[eog] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Romanian translation
- Date: Sat, 12 Mar 2011 02:12:28 +0000 (UTC)
commit b743965e681edb8a426fc2336989a183a833fb81
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Sat Mar 12 02:55:25 2011 +0100
Updated Romanian translation
po/ro.po | 414 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 204 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 834e9ea..cf40446 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,16 +9,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-02 15:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 05:40+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
-"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -63,29 +63,29 @@ msgstr "È?terge bara de unelte aleasÄ?"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "ActiveazÄ? modul pe tot ecranul cu dublu-clic"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Pe tot ecranul cu dublu-clic"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "ReîncarcÄ? imaginea"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "ReîncarcÄ? imaginea curentÄ?"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Data în bara de stare"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? data imaginii în bara de stare a ferestrei"
@@ -379,7 +379,6 @@ msgstr ""
"â??trans-colorâ?? determinÄ? valoarea utilizatÄ? a culorii."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid "Error on deleting image %s"
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Programul extern de utilizat la editarea imaginilor"
@@ -448,9 +447,6 @@ msgstr ""
"pentru a se potrivi dimensiunii ecranului."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid ""
-#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
-#| "top; 3 for right."
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -480,13 +476,11 @@ msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Scalare cu rotiÈ?a de derulare"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
-#| msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr ""
"AratÄ?/ascunde butoanele de derulare ale panoului de galeriei de imagini."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
-#| msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "AfiÈ?eazÄ?/ascunde panoul pentru galeria de imagini."
@@ -562,7 +556,6 @@ msgstr ""
"al utilizatorului când nu sunt imagini încÄ?rcate."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "DacÄ? panoul galeriei de imagini sÄ? fie redimensionabil."
@@ -668,67 +661,69 @@ msgstr ""
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Ã?ncercaÈ?i o altÄ? extensie, cu ar fi .png sau .jpg."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:164
-msgid "All Files"
-msgstr "Toate fiÈ?ierele"
-
-#: ../src/eog-file-chooser.c:169
-msgid "All Images"
-msgstr "Toate imaginile"
-
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:190
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s·(*.%s)"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "All Files"
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fiÈ?ierele"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr ""
+
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixeli"
msgstr[2] "de pixeli"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
msgid "Open Image"
msgstr "Deschide imaginea"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
msgid "Save Image"
msgstr "SalveazÄ? imaginea"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
msgid "Open Folder"
msgstr "Deschide dosar"
-#: ../src/eog-image.c:599
+#: ../src/eog-image.c:600
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformare asupra unei imagini neîncÄ?rcate."
-#: ../src/eog-image.c:627
+#: ../src/eog-image.c:628
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformarea a eÈ?uat."
-#: ../src/eog-image.c:1054
+#: ../src/eog-image.c:1055
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF nu este suportat pentru acest tip de fiÈ?ier."
-#: ../src/eog-image.c:1183
+#: ../src/eog-image.c:1184
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Ã?ncÄ?rcarea imaginii a eÈ?uat."
-#: ../src/eog-image.c:1590 ../src/eog-image.c:1692
+#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nicio imagine încÄ?rcatÄ?."
-#: ../src/eog-image.c:1600 ../src/eog-image.c:1704
+#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "FiÈ?ierul temporar nu a putut fi creat."
@@ -788,12 +783,12 @@ msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
@@ -801,17 +796,17 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
msgid "_Retry"
msgstr "_ReîncearcÄ?"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:141
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca imaginea â??%sâ??."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:175
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Nu s-au gÄ?sit imagini în â??%sâ??."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:182
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "LocaÈ?ia datÄ? nu conÈ?ine imagini."
@@ -945,7 +940,7 @@ msgstr "ca atare"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
msgid "Taken on"
msgstr "Fotografiat în"
@@ -968,7 +963,7 @@ msgstr " (Unicode nevalid)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:522
+#: ../src/eog-window.c:531
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
@@ -976,18 +971,18 @@ msgstr[0] "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i Ã? %i pixeli %s %i%%"
msgstr[2] "%i Ã? %i de pixeli %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:822
+#: ../src/eog-window.c:831
msgid "_Reload"
msgstr "_ReîncarcÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:824 ../src/eog-window.c:2666
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2710
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Ascun_de"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:834
+#: ../src/eog-window.c:843
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -996,7 +991,7 @@ msgstr ""
"Imaginea â??%sâ?? a fost modificatÄ? de cÄ?tre o aplicaÈ?ie externÄ?.\n"
"DoriÈ?i sÄ? o reîncÄ?rcaÈ?i?"
-#: ../src/eog-window.c:998
+#: ../src/eog-window.c:1007
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "UtilizeazÄ? â??%sâ?? pentru a deschide imaginea aleasÄ?"
@@ -1006,17 +1001,17 @@ msgstr "UtilizeazÄ? â??%sâ?? pentru a deschide imaginea aleasÄ?"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1154
+#: ../src/eog-window.c:1163
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Se salveazÄ? imaginea â??%sâ?? (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1507
+#: ../src/eog-window.c:1516
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Se deschide imaginea â??%sâ??"
-#: ../src/eog-window.c:2196
+#: ../src/eog-window.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1025,15 +1020,15 @@ msgstr ""
"Eroare la tipÄ?rirea fiÈ?ierului:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2453
+#: ../src/eog-window.c:2471
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor barÄ? de unelte"
-#: ../src/eog-window.c:2456
+#: ../src/eog-window.c:2474
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_RestabileÈ?te la implicit"
-#: ../src/eog-window.c:2542
+#: ../src/eog-window.c:2560
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
@@ -1046,23 +1041,27 @@ msgstr ""
" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n"
" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome"
-#: ../src/eog-window.c:2547
+#: ../src/eog-window.c:2565
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2550
+#: ../src/eog-window.c:2568
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Vizualizatorul de imagini pentru GNOME."
+#: ../src/eog-window.c:2660 ../src/eog-window.c:2675
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr ""
+
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2664
+#: ../src/eog-window.c:2708
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Deschide preferinÈ?ele de fundal"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2680
+#: ../src/eog-window.c:2724
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1071,11 +1070,11 @@ msgstr ""
"Imaginea â??%sâ?? a fost configuratÄ? ca fundal al desktopului.\n"
"DoriÈ?i sÄ?-i modificaÈ?i aspectul?"
-#: ../src/eog-window.c:3072
+#: ../src/eog-window.c:3116
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Se salveazÄ? imaginea localâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3152
+#: ../src/eog-window.c:3196
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1084,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"SunteÈ?i sigur cÄ? doriÈ?i sÄ? mutaÈ?i\n"
"â??%sâ?? la gunoi?"
-#: ../src/eog-window.c:3155
+#: ../src/eog-window.c:3199
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1093,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut gÄ?sit coÈ?ul de gunoi pentru â??%sâ??. DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i permanent "
"aceastÄ? imagine?"
-#: ../src/eog-window.c:3160
+#: ../src/eog-window.c:3204
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1111,7 +1110,7 @@ msgstr[2] ""
"DoriÈ?i sÄ? mutaÈ?i %d de imagini\n"
"selectatÄ? în coÈ?ul de gunoi?"
-#: ../src/eog-window.c:3165
+#: ../src/eog-window.c:3209
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1119,455 +1118,450 @@ msgstr ""
"O parte din imaginile selectate nu au putut fi mutate la coÈ?ul de gunoi È?i "
"voi fi È?terse definitiv. DoriÈ?i sÄ? continuaÈ?i?"
-#: ../src/eog-window.c:3182 ../src/eog-window.c:3645 ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:3738
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mu_tÄ? la coÈ?ul de gunoi"
-#: ../src/eog-window.c:3184
+#: ../src/eog-window.c:3228
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Nu întreba din nou în aceastÄ? sesiune"
-#: ../src/eog-window.c:3229 ../src/eog-window.c:3243
+#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3287
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nu s-a putut accesa coÈ?ul de gunoi."
-#: ../src/eog-window.c:3251
+#: ../src/eog-window.c:3295
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul"
-#: ../src/eog-window.c:3322
+#: ../src/eog-window.c:3391
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Eroare la È?tergerea imaginii %s"
-#: ../src/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "_Image"
msgstr "_Imagine"
-#: ../src/eog-window.c:3570
+#: ../src/eog-window.c:3639
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../src/eog-window.c:3571
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/eog-window.c:3572
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "_Go"
msgstr "Navi_gare"
-#: ../src/eog-window.c:3573
+#: ../src/eog-window.c:3642
msgid "_Tools"
msgstr "Unel_te"
-#: ../src/eog-window.c:3574
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/eog-window.c:3576
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Deschideâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:3646
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fiÈ?ier"
-#: ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3648
msgid "_Close"
msgstr "Ã?n_chide"
-#: ../src/eog-window.c:3580
+#: ../src/eog-window.c:3649
msgid "Close window"
msgstr "Ã?nchide fereastra"
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3651
msgid "T_oolbar"
msgstr "BarÄ? de _unelte"
-#: ../src/eog-window.c:3583
+#: ../src/eog-window.c:3652
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "EditeazÄ? bara de unelte a aplicaÈ?iei"
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3654
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferi_nÈ?e"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3655
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "PreferinÈ?e pentru Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3657
msgid "_Contents"
msgstr "_ConÈ?inut"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3658
msgid "Help on this application"
msgstr "Ajutor pentru aceastÄ? aplicaÈ?ie"
-#: ../src/eog-window.c:3591 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3661
msgid "About this application"
msgstr "Despre aceastÄ? aplicaÈ?ie"
-#: ../src/eog-window.c:3597
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "_Toolbar"
msgstr "BarÄ? de unel_te"
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "ComutÄ? vizibilitatea barei de unelte în fereastra curentÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3669
msgid "_Statusbar"
msgstr "BarÄ? de _stare"
-#: ../src/eog-window.c:3601
+#: ../src/eog-window.c:3670
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "ComutÄ? vizibilitatea barei de stare în fereastra curentÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3603
-#| msgid "_Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3672
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Galerie de _imagini"
-#: ../src/eog-window.c:3604
-#| msgid ""
-#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3673
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"ComutÄ? vizibilitatea panoului pentru galeria de imagini în fereastra curentÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panou lateral"
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:3676
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea panoului lateral în fereastra curentÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3612
+#: ../src/eog-window.c:3681
msgid "_Save"
msgstr "_SalveazÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3613
+#: ../src/eog-window.c:3682
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "SalveazÄ? modificÄ?rile din imaginile selectate curent"
-#: ../src/eog-window.c:3615
+#: ../src/eog-window.c:3684
msgid "Open _with"
msgstr "Desc_hide cu"
-#: ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:3685
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Deschide imaginile selectate cu a altÄ? aplicaÈ?ie"
-#: ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "SalveazÄ? c_aâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:3688
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "SalveazÄ? imaginile selectate sub un alt nume"
-#: ../src/eog-window.c:3621
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "Ti_pÄ?reÈ?teâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:3691
msgid "Print the selected image"
msgstr "TipÄ?reÈ?te imaginile selectate"
-#: ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3693
msgid "Prope_rties"
msgstr "Prop_rietÄ?È?i"
-#: ../src/eog-window.c:3625
+#: ../src/eog-window.c:3694
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? prioprietÄ?È?ile È?i informaÈ?iile imaginii selectate"
-#: ../src/eog-window.c:3627
+#: ../src/eog-window.c:3696
msgid "_Undo"
msgstr "_RefÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3628
+#: ../src/eog-window.c:3697
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "AnuleazÄ? ultima modificare din imagine"
-#: ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "RÄ?stoarnÄ? ori_zontal"
-#: ../src/eog-window.c:3631
+#: ../src/eog-window.c:3700
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "OglindeÈ?te orizontal imaginea"
-#: ../src/eog-window.c:3633
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "RÄ?stoarnÄ? _vertical"
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3703
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "OglindeÈ?te vertical imaginea"
-#: ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3705
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_RoteÈ?te în sens orar"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3706
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "RoteÈ?te imaginea 90 de grade cÄ?tre dreapta"
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3708
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotire în sensulul invers al ace_lor de ceasornic"
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3709
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "RoteÈ?te imaginea 90 de grade cÄ?tre stânga"
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3711
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "DefineÈ?te ca fundal pentru _desktop"
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3712
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "DefineÈ?te imaginea selectatÄ? ca fundal pentru desktop"
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3715
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "MutÄ? în coÈ?ul de gunoi imaginea selectatÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657 ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3717
+#, fuzzy
+#| msgid "_Top:"
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_us:"
+
+#: ../src/eog-window.c:3718
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "MutÄ? elementul selectat în bara de unelte"
+
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732
msgid "_Zoom In"
msgstr "_MÄ?reÈ?te"
-#: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3730
msgid "Enlarge the image"
msgstr "MÄ?reÈ?te imaginea"
-#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3663
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3735
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Mi_cÈ?oreazÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3652 ../src/eog-window.c:3661 ../src/eog-window.c:3664
+#: ../src/eog-window.c:3724 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3736
msgid "Shrink the image"
msgstr "MicÈ?oreazÄ? imaginea"
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3726
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimensiune _normalÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3655
+#: ../src/eog-window.c:3727
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? imaginea la dimensiunea ei normalÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pe _tot ecranul"
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3745
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? imaginea curentÄ? pe tot ecranul"
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "PauzÄ? în succesiunea de imagini"
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3748
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Face o pauzÄ? sau reia succesiunea de imagini"
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3750
msgid "Best _Fit"
msgstr "Cea mai _bunÄ? potrivire"
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "PotriveÈ?te dimensiunea imaginii în fereastrÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3684 ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imaginea _precedentÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3685
-#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Mergi la imaginea anterioarÄ? din galerie"
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "_Next Image"
msgstr "Imaginea _urmÄ?toare"
-#: ../src/eog-window.c:3688
-#| msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Mergi la imaginea urmÄ?toare din galerie"
-#: ../src/eog-window.c:3690 ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3774
msgid "_First Image"
msgstr "P_rima imagine"
-#: ../src/eog-window.c:3691
-#| msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Mergi la prima imagine din galerie"
-#: ../src/eog-window.c:3693 ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3777
msgid "_Last Image"
msgstr "Ul_tima imagine"
-#: ../src/eog-window.c:3694
-#| msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Mergi la ultima imagine din galerie"
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "_Random Image"
msgstr "Imagine aleatoa_re"
-#: ../src/eog-window.c:3697
-#| msgid "Go to a random image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Mergi la o imagine aleatoare din galerie"
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "_Slideshow"
msgstr "Succesiune _automatÄ? a imaginilor"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "PorneÈ?te o succesiune automatÄ? a imaginilor"
-#: ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3850
msgid "Previous"
msgstr "Precedenta"
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3854
msgid "Next"
msgstr "UrmÄ?toarea"
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "In"
msgstr "MÄ?reÈ?te"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3867
msgid "Out"
msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3873
msgid "Fit"
msgstr "PotriveÈ?te"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3876
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3879
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "È?terge"
-#: ../src/eog-window.c:4142
+#: ../src/eog-window.c:4227
#, c-format
-#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "EditeazÄ? imaginea curentÄ? folosind %s"
-#: ../src/eog-window.c:4144
-#| msgid "_First Image"
+#: ../src/eog-window.c:4229
msgid "Edit Image"
msgstr "EditeazÄ? imaginea"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Modul"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_onfigureazÄ?"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctiveazÄ?"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ac_tiveazÄ? tot"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_DezactiveazÄ? tot"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Module acti_ve:"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Despre modul"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "C_onfigureazÄ? modul"
-
-#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Vizualizatorul de imagini Eye of GNOME"
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Deschide pe tot ecranul"
-#: ../src/main.c:74
-#| msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:77
msgid "Disable image gallery"
msgstr "DezactiveazÄ? galeria de imagini"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:78
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Deschide în modul succesiune automatÄ? a imaginilor"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:80
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "PorneÈ?te o nouÄ? instanÈ?Ä? în locul refolosirii instanÈ?ei curente"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:83
msgid "Show the application's version"
msgstr "AratÄ? versiunea aplicaÈ?iei"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:84
msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[FIÈ?IERâ?¦]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:214
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"RulaÈ?i â??%s --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor liniei de "
"comandÄ?."
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "Toate imaginile"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Modul"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activat"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "C_onfigureazÄ?"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ctiveazÄ?"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ac_tiveazÄ? tot"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_DezactiveazÄ? tot"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "Module acti_ve:"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Despre modul"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "C_onfigureazÄ? modul"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]