[metacity/gnome-2-32] Update Czech translation by Ondrej Kopka
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [metacity/gnome-2-32] Update Czech translation by Ondrej Kopka
- Date: Sun, 13 Mar 2011 00:56:24 +0000 (UTC)
commit 4ee9e634dcad824dd422de5325bb037891987ff1
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Mar 13 01:55:13 2011 +0100
Update Czech translation by Ondrej Kopka
Reviewed by: Petr Kovar.
po/cs.po | 401 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ad16f7b..ebbed88 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Czech translation of Metacity.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of Metacity.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of Metacity.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# OndÅ?ej Kopka <ondrej kopka gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-28 20:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 01:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -21,11 +22,24 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovnà prostÅ?edÃ"
+#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "SpouÅ¡tÄ?Ä?e"
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigace"
+
+#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Zachytit obrazovku"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
@@ -586,261 +600,279 @@ msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "PÅ?epnout na plochu 12"
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "PÅ?epnout na plochu nalevo od aktuálnà plochy"
+#, fuzzy
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "PÅ?esunout na plochu v_levo"
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "PÅ?epnout na plochu napravo od aktuálnà plochy"
+#, fuzzy
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "PÅ?esunout na plochu vp_ravo"
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "PÅ?epnout na plochu nad aktuálnà plochou"
+#, fuzzy
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "PÅ?esunout na plochu v_levo"
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "PÅ?epnout na plochu pod aktuálnà plochou"
+#, fuzzy
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "PÅ?esunout na plochu _dole"
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "PÅ?epÃnat mezi okny aplikace pomocà automaticky otevÃraného okna"
+#, fuzzy
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "PÅ?epÃnat mezi okny aplikace okamžitÄ?"
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "PÅ?epÃnat zpÄ?t mezi okny aplikace pomocà automaticky otevÃraného okna"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse switch windows of an application"
+msgstr "PÅ?epÃnat mezi okny aplikace okamžitÄ?"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "PÅ?epÃnat mezi okny pomocà automaticky otevÃraného okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:156
+msgid "Switch applications"
+msgstr "PÅ?epnout aplikace"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "PÅ?epÃnat zpÄ?t mezi okny pomocà automaticky otevÃraného okna"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:159
+msgid "Reverse switch applications"
+msgstr ""
-#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:162
+msgid "Switch system controls"
msgstr ""
-"PÅ?epÃnat mezi panely a pracovnà plochou pomocà automaticky otevÃraného okna"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:165
+msgid "Reverse switch system controls"
msgstr ""
-"PÅ?epÃnat zpÄ?t mezi panely a pracovnà plochou pomocà automaticky otevÃraného "
-"okna"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "PÅ?epÃnat mezi okny aplikace okamžitÄ?"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "OkamžitÄ? pÅ?epÃnat zpÄ?t mezi okny aplikace"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+msgstr "PÅ?epÃnat mezi okny aplikace okamžitÄ?"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "PÅ?epÃnat mezi okny okamžitÄ?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:175
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr ""
-#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "OkamžitÄ? pÅ?epÃnat zpÄ?t mezi okny"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:178
+msgid "Reverse switch windows directly"
+msgstr ""
-#: ../src/include/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "PÅ?epÃnat mezi panely a pracovnà plochou okamžitÄ?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:181
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr ""
-#: ../src/include/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "OkamžitÄ? pÅ?epÃnat zpÄ?t mezi panely a pracovnà plochou"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:184
+msgid "Reverse switch system controls directly"
+msgstr ""
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skrýt všechna okna a aktivovat pracovnà plochu"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Zobrazit hlavnà nabÃdku panelu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:192
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Zobrazit pÅ?ehled Ä?innostÃ"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Zobrazit dialog spuÅ¡tÄ?nà aplikace umÃstÄ?ný na panelu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "Zobrazit hlavnà nabÃdku panelu"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#: ../src/include/all-keybindings.h:236
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zachytit obrazovku"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Zachytit obrázek okna"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
-msgid "Run a terminal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#, fuzzy
+msgid "Launch Terminal"
msgstr "Spustit terminál"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/include/all-keybindings.h:255
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivovat nabÃdku okna"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/include/all-keybindings.h:258
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "PÅ?epnout režim na celou obrazovku"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "PÅ?epnout stav maximalizace"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "PÅ?epnout vždy platnou viditelnost okna nad jinými okny"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle window always appearing on top"
+msgstr "PÅ?epnout zobrazovánà okna vždy navrchu"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximalizovat okno"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
msgid "Restore window"
msgstr "Obnovit okno"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "PÅ?epnout stav svinutÃ"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimalizovat okno"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
msgid "Close window"
msgstr "ZavÅ?Ãt okno"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
msgid "Move window"
msgstr "PÅ?esunout okno"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
msgid "Resize window"
msgstr "ZmÄ?nit velikost okna"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:279
+#, fuzzy
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "PÅ?epnout výskyt okna na vÅ¡ech plochách nebo jen na jedné"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/include/all-keybindings.h:283
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "PÅ?esunout okno na plochu 1"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/include/all-keybindings.h:286
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "PÅ?esunout okno na plochu 2"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/include/all-keybindings.h:289
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "PÅ?esunout okno na plochu 3"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/include/all-keybindings.h:292
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "PÅ?esunout okno na plochu 4"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/include/all-keybindings.h:295
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "PÅ?esunout okno na plochu 5"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/include/all-keybindings.h:298
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "PÅ?esunout okno na plochu 6"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/include/all-keybindings.h:301
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "PÅ?esunout okno na plochu 7"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/include/all-keybindings.h:304
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "PÅ?esunout okno na plochu 8"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/include/all-keybindings.h:307
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "PÅ?esunout okno na plochu 9"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+#: ../src/include/all-keybindings.h:310
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "PÅ?esunout okno na plochu 10"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+#: ../src/include/all-keybindings.h:313
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "PÅ?esunout okno na plochu 11"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+#: ../src/include/all-keybindings.h:316
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "PÅ?esunout okno na plochu 12"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+#: ../src/include/all-keybindings.h:328
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Posunout okno o plochu doleva"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+#: ../src/include/all-keybindings.h:331
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Posunout okno o plochu doprava"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+#: ../src/include/all-keybindings.h:334
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Posunout okno o plochu nahoru"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+#: ../src/include/all-keybindings.h:337
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Posunout okno o plochu dolů"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:340
+#, fuzzy
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Zvýšit okno, pokud je zakryté jiným oknem, jinak je snÞit"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Zvýšit okno nad jiná okna"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "SnÞit okno pod jiná okna"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+#: ../src/include/all-keybindings.h:348
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximalizovat okno svisle"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+#: ../src/include/all-keybindings.h:352
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovat okno vodorovnÄ?"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
+#, fuzzy
+msgid "Move window to top left corner"
msgstr "PÅ?esunout okno do severozápadnÃho (levého hornÃho) rohu"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:359
+#, fuzzy
+msgid "Move window to top right corner"
msgstr "PÅ?esunout okno do severovýchodnÃho (pravého hornÃho) rohu"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:362
+#, fuzzy
+msgid "Move window to bottom left corner"
msgstr "PÅ?esunout okno do jihozápadnÃho (levého dolnÃho) rohu"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:365
+#, fuzzy
+msgid "Move window to bottom right corner"
msgstr "PÅ?esunout okno do jihovýchodnÃho (pravého dolnÃho) rohu"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "PÅ?esunout okno na severnà (hornÃ) stranu obrazovky"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:369
+#, fuzzy
+msgid "Move window to top edge of screen"
+msgstr "PÅ?esunout okno na stÅ?ed obrazovky"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:372
+#, fuzzy
+msgid "Move window to bottom edge of screen"
msgstr "PÅ?esunout okno na jižnà (dolnÃ) stranu obrazovky"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:375
+#, fuzzy
+msgid "Move window to right side of screen"
msgstr "PÅ?esunout okno na východnà (pravou) stranu obrazovky"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:378
+#, fuzzy
+msgid "Move window to left side of screen"
msgstr "PÅ?esunout okno na západnà (levou) stranu obrazovky"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#: ../src/include/all-keybindings.h:381
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "PÅ?esunout okno na stÅ?ed obrazovky"
@@ -1594,12 +1626,12 @@ msgstr "PomÄ?r stran tlaÄ?Ãtka %g nenà pÅ?imÄ?Å?ený"
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlaÄ?Ãtek"
-#: ../src/ui/theme.c:1021
+#: ../src/ui/theme.c:1058
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "PÅ?echody by mÄ?ly mÃt alespoÅ? dvÄ? barvy"
-#: ../src/ui/theme.c:1147
+#: ../src/ui/theme.c:1184
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1608,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Specifikace GTK barvy musà mÃt stav v hranatých závorkách, napÅ?. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1161
+#: ../src/ui/theme.c:1198
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1617,17 +1649,17 @@ msgstr ""
"Specifikace GTK barvy musà mÃt za stavem hranatou závorku, napÅ?. gtk:fg"
"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1172
+#: ../src/ui/theme.c:1209
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "NerozumÄ?no stavu \"%s\" ve specifikaci barvy"
-#: ../src/ui/theme.c:1185
+#: ../src/ui/theme.c:1222
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "NerozumÄ?no barevné složce \"%s\" ve specifikaci barvy"
-#: ../src/ui/theme.c:1215
+#: ../src/ui/theme.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1636,17 +1668,17 @@ msgstr ""
"Formát prolÃnánà má podobu \"prolÃnánÃ/barva_pozadÃ/barva_popÅ?edÃ/alfa\", "
"\"%s\" tomuto formátu neodpovÃdá"
-#: ../src/ui/theme.c:1226
+#: ../src/ui/theme.c:1263
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Nelze analyzovat hodnotu alfa \"%s\" v prolÃnajÃcà barvÄ?"
-#: ../src/ui/theme.c:1236
+#: ../src/ui/theme.c:1273
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolÃnajÃcà barvÄ? nenà mezi 0.0 a 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1283
+#: ../src/ui/theme.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1654,27 +1686,27 @@ msgstr ""
"Formát stÃnu má podobu \"stÃn/základnÃ_barva/faktor\", \"%s\" tomuto formátu "
"neodpovÃdá"
-#: ../src/ui/theme.c:1294
+#: ../src/ui/theme.c:1331
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Nelze analyzovat faktor stÃnu \"%s\" ve stÃnované barvÄ?"
-#: ../src/ui/theme.c:1304
+#: ../src/ui/theme.c:1341
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Faktor stÃnu \"%s\" ve stÃnované barvÄ? je záporný"
-#: ../src/ui/theme.c:1333
+#: ../src/ui/theme.c:1370
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Nelze analyzovat barvu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1587
+#: ../src/ui/theme.c:1624
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "SouÅ?adnicový výraz obsahuje nepovolený znak \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1614
+#: ../src/ui/theme.c:1651
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1683,29 +1715,29 @@ msgstr ""
"SouÅ?adnicový výraz obsahuje Ä?Ãslo s pohyblivou Å?ádovou Ä?árkou \"%s\", které "
"nelze analyzovat"
-#: ../src/ui/theme.c:1628
+#: ../src/ui/theme.c:1665
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "SouÅ?adnicový výraz obsahuje celé Ä?Ãslo \"%s\", které nelze analyzovat"
-#: ../src/ui/theme.c:1750
+#: ../src/ui/theme.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "SouÅ?adnicový výraz obsahuje na zaÄ?átku textu neznámý operátor: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1807
+#: ../src/ui/theme.c:1844
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "SouÅ?adnicový výraz byl prázdný nebo mu nebylo rozumÄ?no"
-#: ../src/ui/theme.c:1918 ../src/ui/theme.c:1928 ../src/ui/theme.c:1962
+#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "SouÅ?adnicový výraz způsobil dÄ?lenà nulou"
-#: ../src/ui/theme.c:1970
+#: ../src/ui/theme.c:2007
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1713,24 +1745,24 @@ msgstr ""
"SouÅ?adnicový výraz chce použÃt operátor mod na Ä?Ãslo s pohyblivou Å?ádovou "
"Ä?árkou"
-#: ../src/ui/theme.c:2026
+#: ../src/ui/theme.c:2063
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"SouÅ?adnicový výraz má na mÃstÄ?, kde byl oÄ?ekáván operand, operátor \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2035
+#: ../src/ui/theme.c:2072
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "SouÅ?adnicový výraz má operand tam, kde byl oÄ?ekáván operátor"
-#: ../src/ui/theme.c:2043
+#: ../src/ui/theme.c:2080
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "SouÅ?adnicový výraz konÄ?à operátorem mÃsto operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2053
+#: ../src/ui/theme.c:2090
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1739,37 +1771,37 @@ msgstr ""
"SouÅ?adnicový výraz má operátor \"%c\" za operátorem \"%c\" bez operandu "
"umÃstÄ?ného mezi nimi"
-#: ../src/ui/theme.c:2200 ../src/ui/theme.c:2241
+#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "SouÅ?adnicový výraz má neznámou promÄ?nnou nebo konstantu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2295
+#: ../src/ui/theme.c:2332
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Analyzátor souÅ?adnicových výrazů pÅ?eplnil svou vyrovnávacà pamÄ?Å¥."
-#: ../src/ui/theme.c:2324
+#: ../src/ui/theme.c:2361
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "SouÅ?adnicový výraz má pravou závorku bez levé závorky"
-#: ../src/ui/theme.c:2388
+#: ../src/ui/theme.c:2425
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "SouÅ?adnicový výraz má levou závorku bez pravé závorky"
-#: ../src/ui/theme.c:2399
+#: ../src/ui/theme.c:2436
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "SouÅ?adnicový výraz zÅ?ejmÄ? nemá žádné operátory nebo operandy"
-#: ../src/ui/theme.c:2603 ../src/ui/theme.c:2623 ../src/ui/theme.c:2643
+#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4220
+#: ../src/ui/theme.c:4315
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1778,25 +1810,25 @@ msgstr ""
"U tohoto stylu rámu musà být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4728 ../src/ui/theme.c:4753
+#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Chybà <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4797
+#: ../src/ui/theme.c:4896
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst motiv \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4927 ../src/ui/theme.c:4934 ../src/ui/theme.c:4941
-#: ../src/ui/theme.c:4948 ../src/ui/theme.c:4955
+#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
+#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nenà nastaveno <%s> motivu \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:4963
+#: ../src/ui/theme.c:5062
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1805,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"U typu okna \"%s\" motivu \"%s\" nenà nastaven typ rámu, pÅ?idejte prosÃm "
"prvek <window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5406 ../src/ui/theme.c:5468 ../src/ui/theme.c:5531
+#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1813,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"Uživatelem definované konstanty musà zaÄ?Ãnat velkým pÃsmenem; \"%s\" toto "
"nesplÅ?uje"
-#: ../src/ui/theme.c:5414 ../src/ui/theme.c:5476 ../src/ui/theme.c:5539
+#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
@@ -2364,6 +2396,69 @@ msgstr "Hodnota y byla %d, bylo oÄ?ekáváno %d"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "Zpracováno %d výrazů souÅ?adnic za %g sekund (průmÄ?r %g sekund)\n"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Pracovnà prostÅ?edÃ"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+#~ msgstr "PÅ?epnout na plochu nalevo od aktuálnà plochy"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+#~ msgstr "PÅ?epnout na plochu napravo od aktuálnà plochy"
+
+#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "PÅ?epnout na plochu nad aktuálnà plochou"
+
+#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "PÅ?epnout na plochu pod aktuálnà plochou"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "PÅ?epÃnat mezi okny aplikace pomocà automaticky otevÃraného okna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?epÃnat zpÄ?t mezi okny aplikace pomocà automaticky otevÃraného okna"
+
+#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "PÅ?epÃnat mezi okny pomocà automaticky otevÃraného okna"
+
+#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "PÅ?epÃnat zpÄ?t mezi okny pomocà automaticky otevÃraného okna"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?epÃnat mezi panely a pracovnà plochou pomocà automaticky otevÃraného "
+#~ "okna"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?epÃnat zpÄ?t mezi panely a pracovnà plochou pomocà automaticky "
+#~ "otevÃraného okna"
+
+#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "OkamžitÄ? pÅ?epÃnat zpÄ?t mezi okny aplikace"
+
+#~ msgid "Move between windows immediately"
+#~ msgstr "PÅ?epÃnat mezi okny okamžitÄ?"
+
+#~ msgid "Move backward between windows immediately"
+#~ msgstr "OkamžitÄ? pÅ?epÃnat zpÄ?t mezi okny"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "PÅ?epÃnat mezi panely a pracovnà plochou okamžitÄ?"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "OkamžitÄ? pÅ?epÃnat zpÄ?t mezi panely a pracovnà plochou"
+
+#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+#~ msgstr "Zobrazit dialog spuÅ¡tÄ?nà aplikace umÃstÄ?ný na panelu"
+
+#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+#~ msgstr "PÅ?epnout vždy platnou viditelnost okna nad jinými okny"
+
+#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
+#~ msgstr "PÅ?esunout okno na severnà (hornÃ) stranu obrazovky"
+
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Správa oken"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]