[evince] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 13 Mar 2011 01:38:49 +0000 (UTC)
commit d79dabe94ff8fe5c36affe6091a7188f758856c4
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sun Mar 13 02:38:38 2011 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 601 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 286 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ac81295..c8f4e73 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# Hungarian translation of evince
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 07:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 02:37+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -44,8 +45,8 @@ msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Nem található megfelelÅ? parancs ezen képregény kibontásához"
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ismeretlen MIME tÃpus"
@@ -98,65 +99,65 @@ msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI dokumentumok"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ez a munka közkincs"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "Yes"
msgstr "Engedélyezve"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "No"
msgstr "Tiltva"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ismeretlen betűkészlet-tÃpus"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Embedded subset"
msgstr "Beágyazott részhalmaz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Not embedded"
msgstr "Be nem ágyazott"
@@ -197,16 +198,16 @@ msgstr "A(z) â??%sâ?? melléklet nem nyitható meg: %s"
msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
msgstr "A(z) â??%sâ?? melléklet nem nyitható meg"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "A(z) %s fájltÃpus (%s) nem támogatott"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
msgid "All Documents"
msgstr "Minden dokumentum"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -230,57 +231,57 @@ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: â??%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s indÃtása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ismeretlen indÃtási beállÃtás: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI cÃmek egy â??Type=Linkâ?? asztali bejegyzésnek"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelÅ?höz való csatlakozás tiltása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállÃtásokat tartalmazó fájl megadása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FÃ?JL"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelÅ? azonosÃtójának megadása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "AzonosÃtó"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenÃtése"
@@ -325,7 +326,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
msgid "Best Fit"
msgstr "Teljes oldal"
@@ -390,8 +391,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "DokumentummegjelenÃtÅ?"
@@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "BeállÃtásfájl nyomtatása"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentumelÅ?nézet-készÃtÅ?"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
@@ -432,59 +433,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "A kiválasztott nyomtató (â??%sâ??) nem található"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
msgid "_Previous Page"
msgstr "ElÅ?_zÅ? oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? oldalra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
msgid "_Next Page"
msgstr "_KövetkezÅ? oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következÅ? oldalra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorÃtása"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
msgid "_Best Fit"
msgstr "Teljes _oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Teljes _szélesség"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"
@@ -505,7 +506,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "SzerzÅ?:"
@@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Biztonság:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "PapÃrméret:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -617,35 +618,35 @@ msgstr "Befejezés�"
msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból�"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Invalid page selection"
msgstr "�rvénytelen oldalválasztás"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Oldal méretezése:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "ZsugorÃtás a nyomtatható területre"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -669,11 +670,11 @@ msgstr ""
"â?¢ â??Illesztés a nyomtatható területhezâ??: A dokumentumoldalak szükség szerint "
"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatikus forgatás és középre igazÃtás"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -682,11 +683,11 @@ msgstr ""
"megfelelÅ?en. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek "
"igazÃtva."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -694,11 +695,11 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyezÅ? méretű papÃrra lesz "
"nyomtatva."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
msgid "Page Handling"
msgstr "Oldalkezelés"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1531
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
@@ -723,83 +724,83 @@ msgstr "Nézet görgetése lefelé"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ugrás oldalra:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1834
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az elsÅ? oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1836
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1838
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következÅ? oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1840
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1842
msgid "Go to page"
msgstr "Ugrás:"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1844
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1872
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1878
#, c-format
msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
msgstr "Ugrás erre: %s a következÅ? fájlban: â??%sâ??"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1881
#, c-format
msgid "Go to file â??%sâ??"
msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1889
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s indÃtása"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ElÅ?_zÅ? találat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A keresÅ?kifejezés elÅ?zÅ? elÅ?fordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkezÅ? találat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A keresÅ?kifejezés következÅ? elÅ?fordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Na_gybetűérzékeny"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
@@ -851,35 +852,35 @@ msgstr "Ismeretlen"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Magyarázattulajdonságok"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "SzÃn:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "StÃlus:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "�tlátszó"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "�tlátszatlan"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "Kiinduló ablakállapot:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1104
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"
@@ -888,28 +889,6 @@ msgstr "Bemutató mód"
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s dokumentum jelszava"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "%s átalakÃtása"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d/%d dokumentum átalakÃtva"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Metaadatok átalakÃtása"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Az Evince által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell "
-"állÃtani. Ha az átállÃtás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni."
-
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
@@ -922,37 +901,37 @@ msgstr ""
"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelÅ? jelszó megadásával lehet "
"elolvasni."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Dokumentum feloldása"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "A dokumentum (â??%sâ??) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Megjegyzés örökre"
@@ -960,15 +939,15 @@ msgstr "_Megjegyzés örökre"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentum licence"
@@ -997,7 +976,7 @@ msgstr "További információk"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
msgid "Annotations"
msgstr "Megjegyzések"
@@ -1022,127 +1001,148 @@ msgstr "A dokumentum nem tartalmaz megjegyzéseket"
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "KönyvjelzÅ? _megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "KönyvjelzÅ? á_tnevezése"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "KönyvjelzÅ? _eltávolÃtása"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Oldal: %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "KönyvjelzÅ?k"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Printâ?¦"
msgstr "Nyomtatás�"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
-#: ../shell/ev-window.c:866
+#: ../shell/ev-window.c:894
#, c-format
msgid "Page %s â?? %s"
msgstr "Oldal: %s â?? %s"
-#: ../shell/ev-window.c:868
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Oldal: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1420
+#: ../shell/ev-window.c:1462
msgid "The document contains no pages"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1465
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
-#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
msgid "Unable to open document"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:1762
+#: ../shell/ev-window.c:1814
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "Dokumentum betöltése innen: â??%sâ??"
-#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1937
+#: ../shell/ev-window.c:1989
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2193
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2225
msgid "Failed to reload document."
msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2380
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2612
+#: ../shell/ev-window.c:2678
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2681
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2684
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Kép mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "A fájl nem menthetÅ? â??%sâ?? néven."
-#: ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2759
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2697
+#: ../shell/ev-window.c:2763
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "A tartalmazó mappa nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3218
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d feladat a sorban"
msgstr[1] "%d feladat a sorban"
-#: ../shell/ev-window.c:3223
+#: ../shell/ev-window.c:3331
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? feladat nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3400
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"A dokumentum kitöltött űrlapmezÅ?ket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, "
"akkor a módosÃtások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3404
+#: ../shell/ev-window.c:3512
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1158,25 +1158,25 @@ msgstr ""
"A dokumentum új vagy módosÃtott megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy "
"példányt, akkor a módosÃtások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3519
#, c-format
msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
msgstr "Bezárás elÅ?tt menti a(z) â??%sâ?? dokumentum másolatát?"
-#: ../shell/ev-window.c:3430
+#: ../shell/ev-window.c:3538
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../shell/ev-window.c:3434
+#: ../shell/ev-window.c:3542
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3616
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr "Bezárás elÅ?tt megvárja a(z) â??%sâ?? nyomtatási feladat befejezÅ?dését?"
-#: ../shell/ev-window.c:3511
+#: ../shell/ev-window.c:3619
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1184,28 +1184,28 @@ msgstr ""
"%d nyomtatási feladat aktÃv. Megvárja a nyomtatás befejezÅ?dését a bezárás "
"elÅ?tt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3523
+#: ../shell/ev-window.c:3631
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Ha bezárja az ablakot, a függÅ?ben lévÅ? nyomtatási feladatok megszakadnak."
-#: ../shell/ev-window.c:3527
+#: ../shell/ev-window.c:3635
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Nyomtatás megszakÃtása és bezárás"
-#: ../shell/ev-window.c:3531
+#: ../shell/ev-window.c:3639
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "EszköztárszerkesztÅ?"
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenÃtése közben"
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4742
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"DokumentummegjelenÃtÅ?\n"
"%s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4773
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
"késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4777
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1247,345 +1247,371 @@ msgstr ""
"nem kapta meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4806
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4597
-msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzÅ?i"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996â??2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Az Evince szerzÅ?i"
-#: ../shell/ev-window.c:4603
+#: ../shell/ev-window.c:4815
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4869
+#: ../shell/ev-window.c:5081
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:5086
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../shell/ev-window.c:4880
+#: ../shell/ev-window.c:5092
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésbÅ?l"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_KönyvjelzÅ?k"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Megnyitás�"
-#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Open an existing document"
msgstr "LétezÅ? dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Másolat megn_yitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5627
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "_Save a Copyâ?¦"
msgstr "Más_olat mentése�"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5630
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenÃtése a fájlkezelÅ?ben"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5635
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Nyomtatás�"
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_Keresés�"
-#: ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/ev-window.c:5649
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5657
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5661
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Jelenlegi beállÃtások mentése alapértelmezettként"
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5672
msgid "_Reload"
msgstr "_FrissÃtés"
-#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
-#: ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Aut_omatikus görgetés"
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5686
msgid "_First Page"
msgstr "_ElsÅ? oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az elsÅ? oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5690
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "KönyvjelzÅ? hozzá_adása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "KönyvjelzÅ? hozzáadása a jelenlegi oldalhoz"
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5702
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5706
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyÅ? elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyÅ? elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5709
msgid "Start Presentation"
msgstr "Bemutató indÃtása"
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5710
msgid "Start a presentation"
msgstr "Egy bemutató elindÃtása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5769
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5770
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenÃtése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldalsá_v"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenÃtése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Dual"
msgstr "Két os_zlop"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyÅ?"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyÅ?t"
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Bemutató"
-#: ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "A dokumentum elindÃtása bemutatóként"
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverz szÃnek"
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Az oldal tartalmának megjelenÃtése inverz szÃnekkel"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5804
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cÃ_mének másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "Ké_p mentése másként�"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Copy _Image"
msgstr "Ké_p másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
msgstr "Magyarázatok tulajdonságai�"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5819
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Melléklet megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5821
msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
msgstr "Melléklet m_entése másként�"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Zoom"
msgstr "NagyÃtás"
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyÃtás szintjének beállÃtása"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5930
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mozgás a megjelenÃtett oldalak között"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Previous"
msgstr "ElÅ?zÅ?"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Next"
msgstr "KövetkezÅ?"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "Zoom In"
msgstr "NagyÃtás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Zoom Out"
msgstr "KicsinyÃtés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5743
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Fit Width"
msgstr "Szélesség igazÃtása"
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "A külsÅ? alkalmazás nem indÃtható."
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Unable to open external link"
msgstr "A külsÅ? hivatkozás nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6394
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nem található megfelelÅ? formátum a kép mentéséhez"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A kép nem menthetÅ?."
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6458
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6586
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../shell/ev-window.c:6639
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthetÅ?."
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6684
msgid "Save Attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s â?? Password Required"
msgstr "%s â?? Jelszó szükséges"
@@ -1637,58 +1663,3 @@ msgstr "KARAKTERLÃ?NC"
#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[FÃ?JLâ?¦]"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Igaz hatására a bélyegképek készÃtése engedélyezve lesz, hamis hatására "
-"pedig nem."
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentumokról bélyegképek készÃtésének engedélyezése"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Bélyegkép-készÃtÅ? parancs PDF-dokumentumokhoz"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"�rvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
-"készÃtéshez. További információkért lásd a Nautilus bélyegkép-készÃtÅ?jének "
-"dokumentációját."
-
-#~ msgid "Impress Slides"
-#~ msgstr "Impress fóliák"
-
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Nincs hiba"
-
-#~ msgid "Not enough memory"
-#~ msgstr "Nincs elég memória"
-
-#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
-#~ msgstr "Nem található a ZIP aláÃrás"
-
-#~ msgid "Invalid ZIP file"
-#~ msgstr "�rvénytelen ZIP fájl"
-
-#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-#~ msgstr "A több fájlból álló ZIP archÃvumok nem támogatottak"
-
-#~ msgid "Cannot open the file"
-#~ msgstr "A fájl nem nyitható meg"
-
-#~ msgid "Cannot read data from file"
-#~ msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
-
-#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-#~ msgstr "Nem található a fájl a ZIP archÃvumban"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]