[gtk+] Update Czech translation
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Update Czech translation
- Date: Sat, 12 Mar 2011 22:34:42 +0000 (UTC)
commit 5e7ebb5a9ed5cf642708b156f96b4f18037a8e76
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sat Mar 12 23:33:53 2011 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 1509 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 788 insertions(+), 721 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5132148..47902b3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Czech translation of GTK+.
-# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of GTK+.
+# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of GTK+.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
@@ -10,13 +10,13 @@
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-15 06:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 06:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 23:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -26,58 +26,48 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: ../gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:135
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Chyba pÅ?i analýze pÅ?epÃnaÄ?e --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Chyba pÅ?i analýze pÅ?epÃnaÄ?e --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:163
+#: ../gdk/gdk.c:183
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "TÅ?Ãda programu použÃvaná správcem oken"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: ../gdk/gdk.c:184
msgid "CLASS"
msgstr "TÅ?Ã?DA"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166
+#: ../gdk/gdk.c:186
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Název programu použÃvaný správcem oken"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:187
msgid "NAME"
msgstr "NÃ?ZEV"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:169
+#: ../gdk/gdk.c:189
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který použije"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:170
+#: ../gdk/gdk.c:190
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ"
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:172
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Obrazovka X, kterou použije"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:173
-msgid "SCREEN"
-msgstr "OBRAZOVKA"
-
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:176
+#: ../gdk/gdk.c:193
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky GDK, které nastavÃ"
@@ -85,241 +75,384 @@ msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky GDK, které nastavÃ"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:534 ../gtk/gtkmain.c:537
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
msgid "FLAGS"
msgstr "PÅ?Ã?ZNAKY"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:179
+#: ../gdk/gdk.c:196
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky GDK, jejichž nastavenà zruÅ¡Ã"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock - Scroll lock
+#. * KP_Space - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Backspace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "KP_MezernÃk"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "KP_Tabulátor"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "KP_Vlevo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3977
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "KP_Nahoru"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3978
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "KP_Vpravo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3979
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "KP_Dolů"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3980
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3981
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3982
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3983
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3984
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3985
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3986
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3987
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3988
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
+#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
+#: ../gdk/keyname-table.h:3990
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgstr "XF86MonBrightnessUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgstr "XF86MonBrightnessDown"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMute"
+msgstr "XF86AudioMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgstr "XF86AudioLowerVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgstr "XF86AudioRaiseVolume"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPlay"
+msgstr "XF86AudioPlay"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioStop"
+msgstr "XF86AudioStop"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioNext"
+msgstr "XF86AudioNext"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPrev"
+msgstr "XF86AudioPrev"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRecord"
+msgstr "XF86AudioRecord"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioPause"
+msgstr "XF86AudioPause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioRewind"
+msgstr "XF86AudioRewind"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86AudioMedia"
+msgstr "XF86AudioMedia"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86ScreenSaver"
+msgstr "XF86ScreenSaver"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Battery"
+msgstr "XF86Battery"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Launch1"
+msgstr "XF86Launch1"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Forward"
+msgstr "XF86Forward"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Back"
+msgstr "XF86Back"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Sleep"
+msgstr "XF86Sleep"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Hibernate"
+msgstr "XF86Hibernate"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WLAN"
+msgstr "XF86WLAN"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WebCam"
+msgstr "XF86WebCam"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Display"
+msgstr "XF86Display"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgstr "XF86TouchpadToggle"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86WakeUp"
+msgstr "XF86WakeUp"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "XF86Suspend"
+msgstr "XF86Suspend"
+
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Nebude dávkovat požadavky GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Nepoužije API Wintab pro podporu tabletů"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Totéž jako --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Použije API Wintab [výchozÃ]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Velikost palety v osmibitovém režimu"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "BARVY"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouštà se %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "OtevÃrá se %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -327,63 +460,62 @@ msgstr[0] "OtevÃránà %d položky"
msgstr[1] "OtevÃránà %d položek"
msgstr[2] "OtevÃránà %d položek"
-#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Provede volánà X synchronnÄ?"
-
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
#, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
+"Tento program je rozÅ¡iÅ?ován BEZ JAKÃ?KOLIV ZÃ?RUKY; podrobnosti naleznete na "
+"<a href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "The license of the program"
msgstr "Licence programu"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
msgid "C_redits"
msgstr "Zá_sluhy"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
msgid "Could not show link"
msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domovská stránka"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O aplikaci %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151
-msgid "Credits"
-msgstr "Zásluhy"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183
-msgid "Written by"
-msgstr "Napsali"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+msgid "Created by"
+msgstr "VytvoÅ?ili"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
msgid "Documented by"
msgstr "Zdokumentovali"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
msgid "Translated by"
msgstr "PÅ?eložili"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
@@ -392,7 +524,7 @@ msgstr "Grafika"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -402,7 +534,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -412,7 +544,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -422,7 +554,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -432,7 +564,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -442,37 +574,120 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "MezernÃk"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "ZpÄ?tné lomÃtko"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+msgid "Other application..."
+msgstr "Dalšà aplikace..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Vyhledánà aplikacà online se nezdaÅ?ilo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Vyhledat aplikace online"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nelze spustit aplikaci"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:226
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nelze nalézt \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:229
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nelze nalézt aplikaci"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:347
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazenà souboru \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:348 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "K zobrazenà souboru \"%s\" nejsou k dispozici žádné aplikace"
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:354
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "Vyberte aplikaci k otevÅ?enà souborů typu \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "K zobrazenà souborů typu \"%s\" nejsou k dispozici žádné aplikace"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:372
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"VÃce možnostà viz \"Zobrazit dalÅ¡Ã aplikace\", novou aplikaci nainstalujete "
+"zvolenÃm \"Vyhledat aplikace online\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:442
+msgid "Forget association"
+msgstr "Zapomenout asociaci"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:507
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Zobrazit dalšà aplikace"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:525
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "Výchozà aplikace"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "DoporuÄ?ené aplikace"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+msgid "Related Applications"
+msgstr "SouvisejÃcà aplikace"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Dalšà aplikace"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Neplatná funkce typu na Å?ádku %d: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Duplicitnà ID objektu \"%s\" na Å?ádku %d (dÅ?Ãve na Å?ádku %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Neplatný koÅ?enový prvek: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Neobsloužená znaÄ?ka: \"%s\""
@@ -487,7 +702,7 @@ msgstr "Neobsloužená znaÄ?ka: \"%s\""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:878
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -495,7 +710,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:916
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -504,7 +719,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -519,7 +734,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -535,7 +750,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -551,7 +766,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -559,7 +774,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
@@ -568,7 +783,7 @@ msgstr "Vypnuto"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
@@ -577,7 +792,7 @@ msgstr "Neplatné"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nová klávesová zkratka..."
@@ -587,15 +802,15 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vybrat barvu"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "PÅ?ijata neplatná data barvy\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -603,74 +818,73 @@ msgstr ""
"Vyberte požadovanou barvu z vnÄ?jÅ¡Ãho kruhu. Tmavost nebo svÄ?tlost barvy "
"vyberte pomocà vnitÅ?nÃho trojúhelnÃku."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "KliknÄ?te na kapátko, pak vyberte barvu kliknutÃm kdekoli na obrazovce."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
msgid "_Hue:"
msgstr "_OdstÃn:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozice na barevném kotouÄ?i."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sytost:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Průhlednost barvy."
+msgstr "Intenzita barvy."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "_Value:"
msgstr "_Hodnota:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jas barvy."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "_Red:"
msgstr "Ä?e_rvená:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Množstvà Ä?erveného svÄ?tla v barvÄ?."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Množstvà zeleného svÄ?tla v barvÄ?."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Množstvà modrého svÄ?tla v barvÄ?."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
msgid "Op_acity:"
msgstr "_KrytÃ:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Průhlednost barvy."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
msgid "Color _name:"
msgstr "_Název barvy:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -678,15 +892,15 @@ msgstr ""
"Můžete zadat hexadecimálnà hodnotu barvy ve stylu HTML, nebo jednoduše název "
"barvy, napÅ?Ãklad \"orange\"."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid "Color Wheel"
msgstr "Barevný kotouÄ?"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -696,7 +910,7 @@ msgstr ""
"barvu můžete pÅ?etáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuálnà "
"pÅ?etaženÃm na ukazatel druhé barvy."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -704,21 +918,21 @@ msgstr ""
"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete pÅ?etáhnout do položky palety, "
"a tÃm ji uložit pro budoucà použitÃ."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "DÅ?Ãve vybraná barva, pro porovnánà s barvou, kterou vybÃráte nynÃ."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Barva, kterou jste vybrali."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
msgid "_Save color here"
msgstr "_Uložit barvu zde"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -742,120 +956,119 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Spravovat vlastnà velikosti"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "inch"
msgstr "palec"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Okraje z tiskárny..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Vlastnà velikost %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
msgid "_Width:"
msgstr "Å ÃÅ?_ka:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
msgid "Paper Size"
msgstr "RozmÄ?ry papÃru"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
msgid "_Top:"
msgstr "_HornÃ:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
msgid "_Bottom:"
msgstr "_DolnÃ:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
msgid "_Left:"
msgstr "_Levý:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
msgid "_Right:"
msgstr "P_ravý:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papÃru"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8652 ../gtk/gtktextview.c:8229
+#: ../gtk/gtkentry.c:8757 ../gtk/gtktextview.c:8272
msgid "Input _Methods"
msgstr "Vstupnà _metody"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8666 ../gtk/gtktextview.c:8243
+#: ../gtk/gtkentry.c:8771 ../gtk/gtktextview.c:8286
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Vloži_t Å?ÃdÃcà znak Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10066
+#: ../gtk/gtkentry.c:10179
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr ""
+msgstr "Funkce Caps Lock a Num Lock je zapnuta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10068
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:10181
msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
+msgstr "Funkce Num Lock je zapnuta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10070
+#: ../gtk/gtkentry.c:10183
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
-msgid "Select A File"
-msgstr "Zvolte soubor"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
+msgstr "Vyberte soubor"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovnà plocha"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "(None)"
msgstr "(Žádný)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
msgid "Other..."
msgstr "Jiné..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Zadánà názvu nové složky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "O souboru nelze zÃskat informace"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nelze pÅ?idat záložku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nelze odstranit záložku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Složku nelze vytvoÅ?it"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -863,7 +1076,16 @@ msgstr ""
"Složku nelze vytvoÅ?it, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
"pro složku použÃt jiný název, nebo nejprve pÅ?ejmenovat soubor."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Vybraný název souboru musà být platný."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "V %s nelze vytvoÅ?it soubor, jelikož se nejedná o složku"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
@@ -871,11 +1093,11 @@ msgstr ""
"Vybrat lze pouze složky. Vybraná položka nenà složkou; zkuste použÃt jinou "
"položku."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
@@ -883,200 +1105,192 @@ msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9383
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9485
msgid "Recently Used"
msgstr "Naposledy použité"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2430
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "VýbÄ?r zobrazených typů souborů"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "PÅ?idá složku \"%s\" mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "PÅ?idá aktuálnà složku mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "PÅ?idá zvolené složky mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Odstranà záložku \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Záložka \"%s\" nemůže být odstranÄ?na"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Odstranà zvolenou záložku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3442
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
msgid "Rename..."
msgstr "PÅ?ejmenovat..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
msgid "Places"
msgstr "MÃsta"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3671
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
msgid "_Places"
msgstr "_MÃsta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3728
-msgid "_Add"
-msgstr "_PÅ?idat"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3735
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "PÅ?idá zvolenou složku mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstranit"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
msgid "Could not select file"
msgstr "Nelze vybrat soubor"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_PÅ?idat mezi záložky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4070
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4077
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4391
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
msgid "Modified"
msgstr "ZmÄ?nÄ?no"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4646 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4689
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Procházet _jiné složky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
msgid "Type a file name"
msgstr "Zadánà názvu souboru"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "V_ytvoÅ?it složku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
msgid "_Location:"
msgstr "_UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5216
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
msgid "Save in _folder:"
msgstr "U_ložit do složky:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
msgid "Create in _folder:"
msgstr "VytvoÅ?it ve složc_e:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6287
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6350
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst obsah %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6291
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6354
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst obsah složky"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6452
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6447 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6660
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6399
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6462
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6464
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "VÄ?era v %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7067
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7126
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nelze pÅ?ejÃt do složky, protože nenà mÃstnÃ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7664 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7685
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7723 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7744
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Zkratka %s již existuje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Zkratka %s neexistuje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8036 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "V \"%s\" již tento soubor existuje. Jeho nahrazenà pÅ?epÃÅ¡e celý obsah."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "Na_hradit"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8752
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nelze spustit proces hledánÃ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8753
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8828
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1084,36 +1298,36 @@ msgstr ""
"Program nebyl schopen vytvoÅ?it spojenà s indexovacÃm démonem. UjistÄ?te se "
"prosÃm, že bÄ?žÃ."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8767
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nelze odeslat vyhledávacà požadavek"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8955
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9061
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9560
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9669
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nelze pÅ?ipojit %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
msgid "Invalid path"
msgstr "Neplatná cesta"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
msgid "No match"
msgstr "Žádná shoda"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Sole completion"
msgstr "Jediné dokonÄ?enÃ"
@@ -1121,13 +1335,13 @@ msgstr "Jediné dokonÄ?enÃ"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "DokonÄ?ené, ale nikoliv jedineÄ?né"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
msgid "Completing..."
msgstr "DokonÄ?ovánÃ..."
@@ -1135,7 +1349,7 @@ msgstr "DokonÄ?ovánÃ..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Vybrány mohou být pouze mÃstnà soubory"
@@ -1143,14 +1357,14 @@ msgstr "Vybrány mohou být pouze mÃstnà soubory"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Neúplný název poÄ?ÃtaÄ?e, je nutné ho zakonÄ?it znakem \"/\""
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
msgid "Path does not exist"
msgstr "Cesta neexistuje"
@@ -1178,40 +1392,40 @@ msgstr "PÃsmo"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:103
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "pÅ?ikrášlený žluÅ¥ouÄ?ký kůÅ? PÅ?IKRÃ?Å LENÃ? ŽLUŤOUÄ?KÃ? KÅ®Å?"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Family:"
msgstr "_Rodina:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:382
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Velikost:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:558
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
msgid "_Preview:"
msgstr "_Náhled:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653
msgid "Font Selection"
msgstr "VýbÄ?r pÃsma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà ikony: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1224,12 +1438,12 @@ msgstr ""
"ZÃskat ho je možné z:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "V motivu nenà obsažena ikona \"%s\""
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst ikonu"
@@ -1254,45 +1468,45 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Systémová (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6243
msgid "_Open Link"
msgstr "_OtevÅ?Ãt odkaz"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6226
+#: ../gtk/gtklabel.c:6255
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Ko_pÃrovat adresu odkazu"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
msgid "Copy URL"
msgstr "KopÃrovat URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatné URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:527
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "NaÄ?te pÅ?Ãdavné moduly GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:528
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
msgid "MODULES"
msgstr "MODULY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:530
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "UÄ?inà vÅ¡echna varovánà kritickými"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:533
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky GTK+, které nastavÃ"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:536
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky GTK+, jejichž nastavenà zruÅ¡Ã"
@@ -1301,20 +1515,20 @@ msgstr "Ladicà pÅ?Ãznaky GTK+, jejichž nastavenà zruÅ¡Ã"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:799
+#: ../gtk/gtkmain.c:846
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:864
+#: ../gtk/gtkmain.c:910
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt displej: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:923
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
msgid "GTK+ Options"
msgstr "PÅ?epÃnaÄ?e GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:923
+#: ../gtk/gtkmain.c:976
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Zobrazit pÅ?epÃnaÄ?e GTK+"
@@ -1373,50 +1587,59 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "Nelze zabÃt proces s PID %d. Operace nenà implementována."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Stránkovánà terminálu"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
msgid "Top Command"
msgstr "PÅ?Ãkaz top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nelze ukonÄ?it proces s PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4807 ../gtk/gtknotebook.c:7443
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:880
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Neplatný soubor vzhledu stránky"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "Any Printer"
msgstr "Libovolná tiskárna"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "For portable documents"
msgstr "Pro pÅ?enositelné dokumenty"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1431,35 +1654,35 @@ msgstr ""
" HornÃ: %s %s\n"
" DolnÃ: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Spravovat vlastnà velikosti..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formát pro:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Velikost papÃru:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientace:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
msgid "Page Setup"
msgstr "Vzhled stránky"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
msgid "Up Path"
msgstr "Nahoru v cestÄ?"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Down Path"
msgstr "Dolů v cestÄ?"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
msgid "File System Root"
msgstr "KoÅ?en systému souborů"
@@ -1472,9 +1695,8 @@ msgid "Not available"
msgstr "Nedostupné"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr "Zvolte soubor"
+msgstr "Vyberte složku"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
msgid "_Save in folder:"
@@ -1484,83 +1706,83 @@ msgstr "Uložit do složk_y:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: úloha Ä?. %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "PoÄ?áteÄ?nà stav"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "PÅ?ipravuje se tisk"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "VytváÅ?enà dat"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "OdesÃlánà dat"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Ä?eká se"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokováno původcem problému"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Tiskne se"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Hotovo, doÅ¡lo k chybÄ?"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "PÅ?ipravuje se %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
msgid "Preparing"
msgstr "PÅ?ipravuje se"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Tiskne se %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà náhledu tisku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "NejpravdÄ?podobnÄ?jÅ¡Ã pÅ?ÃÄ?inou je nemožnost vytvoÅ?enà doÄ?asného souboru."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
msgid "Error launching preview"
msgstr "Chyba spouÅ¡tÄ?nà náhledu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
@@ -1574,7 +1796,7 @@ msgstr "DoÅ¡el papÃr"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
msgid "Paused"
msgstr "PÅ?eruÅ¡eno"
@@ -1627,41 +1849,41 @@ msgstr "ZÃskávánà informacà o tiskárnÄ? selhalo"
msgid "Getting printer information..."
msgstr "ZÃskávajà se informace o tiskárnÄ?..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "_All Pages"
msgstr "VÅ¡e_chny strany"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Aktuá_lnà strana"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
msgid "Se_lection"
msgstr "_VýbÄ?r"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
msgid "Pag_es:"
msgstr "St_rany:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -1669,28 +1891,28 @@ msgstr ""
"Zadejte prosÃm jeden nebo vÃce rozsahů stran,\n"
"napÅ?. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopie:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "C_ollate"
msgstr "S_etÅ?Ãdit"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
msgid "_Reverse"
msgstr "O_brátit"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -1700,168 +1922,168 @@ msgstr "Obecné"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
msgid "Page Ordering"
msgstr "Å?azenà stran"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
msgid "Left to right"
msgstr "Zleva doprava"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
msgid "Right to left"
msgstr "Zprava doleva"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
msgid "Top to bottom"
msgstr "Shora dolů"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
msgid "Bottom to top"
msgstr "Zdola nahoru"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Layout"
msgstr "RozvrženÃ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Obo_ustranné:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Strá_nek na stranu papÃru:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Å?_azenà stran:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
msgid "_Only print:"
msgstr "Tisknout p_ouze:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
msgid "All sheets"
msgstr "VÅ¡echny listy"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
msgid "Even sheets"
msgstr "Sudé listy"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
msgid "Odd sheets"
msgstr "Liché listy"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_MÄ?Å?Ãtko:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
msgid "Paper"
msgstr "PapÃr"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
msgid "Paper _type:"
msgstr "Typ _papÃru:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
msgid "Paper _source:"
msgstr "Z_droj papÃru:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Vý_stupnà zásobnÃk:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientace:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Landscape"
msgstr "Na Å¡ÃÅ?ku"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
msgid "Reverse portrait"
msgstr "ObrácenÄ? na výšku"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
msgid "Reverse landscape"
msgstr "ObrácenÄ? na Å¡ÃÅ?ku"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
msgid "Job Details"
msgstr "Podrobnosti k úloze"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pr_iorita:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
msgid "_Billing info:"
msgstr "Ã?Ä?tovacà in_formace:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
msgid "Print Document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
msgid "_Now"
msgstr "N_ynÃ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
msgid "A_t:"
msgstr "_V:"
@@ -1869,7 +2091,7 @@ msgstr "_V:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -1877,77 +2099,72 @@ msgstr ""
"UpÅ?esnÄ?te Ä?as tisku,\n"
" napÅ?. 15:30, 14:35, 14:15:20, 11:46:30, 16:00"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
msgid "Time of print"
msgstr "Ä?as tisku"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid "On _hold"
msgstr "S poseÄ?ká_nÃm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "PoseÄ?kat s úlohou, dokud nenà výslovnÄ? odeslána"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
msgid "Add Cover Page"
msgstr "PÅ?idat krycà stranu"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
msgid "Be_fore:"
msgstr "PÅ?e_d:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
msgid "_After:"
msgstr "Z_a:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
msgid "Job"
msgstr "Ã?loha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄ?ilé"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrazu"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
msgid "Finishing"
msgstr "DokonÄ?ovánÃ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "NÄ?která nastavenà v dialogu jsou v konfliktu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2834
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nelze nalézt vložený soubor: \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nelze nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\""
@@ -1962,36 +2179,36 @@ msgstr "Tato funkce nenà implementována pro \"widgety\" tÅ?Ãdy \"%s\""
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "VýbÄ?r zobrazených typů dokumentů"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nenalezena žádná položka u URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtr bez názvu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nelze odstranit položku"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nelze vymazat seznam"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
msgid "Copy _Location"
msgstr "KopÃrovat _umÃstÄ?nÃ"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Odstranit ze seznamu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
msgid "_Clear List"
msgstr "Vy_mazat seznam"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Zo_brazovat soukromé zdroje"
@@ -2014,12 +2231,12 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné položky"
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nenalezeny žádné naposledy použité zdroje s URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "OtevÅ?Ãt \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
msgid "Unknown item"
msgstr "Neznámá položka"
@@ -2028,7 +2245,7 @@ msgstr "Neznámá položka"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2037,7 +2254,7 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
@@ -2045,23 +2262,24 @@ msgstr "%d. %s"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nelze nalézt položku s URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
+"Nenalezena žádná registrovaná aplikace s názvem \"%s\" k položce s URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkspinner.c:456
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Animace průbÄ?hu"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:457
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Poskytuje vizuálnà indikaci průbÄ?hu"
@@ -2115,7 +2333,6 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../gtk/gtkstock.c:326
-#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
@@ -2176,10 +2393,9 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../gtk/gtkstock.c:338
-#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
-msgstr "_Soubory"
+msgstr "_Soubor"
#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
@@ -2255,7 +2471,6 @@ msgid "_Up"
msgstr "_Výš"
#: ../gtk/gtkstock.c:360
-#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Pevný disk"
@@ -2572,117 +2787,143 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:324 ../gtk/gtkswitch.c:384 ../gtk/gtkswitch.c:588
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "â??"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:332 ../gtk/gtkswitch.c:385 ../gtk/gtkswitch.c:602
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "â??"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1025
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "PÅ?epnout"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1026
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "PÅ?epÃná mezi stavem zapnuto a vypnuto"
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Neznámá chyba pÅ?i pokusu pÅ?evést %s na paralelnà tvar"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Pro formát %s nebyla nalezena žádná funkce pÅ?evodu na paralelnà tvar"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno \"id\" i \"name\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "V prvku <%s> byl dvakrát nalezen atribut \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "Prvek <%s> má neplatné ID \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Prvek <%s> nemá atribut \"name\", ani \"id\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut \"%s\" provedl dvakrát opakovánà na stejném prvku <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "V tomto kontextu je atribut \"%s\" v prvku <%s> neplatný"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "ZnaÄ?ka \"%s\" nebyla definována."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Nalezena anonymnà znaÄ?ka, znaÄ?ky nemohly být vytvoÅ?eny."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"ZnaÄ?ka \"%s\" ve vyrovnávacà pamÄ?ti neexistuje, znaÄ?ky nemohly být vytvoÅ?eny."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Prvek <%s> nenà povolen pod <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" nenà platným typem atributu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" nenà platným názvem atributu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nemohlo být pÅ?evedeno na hodnotu typu \"%s\" atributu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nenà platnou hodnotou atributu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "ZnaÄ?ka \"%s\" již byla definována"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "ZnaÄ?ka \"%s\" má nesprávnou prioritu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "NejkrajnÄ?jÅ¡Ã prvek v textu musà být <text_view_markup>, nikoliv <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Prvek <%s> již zadán byl"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Prvek <text> se nemůže vyskytovat pÅ?ed prvkem <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serializovaná data jsou chybná"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
@@ -2728,58 +2969,53 @@ msgstr "ZWJ - _spojovaÄ? nulové Å¡ÃÅ?ky"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ - nespojovaÄ? n_ulové Å¡ÃÅ?ky"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:72
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nelze nalézt systém motivů v module_path: \"%s\","
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "NeoÄ?ekávaná poÄ?áteÄ?nà znaÄ?ka \"%s\" na Å?ádku %d, znak %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "NeoÄ?ekávaná data znaků na Å?ádku %d, znak %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "SnÞà nebo zvýšà hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "ZmÄ?nà hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
msgid "Volume Down"
msgstr "SnÞit hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Decreases the volume"
msgstr "SnÞà hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
msgid "Volume Up"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Increases the volume"
msgstr "Zvýšà hlasitost"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumeno"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
msgid "Full Volume"
msgstr "Maximálnà hlasitost"
@@ -2788,7 +3024,7 @@ msgstr "Maximálnà hlasitost"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
@@ -3619,101 +3855,101 @@ msgstr "ROC 8k"
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "nalezena rozdÃlná \"idatas\" symbolicky odkazovaných \"%s\" a \"%s\"\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "NezdaÅ?il se zápis záhlavÃ\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "NezdaÅ?il se zápis tabulky \"hash\"\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "NezdaÅ?il se zápis indexu složky\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "NezdaÅ?il se pÅ?epis záhlavÃ\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "NezdaÅ?ilo se otevÅ?Ãt soubor %s : %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "NezdaÅ?il se zápis souboru vyrovnávacà pamÄ?ti: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "VytvoÅ?ená vyrovnávacà pamÄ?Å¥ byla neplatná.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Nelze pÅ?ejmenovat %s na %s: %s, odstraÅ?uje se tedy %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nelze pÅ?ejmenovat %s na %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s nelze pÅ?ejmenovat zpÄ?t na %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Soubor vyrovnávacà pamÄ?ti úspÄ?Å¡nÄ? vytvoÅ?en.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "PÅ?epsat existujÃcà vyrovnávacà pamÄ?Å¥, i když je aktuálnÃ"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Nekontrolovat existenci \"index.theme\""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Nezahrnout do vyrovnávacà pamÄ?ti obrazová data"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
msgid "Output a C header file"
msgstr "Výstupem soubor typu \"C header\""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Vypnout podrobný výstup"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "OvÄ?Å?it existujÃcà vyrovnávacà pamÄ?Å¥ ikon"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Neplatná vyrovnávacà pamÄ?Å¥ ikon: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Soubor index motivu neexistuje.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -3778,258 +4014,258 @@ msgstr "Vietnamština (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Vstupnà metoda X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné vytisknout dokument \"%s\" na tiskárnÄ? "
"%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné vytisknout dokument na %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné zÃskat atributy úlohy \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné zÃskat atributy úlohy"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné zÃskat atributy tiskárny %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné zÃskat atributy tiskárny"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné zÃskat výchozà tiskárnu %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné zÃskat tiskárny z %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné zÃskat soubor z %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Na %s je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
msgid "Domain:"
msgstr "Doména:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné vytisknout dokument \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné tento dokument vytisknout na tiskárnÄ? "
"%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ, aby bylo možné tento dokument vytisknout"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "TiskárnÄ? \"%s\" docházà toner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "TiskárnÄ? \"%s\" doÅ¡el toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "TiskárnÄ? \"%s\" docházà vývojka."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "TiskárnÄ? \"%s\" doÅ¡la vývojka."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "TiskárnÄ? \"%s\" docházà zásoba alespoÅ? jednoho popisovaÄ?e."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "TiskárnÄ? \"%s\" doÅ¡la zásoba alespoÅ? jednoho popisovaÄ?e."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Na tiskárnÄ? \"%s\" je otevÅ?en kryt."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Na tiskárnÄ? \"%s\" jsou otevÅ?ena dvÃÅ?ka."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "TiskárnÄ? \"%s\" docházà papÃr."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "TiskárnÄ? \"%s\" doÅ¡el papÃr."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Tiskárna \"%s\" nenà v tomto okamžiku pÅ?ipojena."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Na tiskárnÄ? \"%s\" se vyskytla chyba."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pozastaveno ; Ã?lohy se odmÃtajÃ"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Ã?lohy se odmÃtajÃ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Two Sided"
msgstr "Oboustranný"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Type"
msgstr "Typ papÃru"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Paper Source"
msgstr "Zdroj papÃru"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Output Tray"
msgstr "Výstupnà zásobnÃk"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "Resolution"
msgstr "RozliÅ¡enÃ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "PÅ?edbÄ?žné filtrovánà GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranný"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "DelÅ¡Ã okraj (standardnÃ)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "KratÅ¡Ã okraj (otoÄ?enÃ)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatický výbÄ?r"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
msgid "Printer Default"
msgstr "Výchozà pro tiskárnu"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vložit pouze pÃsma GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PÅ?evést na PS, úroveÅ? 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PÅ?evést na PS, úroveÅ? 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez pÅ?edbÄ?žného filtrovánÃ"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Urgent"
msgstr "Naléhavá"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Medium"
msgstr "StÅ?ednÃ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Low"
msgstr "NÃzká"
@@ -4037,66 +4273,66 @@ msgstr "NÃzká"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stran na list"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorita úlohy"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
msgid "Billing Info"
msgstr "Ã?Ä?tovacà informace"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Classified"
msgstr "Utajované"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Confidential"
msgstr "DůvÄ?rné"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Standard"
msgstr "StandardnÃ"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Top Secret"
msgstr "PÅ?ÃsnÄ? tajné"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Unclassified"
msgstr "Neutajované"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
msgid "Before"
msgstr "PÅ?ed"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
msgid "After"
msgstr "Za"
@@ -4104,14 +4340,14 @@ msgstr "Za"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Print at"
msgstr "Vytisknout"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
msgid "Print at time"
msgstr "Vytisknout v urÄ?ený Ä?as"
@@ -4119,7 +4355,7 @@ msgstr "Vytisknout v urÄ?ený Ä?as"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Vlastnà %sx%s"
@@ -4134,28 +4370,28 @@ msgstr "výstup.%s"
msgid "Print to File"
msgstr "Tisknout do souboru"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "St_ran na list:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
msgid "_Output format"
msgstr "_Výstupnà formát"
@@ -4223,172 +4459,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nelze naÄ?Ãst obrázek \"%s\": důvod nenà znám, pravdÄ?podobnÄ? poÅ¡kozený soubor "
"obrázku"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "\"Hloubka\" barvy."
-
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà složky \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Složky"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Složky"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Složka neÄ?itelná: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor \"%s\" je umÃstÄ?n na jiném poÄ?ÃtaÄ?i (zvaném %s) a nemusà být "
-#~ "dostupný pro tento program.\n"
-#~ "Opravdu jej chcete vybrat?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Nová složka"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "Smazat s_oubor"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "_PÅ?ejmenovat soubor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Název složky \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
-#~ "povoleny"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nová složka"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "Název _složky:"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_VytvoÅ?it"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
-#~ "povoleny"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i mazánà souboru \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Opravdu smazat soubor \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Smazat soubor"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ejmenovávánà souboru na \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ejmenovávánà souboru \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ejmenovávánà souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "PÅ?ejmenovat soubor"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "PÅ?ejmenovat soubor \"%s\" na:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "PÅ?e_jmenovat"
-
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "_VýbÄ?r: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Název souboru \"%s\" nemohl být pÅ?eveden do UTF-8. (zkuste prosÃm "
-#~ "nastavit promÄ?nnou prostÅ?edà G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Neplatné UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "PÅ?ÃliÅ¡ dlouhý název"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Nelze pÅ?evést název souboru"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gama"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "Hodnota _gama"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Žádná rozÅ¡ÃÅ?ená vstupnà zaÅ?ÃzenÃ"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_ZaÅ?ÃzenÃ:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Vypnuto"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Obrazovka"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Okno"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Režim:"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Osy"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Klávesy"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "_Tlak:"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "Sk_lon X:"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Skl_on Y:"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "_KoleÄ?ko:"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "žádný"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(vypnuto)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(neznámá)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "Vy_mazat"
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i tisku"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Bez rady ---"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]