[gbrainy] Updated Czech translation



commit 30aad0f46d01fdb5b356651db8ad5e42df52240e
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sat Mar 12 21:31:06 2011 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  888 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 452 insertions(+), 436 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2f9ed2e..738b9d9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 13:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 21:29+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -426,17 +426,17 @@ msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 #: ../data/games.xml.h:42
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:189
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:121
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "Možné odpovÄ?di jsou:"
 
@@ -524,86 +524,91 @@ msgstr ""
 "mají auto."
 
 #: ../data/games.xml.h:59
+#| msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] a [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:60
 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
 msgstr "[option_a] i [option_b] jsou násobky [product]."
 
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:61
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) . 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:62
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:63
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:66
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:67
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] a [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:69
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:70
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] a [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:72
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:74
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:75
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:76
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:77
 msgid "[option_prefix] q < r"
 msgstr "[option_prefix] q < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:78
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:79
 msgid "[option_prefix] q > s"
 msgstr "[option_prefix] q > s"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:80
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x . y"
 
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:81
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x . y . 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:82
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] a [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:83
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -613,19 +618,19 @@ msgstr ""
 "11 let mezi sebou. Které dva palindromické roky se stejnou prodlevou mezi "
 "sebou budou následovat po roce [year_end]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x . [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:86
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:87
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x : [num_a] = [num_b]"
 
@@ -725,7 +730,6 @@ msgid "Angle"
 msgstr "úhel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-#| msgid "Angle"
 msgid "Angry"
 msgstr "rozhnÄ?vaný"
 
@@ -748,7 +752,6 @@ msgid "Apple"
 msgstr "jablko"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-#| msgid "Ostentation"
 msgid "Attention"
 msgstr "pozorný"
 
@@ -802,7 +805,6 @@ msgid "Cardiology"
 msgstr "kardiologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-#| msgid "Homeless"
 msgid "Careless"
 msgstr "lhostejný"
 
@@ -831,187 +833,195 @@ msgid "Column"
 msgstr "sloup"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Concert hall"
+msgstr "koncertní sál"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Condemn"
 msgstr "odsoudit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "znalec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Conspirator"
 msgstr "spiklenec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Contradictory"
 msgstr "protimluv"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Corn"
 msgstr "kukuÅ?ice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-#| msgid "Count series"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "Courtesy"
 msgstr "zdvoÅ?ilý"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Cousin"
 msgstr "sestÅ?enice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Crocodile"
 msgstr "krokodýl"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Cycling"
 msgstr "cyklistika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Decagon"
 msgstr "decagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Decimal"
 msgstr "decimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Deer"
 msgstr "jelen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Democracy"
 msgstr "demokracie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "pes / koÄ?ka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
 msgstr "Pes a kůÅ? jsou druhy a teriér a poník jsou plemena."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Enneagram"
 msgstr "eneagram"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Envelope"
 msgstr "obálka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Erroneous"
 msgstr "vadný"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Fish"
 msgstr "ryba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Fishes"
 msgstr "ryby"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Flower"
 msgstr "kvÄ?tina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Flute"
 msgstr "Flétna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Fork"
 msgstr "vidliÄ?ka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Fossil"
 msgstr "fosílie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "Frog"
 msgstr "žába"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Gallon"
 msgstr "galon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "Golf"
 msgstr "golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "Grain"
 msgstr "obilí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "Grape"
 msgstr "grep"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "Gym"
+msgstr "tÄ?locviÄ?na"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Hangar"
 msgstr "hangár"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "Has no relation"
 msgstr "nejsou pÅ?íbuzní"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Hectogram"
 msgstr "hektogram"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Hematology"
 msgstr "hematologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "Hide"
 msgstr "skrýt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "His father"
 msgstr "jeho otec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "His mother"
 msgstr "jeho matka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Homeless"
 msgstr "bezdomovec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Hyena"
 msgstr "hyjena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "hypochondrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "Icosagon"
 msgstr "icosagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "Ignore"
 msgstr "ignorovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "Ink"
 msgstr "inkoust"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "Insects"
 msgstr "hmyz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Ironic"
 msgstr "ironie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "Island"
 msgstr "ostrov"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#. Translator: definition of negligent
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid ""
 "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
 "expected."
@@ -1019,47 +1029,47 @@ msgstr ""
 "Je to neschopnost cítit emoce Ä?i bolest, na okolí to působí chladnÄ? a "
 "bezcitnÄ?."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "U tohoto jediného sportu z uvedených se nepoužívá balón."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Toto jediné zvíÅ?e z uvedených není masožravec."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "Tato jediná není obilnina."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Tento jediný plod z uvedených není ovoce."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Tato jediná není lékaÅ?skou specializací."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "Tento jediný není kov."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "Toto jediné zvíÅ?e z uvedených není plaz."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Tento jediný hudební nástroj z uvedených není dechový."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Toto jediné slovo z uvedených se nevztahuje k architektuÅ?e."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Tato jediná jednotka z uvedených nepatÅ?í do metrického systému."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned."
@@ -1067,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 "Å vagrová sestry Honzova otce je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
 "pÅ?íbuzného, který nebyl zmínÄ?n."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
 "has any relative that has not been mentioned."
@@ -1075,731 +1085,732 @@ msgstr ""
 "Å vagr bratra Honzovy matky je také? NepÅ?edpokládejte, že Honza má nÄ?jakého "
 "pÅ?íbuzného, který nebyl zmínÄ?n."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Kilometer"
 msgstr "kilometr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-#| msgid "Liter"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Latitude"
 msgstr "zemÄ?pisná šíÅ?ka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "Lentils"
 msgstr "Ä?oÄ?ka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Liter"
 msgstr "litr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Loner"
 msgstr "samotáÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "Lychee"
 msgstr "liÄ?i"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "Mango"
 msgstr "mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Martyr"
 msgstr "muÄ?edník"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "neuznaný"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "Money"
 msgstr "peníze"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#| msgid "Medium"
+msgid "Museum"
+msgstr "muzeum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "Oboe"
 msgstr "hoboj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "Obscure"
 msgstr "zamlžit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "Offensive"
 msgstr "útoÄ?it"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "oligarchie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Olive"
 msgstr "oliva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "Onion"
 msgstr "cibule"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Orange"
 msgstr "pomeranÄ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Ostentation"
 msgstr "ignorovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Pain"
 msgstr "bolest"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Paleontology"
 msgstr "paleontologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid ""
 "Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
 "go from north-south position."
 msgstr "RovnobÄ?žky a zemÄ?pisná délka jdou smÄ?rem východ-západ a "
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "osoba vylouÄ?ená ze spoleÄ?nosti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Pioneer"
 msgstr "průkopník"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Pleasure"
 msgstr "potÄ?Å¡ení"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Pole"
 msgstr "pól"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "poník / kůÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Portico"
 msgstr "arkáda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Positivism"
 msgstr "pozitivizmus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Potato"
 msgstr "brambora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Printer"
 msgstr "tiskárna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Property"
 msgstr "vlastnictví"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "psychiatrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Radius"
 msgstr "průmÄ?r"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Related"
 msgstr "pÅ?íbuznost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Repugnance"
 msgstr "nenávidÄ?t"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Restaurant"
 msgstr "restaurace"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Rice"
 msgstr "rýže"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "River"
 msgstr "Å?eka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Shame"
 msgstr "zahambit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "Simplistic"
 msgstr "minimalistický"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "Snake"
 msgstr "had"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "Sodium"
 msgstr "sodík"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
-#| msgid "Simplistic"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Solstice"
 msgstr "obratník"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Son-in-law"
 msgstr "Å¡vagr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Se specializuje na kožní nemoci"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Sport"
 msgstr "sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Trpí kožní nemocí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "cukrová tÅ?tina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "cukrová kukuÅ?ice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Synonym"
 msgstr "souznaÄ?nost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Table"
 msgstr "stůl"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Tangent"
 msgstr "teÄ?na"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Tennis"
 msgstr "tenis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr "Lidová moudrost Å?íká, že jen to co tÄ?ší, je skuteÄ?nÄ? dobré."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "První slovo pÅ?edstavuje mÄ?Å?ící pÅ?ístroj a druhé údaj, který mÄ?Å?í."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
 msgstr ""
 "Praktikování tvrdé sebekáznÄ? kvůli dosažení vyšších nebo duchovních cílů."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "PolomÄ?r kruhu je polovinou jeho průmÄ?ru."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "Slovo â??taxidermistaâ?? se používá pro oznaÄ?ení osoby, která?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#| msgid "Wheat"
+msgid "Theater"
+msgstr "divadlo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Zamyslete se nad pÅ?edmÄ?ty používanými pÅ?i hÅ?e."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Tiger"
 msgstr "tygr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Titanium"
 msgstr "titan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "totalitarismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Turtle"
 msgstr "želva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "neortodoxní"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Violin"
 msgstr "housle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Wealthy"
 msgstr "bohatství"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Weapon"
 msgstr "zbraÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Co je to â??Å?emdihâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Wheat"
 msgstr "pšenice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Který z následujících výroků nejlépe definuje â??ignorovanouâ?? osobu?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
-#| msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
 msgstr "Který z následujících sportů nepatÅ?í do skupiny?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
-#| msgid "Which of the following words is the odd one?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
 msgstr "Které z následujících slov nepatÅ?í do skupiny?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??askezeâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??hédonizmusâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
-#| msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
 msgstr ""
 "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??impasibilníâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??oxymoronâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
 "Které z následujících slov je nejbližší významem ke slovu â??cenzurovatâ???"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Který z následujících slov znamená strach z lidí?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "Winery"
 msgstr "vinárna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "Wolf"
 msgstr "vlk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Pracuje s mrtvými zvíÅ?aty"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Pracuje s kůží"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "Zinc"
 msgstr "zinek"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "letadlo | kluzák"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "ankle"
 msgstr "kotník"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "obraz / galerie | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "bite"
 msgstr "kousat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "body | skin"
 msgstr "tÄ?lo | kůže"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "kniha | Ä?asopis | dokument | seÅ¡it"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "krabice / otevÅ?ít | banán"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "most / pÅ?es | tunel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "burst | pop"
 msgstr "prasknout"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "tlaÄ?ítko / zmáÄ?knout | klíÄ? (do zámku)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "klec | zoo | zoologická zahrada"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "camera"
 msgstr "balón"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "auto / garáž | letadlo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "car / road | train"
 msgstr "auto / silnice | vlak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "chop"
 msgstr "Å?ez | záÅ?ez"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "půlkruh / kruh | polomÄ?r"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "coins"
 msgstr "mince"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "skladatel | textaÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "souhvÄ?zdí / hvÄ?zdy | archipel"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "dance"
 msgstr "tanec | kultura"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "pouÅ¡Å¥ / oáza | moÅ?e"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "mísa / rozbít | balón"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "pes / ochoÄ?ený | vlk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "loket / koleno | zápÄ?stí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "rozbitý / opravit | ohnutý"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "oboÄ?í / oko | knír"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "chodidlo / dvÄ? | prst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "ryba / akvárium | opice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "ryba / ponorka | pták"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "pÄ?t / pentagon | deset"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "liÅ¡ka / doupÄ? | pták"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "sklo / rozbít | papír"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "ruce / chytat | zuby"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "býložravec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "botanika / rostliny | ornitologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hodina / minuta | minuta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hladový / jíst | unavený"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "lovec / puška | fotbalista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "led / kluzký | med"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "in | under | through"
 msgstr "v | do | pod | skrz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "islands"
 msgstr "ostrovy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / skvrny | tigr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "písmeno / slovo | stránka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "ret | horní ret | rty | pusa | ústa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "nest"
 msgstr "hnízdo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "nose"
 msgstr "nos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "román / spisovatel | píseÅ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "pomeranÄ? / ovoce | Å¡penát"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "rovnobÄ?žka / poledník | zemÄ?pisná délka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatrie / dítÄ? | numismatika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "peel"
 msgstr "oloupat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pesimismus / optimismus | chudoba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "básnÄ? / sbírka | mapy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "hlavolam / vyÅ?eÅ¡it | hra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "repair | fix"
 msgstr "narovnat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "prsten / prst | náramek"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "tuleÅ? / ploutve | pták"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "second"
 msgstr "sekunda | vteÅ?ina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "lopata / díra | pila"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "sink"
 msgstr "potopit se"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "spát | odpoÄ?ívat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "usrkávat / jazyk | frkat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "sour"
 msgstr "kyselý"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "vÄ?tev / plavat | kámen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "sticky"
 msgstr "lepivý | lepkavý"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "stripes"
 msgstr "pruhy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "cukr / sladký | ocet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "mluvit / kÅ?iÄ?et | nemít rád"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "tear | rip"
 msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "slzy / oÄ?i | pot"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "ten | 10"
 msgstr "deset | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / sport | balet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "vdÄ?Ä?nost / nevdÄ?Ä?nost | despotismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
-msgid "theatre | theater"
-msgstr "divadlo | jeviÅ¡tÄ?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "teplomÄ?r / teplota | hodiny"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tygr / masožravec | kráva"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "hraÄ?ka / hrát si | nástroj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "koleje | traÅ¥ | železniÄ?ní traÅ¥"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "turn"
 msgstr "otoÄ?it"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "želva / krunýÅ? | dopis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "vegetable"
 msgstr "zelenina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "vlny / voda | vítr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "wild | savage"
 msgstr "divoký"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "win | play"
 msgstr "vyhrát"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "wind | air"
 msgstr "vítr | vzduch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "víno / hrozny | rum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "wings"
 msgstr "kÅ?ídla"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "work"
 msgstr "pracovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "zápÄ?stí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "psát / pero | jíst"
 
@@ -1814,25 +1825,25 @@ msgid "Total"
 msgstr "Celkem"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:404
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
 msgid "Logic"
 msgstr "Logické"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:409
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
 msgid "Calculation"
 msgstr "PoÄ?etní"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:415
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
 msgid "Memory"
 msgstr "PamÄ?Å¥ové"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:421
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
 msgid "Verbal"
 msgstr "Slovní"
 
@@ -1983,15 +1994,17 @@ msgstr "Ä?erná"
 msgid "white"
 msgstr "bílá"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:152
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "Správná odpovÄ?Ä? je {0}."
 
 #. Translators: answer + rationale of the answer
+#. For multiple answer build a rationale
+#. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:158 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:138 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
 #, csharp-format
@@ -2005,46 +2018,46 @@ msgstr "{0} {1}"
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:340
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:135
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Obrázek {0}"
@@ -2219,7 +2232,7 @@ msgstr "VytvoÅ?eno aplikací gbrainy {0}"
 msgid "Solutions"
 msgstr "Å?eÅ¡ení"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
 #, csharp-format
 msgid "Possible correct answers are: {0}."
 msgstr "Možné správné odpovÄ?di jsou: {0}."
@@ -2228,7 +2241,7 @@ msgstr "Možné správné odpovÄ?di jsou: {0}."
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
 #. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
 msgid ", "
@@ -2247,12 +2260,12 @@ msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} OdpovÄ?zte {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:176
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:182
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:163
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
@@ -2270,8 +2283,8 @@ msgid ""
 "relationship to '{0}'?"
 msgstr "Níže je dán vztah mezi párem slov. Jaké slovo má stejný vztah k â??{0}â???"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:93
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:134
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Slova: {0}"
@@ -2286,77 +2299,36 @@ msgstr "Pár slov Ä?. {0}"
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Otázka a odpovÄ?Ä? Ä?. {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:218
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
 #, csharp-format
 msgid "{0}, "
 msgstr "{0}, "
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:220
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
 #, csharp-format
 msgid "{0}."
 msgstr "{0}."
 
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
 #, csharp-format
 msgid "Answer {0}"
 msgstr "OdpovÄ?zte {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:472
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:477
 #, csharp-format
 msgid "{0}) "
 msgstr "{0}) "
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Zahrajte si všechny typy her"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
-msgid "All"
-msgstr "VÅ¡echny"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:403
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaši dedukci a myšlení"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:410
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejí, jak umíte zpamÄ?ti poÄ?ítat"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:416
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejí vaÅ¡i krátkodobou pamÄ?Å¥"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaši slovní zásobu"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:427
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:676
-msgid "Pause"
-msgstr "PÅ?estávka"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "UdÄ?lat si pÅ?estávku nebo pokraÄ?ovat"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "UkonÄ?it hru a zobrazit hodnocení"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:434
-msgid "Finish"
-msgstr "SkonÄ?it"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:417
 msgid "Congratulations."
 msgstr "BlahopÅ?ejeme."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:528
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:419
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Nesprávná odpovÄ?Ä?."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:588
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -2364,11 +2336,16 @@ msgstr ""
 "Pokud znáte odpovÄ?Ä?, napiÅ¡te ji do políÄ?ka â??OdpovÄ?Ä?:â?? a stisknÄ?te tlaÄ?ítko "
 "â??Budižâ??."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:681
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:567
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "PÅ?estávka"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:572
 msgid "Resume"
 msgstr "PokraÄ?ovat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:835
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:715
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "ZaÄ?nÄ?te v bodÄ? {0}"
@@ -2705,6 +2682,42 @@ msgstr "Procházet�"
 msgid "Open Location"
 msgstr "OtevÅ?ení umístÄ?ní"
 
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Zahrajte si všechny typy her"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "VÅ¡echny"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaši dedukci a myšlení"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejí, jak umíte zpamÄ?ti poÄ?ítat"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Zahrát si hry, které vyzkouÅ¡ejí vaÅ¡i krátkodobou pamÄ?Å¥"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Zahrát si hry, které vyzkoušejí vaši slovní zásobu"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "UdÄ?lat si pÅ?estávku nebo pokraÄ?ovat"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "UkonÄ?it hru a zobrazit hodnocení"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "Finish"
+msgstr "SkonÄ?it"
+
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
 msgid "3D Cube"
 msgstr "Kostka 3D"
@@ -2762,7 +2775,7 @@ msgstr ""
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "Trojúhelník, který vznikne, bude rovnoramenný."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:175
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "Trojúhelník je:"
 
@@ -3158,18 +3171,18 @@ msgstr ""
 "Tohle je jediná kombinace, kterou můžete vytvoÅ?it z daných prvků bez toho, "
 "aby se kombinace opakovaly."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
 #, csharp-format
 msgid "{0} ->"
 msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
 msgid "Convention when giving the answer is:"
 msgstr "Kód pro zápis odpovÄ?di je:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
 #, csharp-format
 msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
 msgstr "NapÅ?íklad: {0}{1}{2} (pÄ?tiúhelník, trojúhelník, kruh)"
@@ -3571,7 +3584,7 @@ msgstr ""
 "Ve vÅ¡ech ostatních Ä?íslech jsou poslední tÅ?i Ä?íslice druhou mocninou prvních "
 "dvou Ä?íslic."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
@@ -3581,26 +3594,26 @@ msgstr ""
 "umÄ?lci, který z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} "
 "nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "NÄ?kteÅ?í obyvatelé Barcelony jsou malíÅ?i"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "VÅ¡ichni obyvatelé Barcelony jsou malíÅ?í"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "Žádný obyvatel Barcelony není malíÅ?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Žádná z uvedených možností"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
@@ -3610,19 +3623,19 @@ msgstr ""
 "Å¡Å¥astní, který z následujících výroků je správný? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} "
 "nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
 msgid "Some artist are not ill"
 msgstr "NÄ?kteÅ?í umÄ?lci nejsou churaví"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
 msgid "Some painters are not artists"
 msgstr "NÄ?kteÅ?í malíÅ?i nejsou umÄ?lci"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
 msgid "All artists are happy"
 msgstr "VÅ¡ichni umÄ?lci jsou Å¡Å¥astní"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 #, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
@@ -3631,19 +3644,19 @@ msgstr ""
 "Lidé, kteÅ?í cestují, vždy koupí mapu. Vy cestovat nehodláte. Který z "
 "následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
 msgid "You do not have any map"
 msgstr "Nemáte žádnou mapu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
 msgid "You do not buy a map"
 msgstr "Nekupujete mapu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
 msgid "All people have a map"
 msgstr "Všichni lidé mají mapu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
@@ -3652,19 +3665,19 @@ msgstr ""
 "Pokud si pískáte, když jste šťastní a usmíváte se vždy, když pískáte, který "
 "z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
 msgid "You smile if you are happy"
 msgstr "Usmíváte se, když jste šťastní"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
 msgid "You are only happy if you whistle"
 msgstr "Jste šťastní, jen když si pískáte"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Pískáte si, když nejste šťastní"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If your course is always honest and your course is always the best policy, "
@@ -3673,23 +3686,23 @@ msgstr ""
 "Jestliže je vaším cílem vždy poctivost a váš cíl je vždy nejlepší strategií, "
 "který z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
 msgid "Honesty is sometimes the best policy"
 msgstr "Poctivost je obÄ?as nejlepší strategií"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
 msgid "Honesty is always the best policy"
 msgstr "Poctivost je vždy nejlepší strategií"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
 msgid "Honesty is not always the best policy"
 msgstr "Poctivost není vždy nejlepší strategií"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
 msgid "Some of the best policies are dishonest"
 msgstr "ObÄ?as je nejlepší strategií nepoctivost"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
@@ -3699,23 +3712,23 @@ msgstr ""
 "hubení, který z následujících výroků je správný? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} "
 "nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
 msgid "Some thin people are not cheerful"
 msgstr "NÄ?kteÅ?í hubení lidé nejsou neÅ¡Å¥astní"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
 msgid "Thin people are not cheerful"
 msgstr "Hubení lidé nejsou šťastní"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
 msgid "Cheerful people are not thin"
 msgstr "Šťastní lidé nejsou hubení"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
 msgid "Some cheerful people are not thin"
 msgstr "NÄ?kteÅ?í Å¡Å¥astní lidé nejsou hubení"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
@@ -3725,23 +3738,23 @@ msgstr ""
 "tlusté, který z následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} "
 "nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
 msgstr "Žádné ze zvíÅ?átek, které jí otruby, není prasátko"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
 msgid "No pigs are fed on barley-water"
 msgstr "Žádné prasátko nejí otruby"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
 msgid "Pigs are not fed on barley-water"
 msgstr "Prasátka nejí otruby"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
 msgid "All the other options"
 msgstr "Všechny z uvedených možností"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
@@ -3751,23 +3764,23 @@ msgstr ""
 "skuteÄ?nÄ? dobrý, který z následujících výroků je správný? OdpovÄ?zte {0}, {1}, "
 "{2} nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
 msgid "Some bad pictures are not first attempts"
 msgstr "NÄ?které Å¡patné obrazy nejsou prvními pokusy"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
 msgid "Some pictures are not really good"
 msgstr "NÄ?které obrazy nejsou skuteÄ?nÄ? dobré"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
 msgid "All bad pictures are first attempts"
 msgstr "Všechny špatné obrazy jsou prvními pokusy"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
 msgid "All the others"
 msgstr "Všechny ostatní"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
@@ -3776,23 +3789,23 @@ msgstr ""
 "Jestliže jste byli venku na procházce a cítíte se lépe, který z "
 "následujících výroků je pravdivý? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
 msgid "To feel better, you must go out for a walk"
 msgstr "Abyste se cítili lépe, musíte chodit ven na procházku"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
 msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
 msgstr "Když půjdete ven na procházku, budete se cítit lépe"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
 msgid "Some who go out for a walk feel better"
 msgstr "Když jde nÄ?kdo na procházku, cítí se lépe"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
 msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
 msgstr "Nikdo, kdo nejde na procházku, se necítí lépe"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
 msgid "Predicate Logic"
 msgstr "Pravdivostní tvrzení"
 
@@ -3864,7 +3877,7 @@ msgstr "Dva lidé za stolem sedící naproti sobÄ?"
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procenta"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
 #, csharp-format
 msgid ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
@@ -3873,7 +3886,7 @@ msgstr ""
 "Po získání {0}% slevy jste za televizi zaplatili {1} penÄ?žních jednotek. "
 "Jaká byla původní cena televize?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
 #, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -3882,7 +3895,7 @@ msgstr ""
 "Honzův obchod mÄ?l obrat {0} finanÄ?ních jednotek. Jednalo se o zvýšení {1}% "
 "oproti poslednímu mÄ?síci. Jaký byl poslední mÄ?síc obrat?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -3891,7 +3904,7 @@ msgstr ""
 "Množství vody v láhvi pokleslo o {0}%. O kolik procent musíte množství vody "
 "doplnit, abyste získali původní množství?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "Cílem je získat to stejné celkové množství"
 
@@ -4079,13 +4092,13 @@ msgstr ""
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
 msgstr "{0:h tt}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:83
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Ukázkové hodiny"
 
@@ -4259,7 +4272,7 @@ msgstr "Pamatování si vÄ?cí"
 
 # 2nd plural - after /
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -4277,16 +4290,16 @@ msgstr[2] ""
 "SpoleÄ?nost Nablýskaná fára už oznámila, že v pÅ?íštím mÄ?síci pÅ?eruší výrobu "
 "po dobu {0} dnů, což se nestalo od roku {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
 msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
 msgstr "Na kolik dní pÅ?eruÅ¡ila spoleÄ?nost Nablýskaná fára výrobu?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "Ve kterém roce pÅ?eruÅ¡ila firma Nablýskaná fára výrobu naposledy?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -4294,11 +4307,11 @@ msgstr ""
 "Tržby spoleÄ?nosti Nablýskaná fára klesly v prosinci minulého roku o {0}%, "
 "což byl nejhorší pokles od roku {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "O kolik klesly tržby firmy v prosinci minulého roku?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
 msgid ""
 "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
 "December?"
@@ -4306,21 +4319,21 @@ msgstr ""
 "Ve kterém roce byly tržby spoleÄ?nosti Nablýskaná fára vÄ?tší než v prosinci "
 "minulého roku?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "Asi {0}% vozů, které spoleÄ?nost Nablýskaná fára vyrábí po celém svÄ?tÄ?, se "
 "prodává v EvropÄ?."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
 "Kolik procent vÅ¡ech vozů, které firma Nablýskaná fára vyrábí po celém svÄ?tÄ?, "
 "se prodává v EvropÄ??"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -4329,12 +4342,12 @@ msgstr ""
 "Asi {0}% vozů firmy Nablýskaná fára spaluje naftu, {1}% bÄ?žný benzín a "
 "zbytek elektÅ?inu."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr ""
 "Kolik procent vozů, které vyrábí firma Nablýskaná fára, jezdí na naftu?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr ""
 "Kolik procent vozů, které vyrábí firma Nablýskaná fára, jezdí na benzín?"
@@ -4682,12 +4695,12 @@ msgstr ""
 "Který z možných dÄ?litelů je nejvÄ?tší takový, kterým lze vydÄ?lit vÅ¡echna "
 "Ä?ísla? OdpovÄ?zte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
 msgid "Numbers"
 msgstr "Ä?ísla"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Možní dÄ?litelé"
 
@@ -4707,9 +4720,9 @@ msgstr ""
 "Která znaménka způsobí, že se Ä?ísla {0}, {1} a {2} budou rovnat Ä?íslu {3}? "
 "OdpovÄ?zte pomocí + - * nebo /."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} a {1}"
@@ -4780,22 +4793,22 @@ msgstr ""
 "PomÄ?r urÄ?uje vzájemný podíl mezi dvÄ?ma Ä?ísly. PomÄ?r a:b znamená, že ke "
 "každým â??aâ?? dílům máte â??bâ?? dílů."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "x + y = {0}"
 msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
 #, csharp-format
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "jsou v pomÄ?ru {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
 msgid "Two numbers"
 msgstr "DvÄ? Ä?ísla"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -4804,7 +4817,7 @@ msgstr ""
 "Které dvÄ? Ä?ísla se rovnají pÅ?i vzájemném sÄ?ítání {0} a násobení {1}? "
 "OdpovÄ?zte pomocí dvou Ä?ísel (napÅ?. 1 2)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -4813,12 +4826,12 @@ msgstr ""
 "Které dvÄ? Ä?ísla se rovnají pÅ?i vzájemném odeÄ?tení {0} a násobení {1}? "
 "OdpovÄ?zte pomocí dvou Ä?ísel (napÅ?. 1 2)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
 #, csharp-format
 msgid "x - y = {0}"
 msgstr "x - y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "x * y = {0}"
 msgstr "x * y = {0}"
@@ -5063,6 +5076,9 @@ msgstr "_Odinstalovatâ?¦"
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_ZruÅ¡it výbÄ?r"
 
+#~ msgid "theatre | theater"
+#~ msgstr "divadlo | jeviÅ¡tÄ?"
+
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Vybráno"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]