[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 12 Mar 2011 08:55:17 +0000 (UTC)
commit 0a4694366de0741b8d82920f33994139db80c034
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Mar 12 09:56:20 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 307 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 155 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index aeb0aa4..273b55d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,17 +11,17 @@
# Yelitza Louze <ylouze redhat com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 12:43+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 09:51+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4712
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Softphone Ekiga"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
-"La conexión se establecerá en modo «Inicio rápido». «Inicio rápido» es un "
-"modo nuevo de iniciar llamadas más rápido y se introdujo en H.323v2. No está "
+"La conexión se establecerá en modo «Inicio rápido». «Inicio rápido» es un modo "
+"nuevo de iniciar llamadas más rápido y se introdujo en H.323v2. No está "
"soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con túneles H.245 puede "
"causar cuelgues en diferentes versiones de Netmeeting"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "EnvÃo DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Deshabilitar la aceleración del hardware de vÃdeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3964
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Muestra las imágenes desde su dispositivo de cámara"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "Show the call panel"
msgstr "Mostrar el panel de llamada"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Sin nombre"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
msgid "Transfer"
msgstr "Desviar"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Terminación anormal de la llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "No se pudo conectar con el equipo remoto"
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
msgstr "No aceptable globalmente"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
msgid "Address _Book"
msgstr "Li_breta de direcciones"
@@ -2044,10 +2044,13 @@ msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "_Añadir una cuenta Jabber/XMPP"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-#| msgid "Please edit the following fields"
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Rellene los siguientes campos:"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+msgid "Join a discussion group"
+msgstr "Unirse a una conversacioÌ?n en grupo"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Autorización para ver mi presencia"
@@ -2248,11 +2251,11 @@ msgstr "Estado"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3648
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -2416,8 +2419,8 @@ msgstr ""
"Ekiga usará durante las llamadas. Puede cambiarlos más tarde individualmente "
"en la ventana de preferencias."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3386 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de sonido"
@@ -2561,8 +2564,8 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
"para más detalles. DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública "
"General de GNU junto con este programa, si no es asÃ, escriba a la Free "
-"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301 EE. UU."
+"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301 EE. UU."
#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
msgid ""
@@ -2604,60 +2607,60 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open help file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:810
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:953
+#: ../src/gui/main_window.cpp:961
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Conectado con %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1035 ../src/gui/main_window.cpp:3884
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
msgid "Call on hold"
msgstr "Llamada retenida"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
msgid "Call retrieved"
msgstr "Llamada recuperada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Error al inicializar la salida de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Durante esta llamada no se mostrará el vÃdeo en su equipo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2665,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vÃdeo. Compruebe que "
"ninguna otra aplicación está usando la salida acelerada de vÃdeo."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2674,27 +2677,27 @@ msgstr ""
"usando una profundidad de color de 24 ó 32 bits por pÃxel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s añadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de vÃdeo %s eliminado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Error al acceder el dispositivo de vÃdeo %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Se transmitirá un logotipo en movimiento durante las llamadas."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2706,15 +2709,15 @@ msgstr ""
"contrario, o si aún no es accesible, compruebe los permisos y asegúrese de "
"que el controlador adecuado está cargado."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Su controlador de vÃdeo no soporta el formato de vÃdeo solicitado."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2726,43 +2729,43 @@ msgstr ""
" Revise la documentación de su controlador del núcleo para determinar qué "
"paleta está soportada."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Error al configurar el tamaño de fotograma."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1517 ../src/gui/main_window.cpp:1620
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s añadido"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Sólo se transmitirá silencio."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2774,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
"configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2786,26 +2789,26 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
"accesible, compruebe su configuración de sonido."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s añadido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s eliminado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "No se reproducirá ningún sonido de llegada."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2817,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
"configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2829,351 +2832,351 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
"accesible, compruebe su configuración de sonido."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
msgid "Video Settings"
msgstr "Configuración de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuste del brillo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuste de blancos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuste del color"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuste del contraste"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recuperar llamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2750 ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
msgid "H_old Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2782 ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Suspender _sonido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2784 ../src/gui/main_window.cpp:3528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Suspender _vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reanudar _sonido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reanudar _vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3014 ../src/gui/main_window.cpp:3177
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3016 ../src/gui/main_window.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "Incoming call from"
msgstr "Llamada entrante de"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3040 ../src/gui/main_window.cpp:3157
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
msgid "Remote URI:"
msgstr "URI remota:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
msgid "Remote Application:"
msgstr "Aplicación remota:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3065 ../src/gui/main_window.cpp:3161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "Account ID:"
msgstr "ID de la cuenta:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Duración de la llamada: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Desviar la llamada a:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de timbre:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de vÃdeo:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Dispositivos de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "¿Quiere usarlo como el dispositivo predeterminado?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
msgid "_Chat"
msgstr "_Charla"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Llamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Place a new call"
msgstr "Realizar una llamada nueva"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
msgid "_Hang up"
msgstr "_Colgar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Terminar la llamada actual"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
msgid "Co_ntact"
msgstr "Co_ntacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Aña_dir contacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Añadir contacto a la lista"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
msgid "Find contacts"
msgstr "Buscar contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511 ../src/gui/main_window.cpp:3984
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
msgid "Hold the current call"
msgstr "Poner en espera la llamada actual"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Desviar llamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Desviar la llamada actual"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de sonido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de vÃdeo"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
msgid "Other"
msgstr "Otra"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
msgid "Other possible actions"
msgstr "Otra acción posible"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3551 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asistente de _configuración"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Edite sus cuentas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
msgid "Change your preferences"
msgstr "Cambiar sus preferencias"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "Con_tacts"
msgstr "C_ontactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ver la lista de contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "View the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Call History"
msgstr "Histórico de _llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "View the call history"
msgstr "Ver el histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Mostrar el panel de llamada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
msgid "_Local Video"
msgstr "VÃdeo _local"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Local video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo local"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_Remote Video"
msgstr "VÃdeo _remoto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
msgid "Remote video image"
msgstr "Imagen de vÃdeo remoto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Imagen en imagen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3618 ../src/gui/main_window.cpp:3624
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
msgid "Both video images"
msgstr "Ambas imágenes de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Imagen en imagen en una _ventana separada"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "Normal size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pasar a pantalla completa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3651 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ver información acerca de Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botón para hacer una llamada "
"o colgar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
msgid "Call history"
msgstr "Histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vÃdeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3186,17 +3189,17 @@ msgstr ""
"Paquetes desordenados: %.1f %%\n"
"Búfer de jitter: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Imprime mensajes de depuración en la consola (nivel entre 1 y 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Imprime mensajes de depuración del plano del usuario en la consola (nivel "
"entre 1 y 4)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
@@ -3702,8 +3705,8 @@ msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
#~ msgstr ""
#~ "Se transmitirá una animación del logotipo durante las llamadas. Tenga en "
#~ "cuenta que siempre puede transmitir una imagen dada o el logotipo animado "
-#~ "escogiendo «Imagen» como complemento de vÃdeo y «Logotipo animado» o "
-#~ "«Imagen estática» como dispositivo."
+#~ "escogiendo «Imagen» como complemento de vÃdeo y «Logotipo animado» o «Imagen "
+#~ "estática» como dispositivo."
#~ msgid "Roster view saving group status"
#~ msgstr "Vista de la lista guardando el estado del grupo"
@@ -3753,9 +3756,9 @@ msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
#~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
#~ "logo."
#~ msgstr ""
-#~ "La imagen a transmitir si se selecciona «Imagen» como complemento de "
-#~ "vÃdeo o si la apertura del dispositivo falla. Déjelo vacÃo para mostrar "
-#~ "el logotipo predeterminado de Ekiga."
+#~ "La imagen a transmitir si se selecciona «Imagen» como complemento de vÃdeo "
+#~ "o si la apertura del dispositivo falla. Déjelo vacÃo para mostrar el "
+#~ "logotipo predeterminado de Ekiga."
#~ msgid ""
#~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]