be an editor for attribute \"%s\""
-#~ msgstr "Dette er editoren for attribut \"%s\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]