[brasero] Updated Portuguese translation



commit b5ae516445bd344ec467d2a05860eb74abe0606a
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Sat Mar 12 19:47:54 2011 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 1754 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 870 insertions(+), 884 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b89e135..b6183a8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,64 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the Brasero package.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2007
 # Luis Medinas <lmedinas gmail com>, 2007.
-# António Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010.
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-10 22:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 23:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 19:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 23:41+0000\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 "X-Poedit-Basepath: /home/metalgod/brasero.brasero.pt.po\n"
 
-#: ../src/brasero-search.c:241
-#, c-format
-msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
-msgstr "Resultados %i-%i (de %i)"
-
-#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
-msgid "No results"
-msgstr "Sem resultados"
-
-#: ../src/brasero-search.c:414
-msgid "Error querying for keywords."
-msgstr "Erro ao consultador palavras chave."
-
-#: ../src/brasero-search.c:867
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Resultados Anteriores"
-
-#: ../src/brasero-search.c:888
-msgid "Next Results"
-msgstr "Próximos Resultados"
-
-#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
-#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#: ../src/brasero-search.c:1045
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "Número de resultados apresentados"
-
 #: ../src/brasero-cli.c:70
 msgid "Open the specified project"
 msgstr "Abrir o projecto especificado"
@@ -188,7 +147,7 @@ msgid "Wrong command line option."
 msgstr "Opção de linha de comandos inválida."
 
 #. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
+#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "\"%s\" não pode ser encontrado."
@@ -229,13 +188,13 @@ msgstr "\"%s\" é uma ligação simbólica que aponta para outra aplicação"
 msgid "\"%s\" could not be found"
 msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\""
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
 #, c-format
 msgid "Copying audio track %02d"
 msgstr "A copiar faixa de áudio %02d"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
 msgid "Preparing to copy audio disc"
 msgstr "A preparar para copiar disco de áudio"
 
@@ -243,52 +202,52 @@ msgstr "A preparar para copiar disco de áudio"
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 msgstr "Copiar faixas de um CD de áudio com toda a informação associada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
 msgid "Video format:"
 msgstr "Formato de vídeo:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
 msgid "_NTSC"
 msgstr "_NTSC"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
 msgid "Format used mostly on the North American continent"
 msgstr "Formato utilizado principalmente no continente Norte Americano"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
 msgid "_PAL/SECAM"
 msgstr "_PAL/SECAM"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
 msgid "Format used mostly in Europe"
 msgstr "Formato utilizado principalmente na Europa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
 msgid "Native _format"
 msgstr "_Formato nativo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Rácio de aparência:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
 msgid "_4:3"
 msgstr "_4:3"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
 msgid "_16:9"
 msgstr "_16:9"
 
 #. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
 msgid "VCD type:"
 msgstr "Tipo de VCD:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
 msgid "Create an SVCD"
 msgstr "Criar um SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
 msgid "Create a VCD"
 msgstr "Criar um VCD"
 
@@ -368,72 +327,72 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Ligação simbólica quebrada"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Ligação simbólica recursiva"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
 msgid "(loadingâ?¦)"
 msgstr "(a carregar ...)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
 #: ../src/brasero-playlist.c:497
 msgid "Empty"
 msgstr "vazio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
 msgid "Disc file"
 msgstr "Ficheiro de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d item"
 msgstr[1] "%d itens"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
 #, c-format
 msgid "New folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
 #, c-format
 msgid "New folder %i"
 msgstr "Nova pasta %i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
 msgid "Analysing files"
 msgstr "A analisar ficheiros"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Não existem ficheiros para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "\"%s\" é uma ligação simbólica recursiva."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "O ficheiro não parece ser uma lista de reprodução"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "\"%s\" não pôde ser manipulado pelo Gstreamer."
@@ -441,13 +400,13 @@ msgstr "\"%s\" não pôde ser manipulado pelo Gstreamer."
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
 #. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -463,21 +422,21 @@ msgstr "\"%s\" não pôde ser manipulado pelo Gstreamer."
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
@@ -487,208 +446,212 @@ msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro interno"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
 msgstr "Apenas é possível verificar uma faixa de cada vez"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 msgid "Retrieving image format and size"
 msgstr "A obter o tamanho e formato da imagem"
 
 #. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
 msgid "The format of the disc image could not be identified"
 msgstr "Não foi possível identificar o formato da imagem de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
 msgid "Please set it manually"
 msgstr "Por favor, seleccione manualmente"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
+msgid "Brasero notification"
+msgstr "Notificação do Brasero"
+
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 #, c-format
 msgid "%s (%i%% Done)"
 msgstr "%s (%i%% Terminados)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
 msgid "Creating Image"
 msgstr "A Criar Imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "A Gravar DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 msgid "Copying DVD"
 msgstr "A Copiar DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
 msgid "Burning CD"
 msgstr "A Gravar CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
 msgid "Copying CD"
 msgstr "A Copiar CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
 msgid "Burning Disc"
 msgstr "A Gravar Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
 msgid "Copying Disc"
 msgstr "A Copiar Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 msgid "Creating image"
 msgstr "A criar imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "A Gravar DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "A Gravar DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de imagem para DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "A Gravar imagem para DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "Simulação de cópia de DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "A copiar DVD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "A Gravar (S)VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de CD de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "A Gravar CD de áudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "A Gravar CD de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "Simulação de cópia de CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "Simulação de gravação de imagem de CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "A Gravar imagem para CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de disco de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "A gravar disco de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de disco de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "A gravar disco de dados"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "Simulação de cópia de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Copying disc"
 msgstr "A copiar disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "Simulação de gravação de imagem para disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "A gravar imagem no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco regravável contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um disco contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco que contenha dados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
@@ -697,21 +660,21 @@ msgstr ""
 "Por favor, substitua o disco por um CD gravável com pelo menos %i MiB de "
 "espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Por favor, insira um CD gravável com pelo menos %i MiB de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 msgid "Please insert a writable CD."
 msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -720,21 +683,21 @@ msgstr ""
 "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com pelo menos %i MiB de "
 "espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Por favor, insira um DVD gravável com pelo menos %i MiB de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 msgid "Please insert a writable DVD."
 msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -743,25 +706,25 @@ msgstr ""
 "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com pelo menos %i MiB "
 "de espaço livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr ""
 "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com pelo menos %i MiB de espaço "
 "livre."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -769,68 +732,68 @@ msgstr ""
 "Foi criada um imagem do disco no seu disco rígido. \n"
 "A gravação será iniciada assim que um disco gravável for inserido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr ""
 "Um teste de integridade de dados irá ser iniciado assim que o disco for "
 "inserido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Por favor, insira novamente disco no gravador de CD/DVD."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" está ocupado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Certifique-se que outra aplicação não o está a utilizar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "Nenhum disco em \"%s\":"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "O disco em  \"%s\" não é suportado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "O disco em \"%s\" não é regravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "O disco em \"%s\" está vazio."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "O disco em \"%s\" não é gravável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco em \"%s\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "O disco em \"%s\" precisa de ser recarregado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "Por favor, ejecte o disco e recarregue-o."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
@@ -838,11 +801,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar um ficheiro na localização especificada para "
 "ficheiros temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "Não foi possível criar a imagem na localização específicada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
@@ -850,53 +813,53 @@ msgstr ""
 "Deseja especificar outra localização para esta sessão ou tentar novamente "
 "com a localização actual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr "Poderá querer libertar algum espaço no disco e tentar novamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "_Manter Localização Actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Alterar Localização"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Localização para Ficheiro de Imagem"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Localização para Ficheiros Temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Substituir Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
 msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "Deseja realmente limpar o disco actual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "O disco na unidade contém dados."
 
 #. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Limpar Disco..."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
 msgid ""
 "If you import them you will be able to see and use them once the current "
 "selection of files is burned."
@@ -904,24 +867,24 @@ msgstr ""
 "Se os importar será capaz de os visualizar uma vez terminada a gravação da "
 "actual selecção de ficheiros."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr "Se não o fizer, estes ficarão invisíveis (embora ainda legíveis)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
 msgid ""
 "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 msgstr "Já existem ficheiros gravados no disco. Gostaria de os importar?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 msgid "Only _Append"
 msgstr "Apenas _Acrescentar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
 msgid ""
 "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 "won't be written."
@@ -929,38 +892,38 @@ msgstr ""
 "Discos de áudio CD-RW poderão não ser reproduzidos correctamente em leitores "
 "de CD mais antigos e CD-TEXT não serão gravados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
 msgid "Do you want to continue anyway?"
 msgstr "Ainda assim deseja continuar?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "Não é recomendado acrescentar faixas de áudio a um CD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 msgstr ""
 "Discos CD-RW poderão não poderão não ser reproduzidos correctamente em "
 "leitores de CD mais antigos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr "Não é recomendado gravar faixas de áudio num disco regravável."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 #, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 msgstr "Por favor, ejecte o disco de \"%s\" manualmente."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
 msgid ""
 "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 "operation to continue."
@@ -968,115 +931,116 @@ msgstr ""
 "Não foi possível ejectar o disco mas é necessário remove-lo para que a "
 "operação actual continue."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
 msgstr "Deseja substituir o disco e continuar?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
 msgstr "Não foi possível limpar o disco inserido actualmente."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "Deseja continuar com a compatibilidade total com Windows desactivada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
-#: ../src/brasero-data-disc.c:746
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
+#: ../src/brasero-data-disc.c:734
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
 "Alguns ficheiros não tem nomes apropriados para um CD totalmente Windows-"
 "compatível."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "A simulação foi bem sucedida."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "A gravação real do disco irá começar em 10 segundos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Gravar _Agora"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Salvar Sessão Actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Erro ao gravar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Gravar Registo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 msgid "Video DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de vídeo gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 msgid "(S)VCD successfully burned"
 msgstr "(S)VCD gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
 msgid "Audio CD successfully burned"
 msgstr "CD de áudio gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "Imagem criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "DVD copiado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "CD copiado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "Imagem de DVD criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "Imagem de CD criada com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 msgid "Image successfully burned to DVD"
 msgstr "Imagem gravada para o DVD com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 msgid "Image successfully burned to CD"
 msgstr "Imagem gravada para o CD com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
 msgid "Data DVD successfully burned"
 msgstr "DVD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 msgid "Data CD successfully burned"
 msgstr "CD de dados gravado com sucesso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 #, c-format
 msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "A cópia #%i foi gravada com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
 msgid ""
 "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
@@ -1084,55 +1048,55 @@ msgstr ""
 "Outra cópia irá começar assim que inserir um novo disco gravável. Se não "
 "deseja gravar mais nenhuma cópia, pressione \"Cancelar\"."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 msgid "Make _More Copies"
 msgstr "Fazer _Mais Cópias"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
 msgid "_Create Cover"
 msgstr "_Criar Capa"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
 msgid "There are some files left to burn"
 msgstr "Existem alguns ficheiros por gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
 msgid "There are some more videos left to burn"
 msgstr "Existem mais alguns vídeos por gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Existem mais algumas músicas por gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc"
 msgstr "Não há espaço disponível suficiente no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Deseja realmente sair?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "A interrupção do processo pode deixar o disco inutilizável."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
 msgid "C_ontinue Burning"
 msgstr "C_ontinuar Gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Cancelar Gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
 msgid ""
 "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
@@ -1140,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, insira um CD ou DVD gravável senão quiser gravar para um ficheiro "
 "de imagem."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
 msgid "Create _Image"
 msgstr "Criar _Imagem"
 
@@ -1154,15 +1118,15 @@ msgid "Make _Several Copies"
 msgstr "Fazer _Várias Cópias"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "Gravar _Várias Cópias"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "Deseja gravar a selecção de ficheiros em diferentes media?"
 
@@ -1173,29 +1137,29 @@ msgstr ""
 "O tamanho dos dados é demasiado grande para o disco mesmo com a opção de "
 "gravação extra (overburn)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "_Gravar Vários Discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Gravar a selecção de ficheiros em diferentes media"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Por favor, seleccione outro CD ou DVD ou insira um novo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr ""
 "Nenhuma informação de faixa (artista, título, ...) será gravada no disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "Isto não é suportado pelo motor de gravação actualmente activo."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
 msgid "Please add files."
 msgstr "Por favor, adicione ficheiros."
 
@@ -1203,7 +1167,7 @@ msgstr "Por favor, adicione ficheiros."
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Por favor, adicione músicas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Não existem músicas para gravar no disco"
 
@@ -1215,50 +1179,50 @@ msgstr "Por favor, adicione ficheiros."
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "Não existem vídeos para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "Nenhum disco inserido para ser copiado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "Por favor, seleccione uma imagem de disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "Não existe nenhuma imagem de disco seleccionada."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Por favor, seleccione outra imagem."
 
 #  Precedido de: "This image can't be burnt:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr "Não parece ser uma imagem de disco válida ou um ficheiro cue válido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Por favor, insira um disco que não esteja protegido contra cópia."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
-#: ../src/brasero-project.c:1435
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../src/brasero-project.c:1441
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "Não estão instaladas todas aplicações e bibliotecas necessárias."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD suportado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr "Deseja gravar para além da capacidade declarada do disco?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1273,22 +1237,22 @@ msgstr ""
 "de gravação extra (overburn).\n"
 "NOTA: Esta opção pode causar falhas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
 msgid "_Overburn"
 msgstr "Gravação _Extra (Overburn)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Gravar para além da capacidade declarada do disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr ""
 "O dispositivo que contém o disco fonte irá também ser o utilizado para a "
 "gravação."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
 msgid ""
 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 "copied."
@@ -1296,22 +1260,22 @@ msgstr ""
 "Será necessário um novo disco gravável depois de o actualmente carregado ter "
 "sido copiado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Seleccione um disco onde gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Configuração de Gravação de Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opções de Vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
-#: ../src/brasero-data-disc.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
+#: ../src/brasero-data-disc.c:613
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 "image file inside?"
@@ -1320,7 +1284,7 @@ msgstr ""
 "imagem no disco?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1329,54 +1293,54 @@ msgstr ""
 "Existe apenas um ficheiro seleccionado (\"%s\"). Ã? a imagem de um disco e o "
 "seu conteúdo pode ser gravado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "Gravar como _Ficheiro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 msgid "Burn _Contentsâ?¦"
 msgstr "Gravar _Conteúdos..."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "Configuração de Gravação de Imagem"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Seleccione uma imagem de disco a gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
 msgid "Copy CD/DVD"
 msgstr "Copiar CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Seleccione o disco a copiar"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s (application)"
 msgstr "%s (aplicação)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
 #, c-format
 msgid "%s (library)"
 msgstr "%s (biblioteca)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
 msgstr "%s (Plugin do GStreamer)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
-#: ../src/brasero-project.c:1429
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
+#: ../src/brasero-project.c:1435
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr "Por favor, instale manualmente o seguinte e tente de novo:"
 
@@ -1429,16 +1393,16 @@ msgstr "Processo de gravação em progresso"
 msgid "Ongoing checksumming operation"
 msgstr "Operação de verificação de checksum em progresso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "� impossível juntar dados com este disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
 msgid "There is no track to burn"
 msgstr "Não há nenhuma faixa para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
 msgid ""
 "Please install the following required applications and libraries manually "
 "and try again:"
@@ -1446,7 +1410,7 @@ msgstr ""
 "Por favor instale as seguintes aplicações e bibliotecas necessárias "
 "manualmente e tente de novo:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum formato para a imagem temporária"
 
@@ -1464,30 +1428,30 @@ msgstr "Música desconhecida"
 #. * and every word has a different tag.
 #. Translators: %s is the name of an artist.
 #. Translators: %s is the name of the artist
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
 #: ../src/brasero-player.c:419
 #, c-format
 msgid "by %s"
 msgstr "por %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "Imagem SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "Imagem VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "Imagem de Vídeo DVD"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s:  \"%s\""
@@ -1498,20 +1462,20 @@ msgstr "%s:  \"%s\""
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 msgstr "Novo disco no gravador contendo o disco de origem"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: sem espaço livre suficiente"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s de espaço livre"
@@ -1523,23 +1487,23 @@ msgstr "%s: %s de espaço livre"
 msgid "%s: %s free"
 msgstr "%s: %s livres"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
 msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "Deseja realmente escolher esta localização?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 msgstr "Não possui as permissões necessárias para escrever nesta localização"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
 msgid ""
 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 "GiB).\n"
@@ -1550,47 +1514,47 @@ msgstr ""
 "imagens."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (DVD)"
 msgstr "%.1fx (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (CD)"
 msgstr "%.1fx (CD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (BD)"
 msgstr "%1fx (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 #. * type. BD = Blu Ray
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
 #, c-format
 msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
 msgstr "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
 msgstr "Impossível obter velocidades"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Velocidade máxima"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
 msgid "Burning speed"
 msgstr "Velocidade de gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
 msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "_Simular antes de gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
 msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 "actual burning after 10 seconds"
@@ -1598,42 +1562,42 @@ msgstr ""
 "O Brasero irá simular a gravação e, se esta for bem sucedida, prosseguir com "
 "a gravação real após 10 segundos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 msgstr "Utilizar burn_proof (diminui o risco de falhas)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 msgstr "Gravar a imagem directamente _sem gravar para o disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 msgstr "Manter o disco _aberto para adicionar outros ficheiros mais tarde"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
 msgstr "Permitir adicionar mais dados ao disco mais tarde"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
-#: ../src/brasero-song-properties.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
+#: ../src/brasero-song-properties.c:226
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
 msgid "Location for _Temporary Files"
 msgstr "Localização para Ficheiros _Temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
 msgid "Set the directory where to store temporary files"
 msgstr "Definir o directório onde armazenar os ficheiros temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Ficheiros temporários"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
 msgid "Disc image type:"
 msgstr "Tipo de disco de imagem:"
 
@@ -1658,18 +1622,18 @@ msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Imagem cdrdao"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1493
+#: ../src/brasero-project.c:1499
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 msgstr ""
 "Deseja realmente manter a actual extensão para o nome da imagem de disco?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
@@ -1677,15 +1641,15 @@ msgstr ""
 "Se a decidir manter, as aplicações podem não ser capazes de reconhecer "
 "correctamente o tipo de ficheiro"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
 msgstr "_Manter a Extensão Actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "Alterar _Extensão"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "Configurar opções de gravação"
 
@@ -1747,6 +1711,12 @@ msgstr "Clique aqui para seleccionar uma _imagem de disco"
 msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Seleccione a Imagem de Disco"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
 #. Translators: this a disc image here
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
 msgctxt "disc"
@@ -1757,40 +1727,6 @@ msgstr "Ficheiro de Imagem"
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo de imagem:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Cancelar gravação em progresso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Apresentar _Diálogo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Apresentar diálogo"
-
-#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
-#. *	        the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
-#. *	        the second %s is a string containing the remaining time before completion.
-#.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %d%% terminado, %s restante"
-
-#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
-#. *	        the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
-#.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
-#, c-format
-msgid "%s, %d%% done"
-msgstr "%s, %d%% terminado"
-
 #: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 msgid "Getting size"
 msgstr "A calcular tamanho"
@@ -1885,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 "O local onde escolheu gravar temporariamente a imagem não possui espaço "
 "livre suficiente para armazenar a imagem de disco (%ld MiB necessários)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do volume"
@@ -1907,13 +1843,13 @@ msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
 msgstr "O ficheiro não é armazenado localmente"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
 #, c-format
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "O directório VIDEO_TS está em falta ou é inválido"
@@ -1934,138 +1870,138 @@ msgid "_Show changes"
 msgstr "_Apresentar alterações"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
 msgid "_Color"
 msgstr "_Cor"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
 msgid "Solid color"
 msgstr "Cor sólida"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Gradiente horizontal"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Gradiente vertical"
 
 #. second part
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagem"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 msgid "Image path:"
 msgstr "Caminho da imagem:"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
 msgid "Choose an image"
 msgstr "Escolher uma imagem"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
 msgid "Image style:"
 msgstr "Estilo de imagem:"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrado"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalado"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
 msgid "Background Properties"
 msgstr "Propriedades do Fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
 msgid "Bac_kground Properties"
 msgstr "Propriedades do F_undo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 msgid "Background properties"
 msgstr "Propriedades do fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
 msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
 msgid "Font family and size"
 msgstr "Família e tamanho de fonte"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
 msgid "_Text Color"
 msgstr "Cor do _Texto"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
 msgid "Text color"
 msgstr "Cor do texto"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "Editor de Capas"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
 msgid "Set Bac_kground Properties"
 msgstr "Definir Propriedades do F_undo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
 msgid "SIDES"
 msgstr "LATERAIS"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
 msgid "BACK COVER"
 msgstr "CONTRA-CAPA"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
 msgid "FRONT COVER"
 msgstr "CAPA"
 
 #. Translators: This is an image,
 #. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Seleccione uma cor"
 
@@ -2090,8 +2026,8 @@ msgstr "O ficheiro está vazio"
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Não parece ser um projecto do Brasero válido"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 msgstr "Dispositivo de CD/DVD sem nome"
 
@@ -2155,7 +2091,7 @@ msgid "%s:%s min"
 msgstr "%s:%s min"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
 #, c-format
 msgid "%s: empty"
 msgstr "%s: vazio"
@@ -2167,17 +2103,17 @@ msgstr "%s: vazio"
 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 #. * I really don't know if I should set this string as
 #. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s  %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "A procurar discos disponíveis"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
 msgid "No disc available"
 msgstr "Nenhum disco disponível"
 
@@ -2185,8 +2121,8 @@ msgstr "Nenhum disco disponível"
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
 msgid "Image File"
 msgstr "Ficheiro de Imagem"
 
@@ -2267,52 +2203,52 @@ msgstr "Disco Blu-ray regravável"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "%s virgem em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "%s de dados e áudio em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "%s de áudio em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "%s de dados em %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s em %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
 #, c-format
 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 msgstr "Não foi possível obter o ponto de montagem do disco"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
 #, c-format
 msgid "Blank disc (%s)"
 msgstr "Disco vazio (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
 #, c-format
 msgid "Audio and data disc (%s)"
 msgstr "Disco de dados e áudio (%s)"
@@ -2321,7 +2257,7 @@ msgstr "Disco de dados e áudio (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Disco de áudio (%s)"
@@ -2330,7 +2266,8 @@ msgstr "Disco de áudio (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Disco de dados (%s)"
@@ -2393,61 +2330,61 @@ msgstr "Este não é um ficheiro .desktop válido"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Versão de ficheiro desktop não reconhecida '%s'"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "A iniciar %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opção de inicialização não reconhecida: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Incapaz de passar URIs do documento para uma entrada de desktop 'Type=Link'"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Não é um item iniciável"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desactivar ligação ao gestor de sessão"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Especificar ficheiro contendo configurações gravadas"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especificar ID do gestor de sessão"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opções do gestor de sessão:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Apresentar opções do gestor de sessão"
 
-#: ../src/brasero-pref.c:65
+#: ../src/brasero-pref.c:61
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Plugins do Brasero"
 
@@ -2465,7 +2402,7 @@ msgstr "A copiar ficheiros localmente"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Pasta do Criador de CD/DVD"
 
@@ -2477,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 "Nautilus"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Criador de CD/DVD"
 
@@ -2485,60 +2422,71 @@ msgstr "Criador de CD/DVD"
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Criar CDs e DVDs"
 
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Ã?cone de Media"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Ficheiros de imagem"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
+msgid "Disc Name:"
+msgstr "Nome de Disco:"
+
 #. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
 #. * not fit on small Nautilus windows
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 msgstr "Arrastar ou copiar abaixo os ficheiros para gravá-los no disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
 msgid "Write to Disc"
 msgstr "Gravar no Disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
 msgid "Write contents to a CD or DVD"
 msgstr "Gravar conteúdos num CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
-msgid "Disc name"
-msgstr "Nome de disco"
-
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
 msgid "Copy Disc"
 msgstr "Copiar Disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
 msgid "_Write to Discâ?¦"
 msgstr "_Gravar no Disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 msgstr "Gravar uma imagem de disco num CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
 msgid "_Copy Discâ?¦"
 msgstr "_Copiar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 msgstr "Criar copia deste CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
 msgid "_Blank Discâ?¦"
 msgstr "_Limpar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
 msgid "Blank this CD or DVD"
 msgstr "Limpar este CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
 msgid "_Check Discâ?¦"
 msgstr "_Verificar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
 msgstr "Verificar integridade dos dados deste CD ou DVD"
 
@@ -2549,112 +2497,101 @@ msgctxt "picture"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Por favor, seleccione outra imagem."
 
-#: ../src/brasero-project-name.c:157
-msgid "Medium Icon"
-msgstr "Ã?cone de Media"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
-#: ../src/brasero-project.c:2239
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files"
-msgstr "Ficheiros de imagem"
-
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:272
+#: ../src/brasero-project-name.c:269
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Disco de vídeo (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projecto"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:127
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:129
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:130
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "P_lugins"
 msgstr "P_ugins"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:132
 msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "Seleccione plugins para o Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:133
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "E_ject"
 msgstr "E_jectar"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:135
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Ejectar um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:136
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "_Blankâ?¦"
 msgstr "_Limpar..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:138
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Limpar um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:139
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "_Check Integrityâ?¦"
 msgstr "_Verificar Integridade..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:141
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Verificar integridade de dados de um disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:143
+#: ../src/brasero-app.c:144
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Sair do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:145
+#: ../src/brasero-app.c:146
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdos"
 
 #  Dica de ferramenta (acho!)
-#: ../src/brasero-app.c:145
+#: ../src/brasero-app.c:146
 msgid "Display help"
 msgstr "Apresentar ajuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:148
+#: ../src/brasero-app.c:149
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
+#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Gravador de Discos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
+#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "Erro ao carregar o projecto"
 
-#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
-#: ../src/brasero-project.c:1266
+#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-project.c:1272
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Por favor, adicione ficheiros ao projecto."
 
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
 msgid "The project is empty"
 msgstr "O projecto está vazio"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1172
+#: ../src/brasero-app.c:1173
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2666,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer "
 "versão posterior."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1177
+#: ../src/brasero-app.c:1178
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2678,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "UM DETERMINADO PROP�SITO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
 "detalhes."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1182
+#: ../src/brasero-app.c:1183
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2688,11 +2625,11 @@ msgstr ""
 "o Brasero; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1194
+#: ../src/brasero-app.c:1195
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Uma aplicação de gravação de CD/DVD simples de utilizar para o GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1211
+#: ../src/brasero-app.c:1212
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Página Web do Brasero"
 
@@ -2704,23 +2641,23 @@ msgstr "Página Web do Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1223
+#: ../src/brasero-app.c:1224
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Luis Medinas <lmedinas gmail com>\n"
 "António Lima <amrlima gmail com>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1452
+#: ../src/brasero-app.c:1446
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "O projecto \"%s\" não existe"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
+#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Projectos _Recentes"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-app.c:1739
+#: ../src/brasero-app.c:1731
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Apresenta os projectos recentemente abertos"
 
@@ -2954,6 +2891,11 @@ msgstr "Lista de excepções de plugins adicionais a utilizar"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Ficheiro de projecto do Brasero"
 
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados"
@@ -2997,7 +2939,7 @@ msgstr "_Dividir Faixa..."
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Dividir a faixa seleccionada"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
@@ -3009,7 +2951,7 @@ msgstr "Dividir"
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -3018,7 +2960,7 @@ msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
@@ -3101,11 +3043,11 @@ msgstr "Criar Faixas _DTS"
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 msgstr "Clique aqui para gravar todas as músicas adequadas como faixas DTS"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Por favor, seleccione apenas uma música."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "� impossível dividir mais de uma música em simultâneo"
 
@@ -3156,7 +3098,7 @@ msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "Erro ao analizar lista de reprodução \"%s\":"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
@@ -3198,25 +3140,25 @@ msgstr "Activo"
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigurar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ctivar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Ac_tivar Tudo"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Desactivar Tudo"
 
@@ -3226,59 +3168,13 @@ msgstr "_Desactivar Tudo"
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "Opções para o plugin %s"
 
-#: ../src/brasero-search-entry.c:176
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:260
-msgid "In _text documents"
-msgstr "Documentos de _texto"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:275
-msgid "In _pictures"
-msgstr "_Imagens"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:290
-msgid "In _music"
-msgstr "_Música"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:305
-msgid "In _videos"
-msgstr "_Vídeo"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:322
-msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-msgstr ""
-"Escreva suas palavras-chave ou seleccione 'Todos os ficheiros' a partir do "
-"menu"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:326
-msgid "Select if you want to search among image files only"
-msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por ficheiros de imagem"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:328
-msgid "Select if you want to search among video files only"
-msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar ficheiros de vídeo"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:330
-msgid "Select if you want to search among audio files only"
-msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por ficheiros de áudio"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:332
-msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por documentos"
-
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
-msgid "Click to start the search"
-msgstr "Clique para iniciar a procura"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:178
+#: ../src/brasero-song-properties.c:177
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
-#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
+#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
+#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
 msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -3286,39 +3182,39 @@ msgstr ""
 "Esta informação será gravada no disco utilizando a tecnologia CD-TEXT. Pode "
 "ser lida e exibida por alguns reprodutores de CDs de áudio."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
+#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
+#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositor:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:236
+#: ../src/brasero-song-properties.c:235
 msgid "Song start:"
 msgstr "Início da música:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:242
+#: ../src/brasero-song-properties.c:241
 msgid "Song end:"
 msgstr "Final da música:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
+#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Duração da pausa:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
+#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Dá a duração da pausa que se deve seguir à faixa"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:259
+#: ../src/brasero-song-properties.c:258
 msgid "Track length:"
 msgstr "Duração da faixa:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
+#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
 msgid "Song Information"
 msgstr "Informações da Música"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:373
+#: ../src/brasero-song-properties.c:372
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Informações da música para a faixa %02i"
@@ -3328,16 +3224,16 @@ msgstr "Informações da música para a faixa %02i"
 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 #. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-song-control.c:101
+#: ../src/brasero-song-control.c:99
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-song-control.c:531
+#: ../src/brasero-song-control.c:528
 msgid "No file"
 msgstr "Nenhum ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-song-control.c:566
+#: ../src/brasero-song-control.c:563
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Começar e terminar a reprodução"
 
@@ -3349,7 +3245,7 @@ msgstr "R_enomear..."
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renomear o ficheiro seleccionado"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _Pasta"
 
@@ -3379,7 +3275,7 @@ msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Continuar com o actual projecto modificado"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#: ../src/brasero-data-disc.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -3388,56 +3284,56 @@ msgstr ""
 "Existe apenas um ficheiro seleccionado (\"%s\"). Ã? a imagem de um disco e o "
 "seu conteúdo pode ser gravado."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../src/brasero-data-disc.c:625
 msgid "Burn as _Data"
 msgstr "Gravar como _Dados"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:630
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 msgid "Burn as _Image"
 msgstr "Gravar como _Imagem"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
-#: ../src/brasero-data-disc.c:721
+#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
+#: ../src/brasero-data-disc.c:709
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "\"%s\" não pode ser adicionado à selecção."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:703
+#: ../src/brasero-data-disc.c:694
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "� uma ligação simbólica recursiva"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:724
+#: ../src/brasero-data-disc.c:712
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Não existe na localização específicada"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:741
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 msgstr ""
 "Devem os ficheiros ser renomeados para compatibilidade total com Windows?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
+#: ../src/brasero-data-disc.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:749
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
+#: ../src/brasero-data-disc.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Renomear para Compatibilidade Total com Windows"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:750
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+#: ../src/brasero-data-disc.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 msgstr "_Desactivar Compatibilidade Total com Windows"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:783
+#: ../src/brasero-data-disc.c:771
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Deseja substituir \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:791
+#: ../src/brasero-data-disc.c:779
 msgid ""
 "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 "overwrite its contents on the disc to be burnt."
@@ -3448,14 +3344,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:796
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
 msgid "Always K_eep"
 msgstr "Mant_er sempre"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
 #. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:800
+#: ../src/brasero-data-disc.c:788
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Manter"
 
@@ -3463,19 +3359,19 @@ msgstr "_Manter"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
 #. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:808
+#: ../src/brasero-data-disc.c:796
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "S_ubstituir Sempre"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:838
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
+#: ../src/brasero-data-disc.c:826
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -3484,8 +3380,8 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente adicionar \"%s\" à selecção e utilizar a terceira versão da "
 "norma ISO9660 para o suportar?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:847
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
+#: ../src/brasero-data-disc.c:835
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3504,26 +3400,26 @@ msgstr ""
 "Windowsâ?¢.\n"
 "No entanto, o MacOS X não lê imagens criadas com a versão 3 da norma ISO9660."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "_Nunca Adicionar Este Ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "_Sempre Adicionar Este Ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:882
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
+#: ../src/brasero-data-disc.c:870
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Deseja realmente adicionar \"%s\" à selecção?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:891
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
+#: ../src/brasero-data-disc.c:879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
@@ -3539,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 #  Dica de ferramenta
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:991
+#: ../src/brasero-data-disc.c:979
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Importar %s"
@@ -3547,23 +3443,23 @@ msgstr "Importar %s"
 #  Dica de ferramenta
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:998
+#: ../src/brasero-data-disc.c:986
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "I_mportar %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 msgstr "Deseja importar a sessão de \"%s\"?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
@@ -3571,51 +3467,59 @@ msgstr ""
 "após a gravação."
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "I_mportar Sessão"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Clique aqui para importar o seu conteúdo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projecto está a carregar."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Cancelar Carregamento"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Cancelar o carregamento do projecto actual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Renomeação de Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Modo de renomeação"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ficheiros de áudio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmes"
 
@@ -3652,7 +3556,7 @@ msgstr "Disposição _Vertical"
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Definir uma disposição vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1186
+#: ../src/brasero-layout.c:1180
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 
@@ -3691,7 +3595,7 @@ msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Remover Ficheiros"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Esvaziar Projecto"
 
@@ -3699,7 +3603,7 @@ msgstr "_Esvaziar Projecto"
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Remover todos ficheiros do projecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
 msgid "_Burnâ?¦"
 msgstr "_Gravar"
 
@@ -3707,7 +3611,7 @@ msgstr "_Gravar"
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Gravar o disco"
 
-#: ../src/brasero-project.c:687
+#: ../src/brasero-project.c:693
 msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
@@ -3715,7 +3619,7 @@ msgstr ""
 "Para adicionar ficheiros a este projecto clique no botão \"Adicionar\" ou "
 "arraste ficheiros para esta área."
 
-#: ../src/brasero-project.c:689
+#: ../src/brasero-project.c:695
 msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
@@ -3723,18 +3627,18 @@ msgstr ""
 "Para remover ficheiros, seleccione-os e clique no botão \"Remover\" ou prima "
 "a tecla \"Delete\""
 
-#: ../src/brasero-project.c:796
+#: ../src/brasero-project.c:802
 #, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
 msgstr "Tamanho estimado do projecto %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
+#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 "O projecto é muito grande para o disco mesmo utilizando a opção de gravação "
 "extra (overburn)."
 
-#: ../src/brasero-project.c:969
+#: ../src/brasero-project.c:975
 msgid ""
 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
@@ -3748,33 +3652,33 @@ msgstr ""
 "de gravação extra (overburn).\n"
 "NOTA: Esta opção pode causar falhas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1088
+#: ../src/brasero-project.c:1094
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Começar a gravar o conteúdo da selecção"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1257
+#: ../src/brasero-project.c:1263
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Por favor, adicione músicas ao projecto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
+#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "Deseja realmente criar um novo projecto e descartar o projecto actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1900
+#: ../src/brasero-project.c:1905
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
 msgstr ""
 "Se escolher criar um novo projecto, todas as alterações serão perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1903
+#: ../src/brasero-project.c:1908
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar Alterações"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1911
+#: ../src/brasero-project.c:1916
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 msgstr ""
 "Deseja descartar a selecção de ficheiros ou adiciona-la ao novo projecto?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
+#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
 msgid ""
 "If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 "discarded."
@@ -3782,27 +3686,27 @@ msgstr ""
 "Se escolher criar um novo projecto vazio, a selecção de ficheiros será "
 "descartada."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1918
+#: ../src/brasero-project.c:1923
 msgid "_Discard File Selection"
 msgstr "_Descartar Selecção de Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1922
+#: ../src/brasero-project.c:1927
 msgid "_Keep File Selection"
 msgstr "_Manter Selecção de Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1937
+#: ../src/brasero-project.c:1942
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Descartar Projecto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2177
+#: ../src/brasero-project.c:2182
 msgid "Select Files"
 msgstr "Seleccionar Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2290
+#: ../src/brasero-project.c:2295
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Deseja realmente esvaziar o projecto actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2295
+#: ../src/brasero-project.c:2300
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3812,148 +3716,148 @@ msgstr ""
 "trabalho será perdido. Note que os ficheiros não será apagados da sua "
 "localização, apenas não estarão listados aqui."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2352
+#: ../src/brasero-project.c:2357
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2363
+#: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
+#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2432
+#: ../src/brasero-project.c:2437
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero â?? %s (Disco de Dados)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2435
+#: ../src/brasero-project.c:2440
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero â?? %s (Disco de Ã?udio)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2438
+#: ../src/brasero-project.c:2443
 #, c-format
 msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero â?? %s (Disco de Vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
+#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "O seu projecto não foi gravado."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2622
+#: ../src/brasero-project.c:2627
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Gravar alterações ao projecto actual antes de fechar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
+#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se não gravar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
-#: ../src/brasero-project.c:2919
+#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
+#: ../src/brasero-project.c:2924
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "Fe_char Sem Gravar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2719
+#: ../src/brasero-project.c:2724
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Gravar o Projecto Actual"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:2737
+#: ../src/brasero-project.c:2742
 msgid "Save project as a Brasero audio project"
 msgstr "Gravar projecto como projecto de áudio do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2738
+#: ../src/brasero-project.c:2743
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de texto simples"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2742
+#: ../src/brasero-project.c:2747
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2743
+#: ../src/brasero-project.c:2748
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2744
+#: ../src/brasero-project.c:2749
 msgid "Save project as an XSPF playlist"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2745
+#: ../src/brasero-project.c:2750
 msgid "Save project as an iriver playlist"
 msgstr "Gravar projecto como uma lista de reprodução iriver"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:99
+#: ../src/brasero-project-manager.c:95
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "Editor de _Capas"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:100
+#: ../src/brasero-project-manager.c:96
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Criar e imprimir capas para CDs"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+#: ../src/brasero-project-manager.c:97
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Novo Projecto"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:98
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Criar um novo projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "Projecto _Vazio"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Permite que seleccione o seu novo projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Novo Projecto de _Ã?udio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 msgstr ""
 "Criar um CD de áudio tradicional que possa ser reproduzido em aparelhagens e "
 "computadores"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Novo Projecto de _Dados"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
 msgstr ""
 "Criar um CD/DVD contendo dados que podem ser lidos somente num computador"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Novo Projecto de _Vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
 msgstr ""
 "Criar um DVD de vídeo ou um SVCD que possa ser reproduzido em leitores de TV"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "Copy _Discâ?¦"
 msgstr "Copiar _Disco..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
 msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
@@ -3961,164 +3865,160 @@ msgstr ""
 "Criar uma copia 1:1 de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados no seu disco "
 "rígido ou em outro CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "_Burn Imageâ?¦"
 msgstr "_Gravar Imagem..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Gravar uma imagem existente de CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Abrir..."
 
 #  Dica de ferramente _e_ título de janela...
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir um projecto"
 
 #. Translators: the %s is a string representing the total size
 #. * of the file selection
-#: ../src/brasero-project-manager.c:263
+#: ../src/brasero-project-manager.c:259
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d ficheiro seleccionado (%s)"
 msgstr[1] "%d ficheiros seleccionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:274
+#: ../src/brasero-project-manager.c:270
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "ficheiro %d é suportado (%s)"
 msgstr[1] "ficheiros %d são suportados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:280
+#: ../src/brasero-project-manager.c:276
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "%d ficheiro pode ser adicionado (%s)"
 msgstr[1] "%d ficheiros podem ser adicionados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
+#: ../src/brasero-project-manager.c:287
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiro seleccionado)"
 msgstr[1] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiros seleccionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum ficheiro é suportado (%i ficheiro seleccionado)"
 msgstr[1] "Nenhum ficheiro é suportado (%i ficheiros seleccionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum ficheiro selecionado"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:594
+#: ../src/brasero-project-manager.c:590
 msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero â?? Novo Projecto de Disco de Ã?udio"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:608
+#: ../src/brasero-project-manager.c:604
 msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero â?? Novo Projecto de Disco de Dados"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:622
+#: ../src/brasero-project-manager.c:618
 msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero â?? Novo Projecto de Disco de Vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:632
+#: ../src/brasero-project-manager.c:628
 msgid "Brasero â?? New Image File"
 msgstr "Brasero â?? Novo Ficheiro de Imagem"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:647
+#: ../src/brasero-project-manager.c:643
 msgid "Brasero â?? Disc Copy"
 msgstr "Brasero â?? Cópia de Disco"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:731
+#: ../src/brasero-project-manager.c:727
 msgid "Open Project"
 msgstr "Abrir Projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:834
+#: ../src/brasero-project-manager.c:830
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:838
+#: ../src/brasero-project-manager.c:834
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:889
+#: ../src/brasero-project-manager.c:885
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Navegar no sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:912
-msgid "Search files using keywords"
-msgstr "Procurar ficheiros utilizando palavras-chave"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:932
+#: ../src/brasero-project-manager.c:907
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Apresentar listas de reprodução e seus conteúdos"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid "Audi_o project"
 msgstr "Projecto de áudi_o"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
 msgid "Create a traditional audio CD"
 msgstr "Criar um CD de áudio tradicional"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid "D_ata project"
 msgstr "Projecto de d_ados"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
 msgid "Create a data CD/DVD"
 msgstr "Criar um CD/DVD de dados"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "_Video project"
 msgstr "Projecto de _Vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
 msgid "Create a video DVD or an SVCD"
 msgstr "Criar um DVD de vídeo ou um SVCD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid "Disc _copy"
 msgstr "_Copiar disco"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 msgstr "Criar copia 1:1 de um CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn _image"
 msgstr "Gravar _Imagem"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "�ltimo Projecto _Não Gravado"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
 msgstr "Carregar o último projecto que não foi gravado num disco ou localmente"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
 msgid "No recently used project"
 msgstr "Nenhum projecto utilizado recentemente"
 
 #  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Criar um novo projecto:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Projectos recentes:"
 
@@ -4186,15 +4086,15 @@ msgstr "Verificação de Disco"
 msgid "Estimated size: %s"
 msgstr "Tamanho estimado: %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 msgid "Size Estimation"
 msgstr "Estimativa do Tamanho"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
 msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 msgstr "Por favor aguarde até que a estimativa do tamanho esteja concluida."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 msgstr "� necessário analisar todos os ficheiros para terminar esta operação."
 
@@ -4218,12 +4118,12 @@ msgstr "O disco não é suportado"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "O dispositivo está vazio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Seleccionar um disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
@@ -4243,9 +4143,9 @@ msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "Não foi possível ler dados (%s)"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
@@ -4294,47 +4194,47 @@ msgstr "Copia, grava e limpa CDs"
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr "Activar parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (ver manual de cdrdao)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "Importação da última sessão falhou"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
 msgid "An image could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar uma imagem"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
 msgstr "Esta versão de genisoimage não é suportada"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "Alguns ficheiros possuem nomes inválidos"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "Codificação de caracteres desconhecida"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "Não existe espaço disponível no dispositivo"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
 msgid "Creates disc images from a file selection"
 msgstr "Cria imagens de disco a partir de uma selecção de ficheiros"
 
@@ -4386,60 +4286,78 @@ msgstr "A gravar folha cue"
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "A disco precisa de ser recarregado antes de ser gravado"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 msgstr "Grava, limpa e formata CDs e DVDs"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Activar parâmetro \"--immed\" (ver manual de wodim)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "Rácio mínimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %) (ver manual de "
 "wodim):"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 msgstr "Grava, limpa e formata CDs, DVDs, e BDs"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Activar parâmetro \"--immed\" (ver manual de cdrecord)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
 "Rácio mínimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %%) (ver manual "
 "do cdrecord):"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Esta versão de mkisofs não é suportada"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
+#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
+#. * brasero --no-existing-session"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
 #, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Erro ao ler DVD de vídeo (%s)"
+msgid ""
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
+msgstr ""
+"Erro ao obter uma chave utilizada para encriptação. Pode resolver um "
+"problema deste tipo através de um dos seguintes métodos: num terminal defina "
+"o código de região de DVD adequado para o seu leitor de CD/DVD com o comando "
+"\"regionset %s\" ou execute o comando \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
+"existing-session\""
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "A obter chaves de DVD"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Não foi possível abrir o DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Erro ao ler DVD de vídeo (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
 msgid "Copying video DVD"
 msgstr "A copiar DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 msgstr "Copia DVDs de vídeo encriptados com CSS para uma imagem de disco"
 
@@ -4486,44 +4404,46 @@ msgstr "Não foi possível obter o endereço do dispositivo"
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "A gravar faixa %02i"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Não foi possível criar volume"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
 #, c-format
 msgid "libisofs could not be initialized."
 msgstr "Não foi possível inicializar libisofs."
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar leitura de opções"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "Não foi possível criar volume"
-
 #  Não é continuação de frase alguma
 #. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "Não foi possível encontrar nenhum pai na árvore do caminho \"%s\""
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr "libisofs relatou um erro ao criar o directório \"%s\""
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
 "Libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdos ao directório \"%s\" (%x)"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "libisofs relatou um erro ao adicionar ficheiro no caminho \"%s\""
@@ -4532,19 +4452,14 @@ msgstr "libisofs relatou um erro ao adicionar ficheiro no caminho \"%s\""
 msgid "Copying checksum file"
 msgstr "A copiar ficheiro checksum"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
-#, c-format
-msgid "Copying `%s` locally"
-msgstr "A copiar `%s` localmente"
-
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
 msgid "File Downloader"
 msgstr "Downloader de Ficheiros"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 msgstr "Permite gravar ficheiros não armazenados localmente"
 
@@ -4563,23 +4478,23 @@ msgstr "Permite gravar ficheiros não armazenados localmente"
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "Impossível ligar \"pads\" de plugins"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "A normalizar faixas"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
 msgid "Normalization"
 msgstr "Normalização"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 msgstr "Definir um volume de som consistente entre faixas"
 
@@ -4623,7 +4538,7 @@ msgstr ""
 "Se dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor do que 6 segundos e "
 "será aplicado \"padding\"."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
 msgid "_Split"
 msgstr "_Dividir"
 
@@ -4643,111 +4558,111 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao detectar silêncios."
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Isto irá remover todos os resultados anteriores."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Deseja realmente continuar com a divisão automática?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_Não dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Deseja realmente esvaziar a pré-visualização de fatias?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Re_mover Todas"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
 msgid "Split Track"
 msgstr "Dividir faixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "Mé_todo:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "Método a ser utilizado para dividir a faixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Dividir faixa manualmente"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Dividir faixa em partes de duração fixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Dividir faixa num número de partes fixo"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Dividir faixa em cada silêncio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Adicionar um ponto de divisão"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Dividir esta faixa a cada"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Dividir esta faixa em"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
 msgid "parts"
 msgstr "partes"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Método de divisão"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "_Juntar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Juntar uma fatia seleccionada com a próxima seleccionada"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Remover as fatias seleccionadas"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Limpar a pré-visualização de fatias"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "_Lista de fatias que irão ser criadas:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Pré-visualização de Fatias"
 
@@ -4796,11 +4711,11 @@ msgstr "Suite de gravação cdrtools"
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejectado"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejectar"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Ejectar Disco"
 
@@ -4822,33 +4737,33 @@ msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Apresentar a lista de ficheiros filtrados (%d ficheiro) "
 msgstr[1] "Apresentar a lista de ficheiros filtrados (%d ficheiros)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
 msgid "Filter Options"
 msgstr "Opções de filtragem"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 msgstr ""
 "Seleccione os ficheiros que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\""
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
 msgid "Restore the selected files"
 msgstr "Restaurar os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
 msgid "_Optionsâ?¦"
 msgstr "_Opções..."
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
 msgid "Set the options for file filtering"
 msgstr "Definir as opções para a filtragem de ficheiros"
 
@@ -4906,30 +4821,30 @@ msgstr "Alguns ficheiros no disco podem estar corrompidos"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Checksum de Ficheiro"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
 msgid "Checks file integrities on a disc"
 msgstr "Verifica a integridade de ficheiros num disco"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algoritmo de Hashing a ser utilizado:"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
@@ -4953,8 +4868,8 @@ msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco após gravação"
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
 #: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Keep current values>"
@@ -4963,11 +4878,11 @@ msgstr "<Keep current values>"
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Remover silêncios"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 msgid "Song titles"
 msgstr "Títulos das músicas"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Informações adicionais da música"
 
@@ -5057,29 +4972,103 @@ msgstr "\"%s\" não possui um tipo apropriado para projectos de vídeo."
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "Por favor, apenas adicione ficheiros com conteúdos vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "A criar disposição de ficheiros"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
 msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
 msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para DVDs de vídeo"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "A converter ficheiro de vídeo para MPEG2"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 msgstr ""
 "Converte qualquer ficheiro de vídeo para um formato apropriado para DVDs de "
 "vídeo"
 
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para SVCDs"
 
+#~ msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+#~ msgstr "Resultados %i-%i (de %i)"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Sem resultados"
+
+#~ msgid "Error querying for keywords."
+#~ msgstr "Erro ao consultador palavras chave."
+
+#~ msgid "Previous Results"
+#~ msgstr "Resultados Anteriores"
+
+#~ msgid "Next Results"
+#~ msgstr "Próximos Resultados"
+
+#~ msgid "Number of results displayed"
+#~ msgstr "Número de resultados apresentados"
+
+#~ msgid "Cancel ongoing burning"
+#~ msgstr "Cancelar gravação em progresso"
+
+#~ msgid "Show _Dialog"
+#~ msgstr "Apresentar _Diálogo"
+
+#~ msgid "Show dialog"
+#~ msgstr "Apresentar diálogo"
+
+#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+#~ msgstr "%s, %d%% terminado, %s restante"
+
+#~ msgid "%s, %d%% done"
+#~ msgstr "%s, %d%% terminado"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Procurar:"
+
+#~ msgid "In _text documents"
+#~ msgstr "Documentos de _texto"
+
+#~ msgid "In _pictures"
+#~ msgstr "_Imagens"
+
+#~ msgid "In _music"
+#~ msgstr "_Música"
+
+#~ msgid "In _videos"
+#~ msgstr "_Vídeo"
+
+#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escreva suas palavras-chave ou seleccione 'Todos os ficheiros' a partir "
+#~ "do menu"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
+#~ msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por ficheiros de imagem"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
+#~ msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar ficheiros de vídeo"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
+#~ msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por ficheiros de áudio"
+
+#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
+#~ msgstr "Seleccione se quiser apenas procurar por documentos"
+
+#~ msgid "Click to start the search"
+#~ msgstr "Clique para iniciar a procura"
+
+#~ msgid "Search files using keywords"
+#~ msgstr "Procurar ficheiros utilizando palavras-chave"
+
+#~ msgid "Copying `%s` locally"
+#~ msgstr "A copiar `%s` localmente"
+
 #~ msgid "by"
 #~ msgstr "por"
 
@@ -5165,9 +5154,6 @@ msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para SVCDs"
 #~ msgid "Brasero - Copying CD"
 #~ msgstr "Brasero - A Copiar CD"
 
-#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - A gravar disco (Simulação)"
-
 #~ msgid "Brasero - Burning disc"
 #~ msgstr "Brasero - A gravar disco"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]