[network-manager-applet] Updated Slovenian translation



commit 9afa3e3e26096c72119daf0608bc6668e354fb6d
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Mar 11 20:09:03 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  688 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 331 insertions(+), 357 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6de1777..43642a2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-22 08:13+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 14:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:47+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -80,38 +80,38 @@ msgstr "Upravljajte in spreminjajte nastavitve omrežne povezave"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Omrežne povezave"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:175
+#: ../src/applet-device-bt.c:174
 #: ../src/applet-device-cdma.c:334
 #: ../src/applet-device-gsm.c:377
-#: ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:823
+#: ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:867
 #: ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:201
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
 #: ../src/applet-device-cdma.c:376
 #: ../src/applet-device-gsm.c:419
-#: ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
 #: ../src/applet-device-wimax.c:420
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Sedaj ste povezani z '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
 #: ../src/applet-device-cdma.c:380
 #: ../src/applet-device-gsm.c:423
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
+#: ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
 #: ../src/applet-device-wimax.c:424
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:206
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Sedaj ste povezani z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:232
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
 #: ../src/applet-device-cdma.c:416
 #: ../src/applet-device-gsm.c:459
 #: ../src/applet-device-wimax.c:461
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Sedaj ste povezani z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
 #: ../src/applet-device-cdma.c:419
 #: ../src/applet-device-gsm.c:462
 #: ../src/applet-device-wimax.c:464
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Pripravljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Nastavljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:238
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
 #: ../src/applet-device-cdma.c:422
 #: ../src/applet-device-gsm.c:465
 #: ../src/applet-device-wimax.c:467
@@ -135,16 +135,16 @@ msgstr "Nastavljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:241
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
 #: ../src/applet-device-cdma.c:425
 #: ../src/applet-device-gsm.c:468
 #: ../src/applet-device-wimax.c:470
-#: ../src/applet.c:2340
+#: ../src/applet.c:2384
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:245
+#: ../src/applet-device-bt.c:244
 #: ../src/applet-device-cdma.c:443
 #: ../src/applet-device-gsm.c:486
 #, c-format
@@ -152,22 +152,23 @@ msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:186
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
-#: ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:283
 #: ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:403
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:285
 #: ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1281
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop"
 
@@ -194,8 +195,8 @@ msgid "roaming"
 msgstr "prehajajoÄ?i naÄ?in"
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:212
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
@@ -287,64 +288,64 @@ msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Pokaži kode PIN/PUK"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:63
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Samodejni eternet"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
 #, c-format
 msgid "Wired Networks (%s)"
 msgstr "ŽiÄ?na omrežja (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
 #, c-format
 msgid "Wired Network (%s)"
 msgstr "ŽiÄ?no omrežje (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
 msgid "Wired Networks"
 msgstr "ŽiÄ?na omrežja"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:213
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
 msgid "Wired Network"
 msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1338
+#: ../src/applet-device-wired.c:232
+#: ../src/applet.c:1390
 msgid "disconnected"
 msgstr "povezava je bila prekinjena"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
 msgid "You are now connected to the wired network."
 msgstr "Sedaj ste povezani z žiÄ?nim omrežjem."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 msgstr "Prilagajanje nastavitev žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr "Za žiÄ?no povezavo '%s' je potreba overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva naslova žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "ŽiÄ?na omrežna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:495
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL overitev"
 
@@ -352,21 +353,25 @@ msgstr "DSL overitev"
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "Po_veži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:142
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "_Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:751
+#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+msgid "(none)"
+msgstr "(brez)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:795
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "BrezžiÄ?na omrežja (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:753
+#: ../src/applet-device-wifi.c:797
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "BrezžiÄ?no omrežje (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:755
+#: ../src/applet-device-wifi.c:799
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "BrezžiÄ?na omrežja"
@@ -374,71 +379,66 @@ msgstr[1] "BrezžiÄ?no omrežje"
 msgstr[2] "BrezžiÄ?ni omrežji"
 msgstr[3] "BrezžiÄ?na omrežja"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:832
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "brezžiÄ?ni dostop je onemogoÄ?en"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:833
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "brezžiÄ?na povezava je onemogoÄ?ena s stikalom strojne opreme"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:850
+#: ../src/applet-device-wifi.c:894
 msgid "More networks"
 msgstr "VeÄ? omrežij"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1029
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Razpoložljiva brezžiÄ?na omrežja"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Kliknite na to ikono za vzpostavitev povezave z brezžiÄ?nim omrežjem"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Uporabite meni omrežja za povezavo z brezžiÄ?nim omrežjem"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
-#: ../src/applet.c:748
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079
+#: ../src/applet.c:806
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tega sporoÄ?ila ne pokaži veÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1225
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Sedaj ste povezani z brezžiÄ?nim omrežjem '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
-msgid "(none)"
-msgstr "(brez)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1270
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Prilagajanje nastavitev brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "PoÅ¡iljanje zahteve za pridobitev brezžiÄ?nega omrežnega naslova '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1296
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s'"
@@ -464,223 +464,223 @@ msgstr "WiMAX je onemogoÄ?en s stikalom strojne opreme"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Sedaj ste povezani z omrežjem WiMAX."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
+#: ../src/applet-dialogs.c:54
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/applet-dialogs.c:106
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
-#: ../src/wireless-dialog.c:947
+#: ../src/wireless-dialog.c:946
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:108
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "DinamiÄ?ni WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113
-#: ../src/applet-dialogs.c:222
-#: ../src/applet-dialogs.c:224
+#: ../src/applet-dialogs.c:110
+#: ../src/applet-dialogs.c:219
+#: ../src/applet-dialogs.c:221
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:220
+#: ../src/applet-dialogs.c:217
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:228
-#: ../src/applet-dialogs.c:237
+#: ../src/applet-dialogs.c:225
+#: ../src/applet-dialogs.c:234
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
-#: ../src/wireless-dialog.c:904
+#: ../src/wireless-dialog.c:903
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:328
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:325
+#: ../src/applet-dialogs.c:463
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:330
-#: ../src/applet-dialogs.c:462
+#: ../src/applet-dialogs.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:465
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:340
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:342
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:357
+#: ../src/applet-dialogs.c:354
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:389
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:395
+#: ../src/applet-dialogs.c:392
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:398
+#: ../src/applet-dialogs.c:399
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:401
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:405
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:412
+#: ../src/applet-dialogs.c:415
 msgid "Interface:"
 msgstr "Vmesnik:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:431
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Naslov strojne opreme:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:439
 msgid "Driver:"
 msgstr "Gonilnik:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:468
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hitrost:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:475
+#: ../src/applet-dialogs.c:478
 msgid "Security:"
 msgstr "Varnost:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:488
+#: ../src/applet-dialogs.c:491
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:501
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:518
+#: ../src/applet-dialogs.c:521
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:529
-#: ../src/applet-dialogs.c:636
+#: ../src/applet-dialogs.c:532
+#: ../src/applet-dialogs.c:639
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Naslov IP:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:531
-#: ../src/applet-dialogs.c:547
+#: ../src/applet-dialogs.c:534
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:545
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:554
+#: ../src/applet-dialogs.c:557
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Maska podomrežja:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:559
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:564
-#: ../src/applet-dialogs.c:651
+#: ../src/applet-dialogs.c:567
+#: ../src/applet-dialogs.c:654
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Privzeta smer:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:576
+#: ../src/applet-dialogs.c:579
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "Primarni DNS;"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:585
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Sekundarni DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:595
+#: ../src/applet-dialogs.c:598
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "Tretji DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:613
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:622
 msgid "Ignored"
 msgstr "Prezrto"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:727
+#: ../src/applet-dialogs.c:730
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavnih dejavnih povezav!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:780
+#: ../src/applet-dialogs.c:783
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Avtorske pravice © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
+"Avtorske pravice © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Avtorske pravice © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"in veliko drugih sodelavcev skupnosti in prevajalcev"
+"in veliko drugih posameznikov, ki so prispevali skupnosti."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:783
+#: ../src/applet-dialogs.c:786
 msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Aplet podroÄ?ja obvestil za upravljanje vaÅ¡ih omrežnih naprav in povezav."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#: ../src/applet-dialogs.c:788
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "SpletiÅ¡Ä?e upravljalnika omrežja"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
 msgid "Missing resources"
 msgstr "ManjkajoÄ?a sredstva"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:825
+#: ../src/applet-dialogs.c:828
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Geslo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:834
+#: ../src/applet-dialogs.c:837
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:849
+#: ../src/applet-dialogs.c:852
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
 
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄ?akovane zaustavitve storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:843
+#: ../src/applet.c:901
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
 
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
 
-#: ../src/applet.c:849
+#: ../src/applet.c:907
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄ?asnega zagona storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:852
+#: ../src/applet.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:855
+#: ../src/applet.c:913
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
 
-#: ../src/applet.c:858
+#: ../src/applet.c:916
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
 
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:923
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela."
 
-#: ../src/applet.c:883
+#: ../src/applet.c:941
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
 
-#: ../src/applet.c:886
+#: ../src/applet.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
 
-#: ../src/applet.c:892
+#: ../src/applet.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -788,17 +788,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet.c:984
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
 
-#: ../src/applet.c:932
-#: ../src/applet.c:940
 #: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:998
+#: ../src/applet.c:1048
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Neuspela povezava VPN "
 
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -824,145 +824,145 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1326
+#: ../src/applet.c:1378
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
 
-#: ../src/applet.c:1328
+#: ../src/applet.c:1380
 msgid "device not ready"
 msgstr "naprava ni pripravljena"
 
-#: ../src/applet.c:1354
+#: ../src/applet.c:1406
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: ../src/applet.c:1368
+#: ../src/applet.c:1420
 msgid "device not managed"
 msgstr "naprava ni upravljana"
 
-#: ../src/applet.c:1412
+#: ../src/applet.c:1464
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
 
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1552
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Povezave _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1557
+#: ../src/applet.c:1609
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavi VPN ..."
 
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1613
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1663
+#: ../src/applet.c:1711
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
 
-#: ../src/applet.c:1668
-#: ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:1716
+#: ../src/applet.c:2509
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Omrežje je onemogoÄ?eno"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1937
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1902
+#: ../src/applet.c:1946
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1955
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "OmogoÄ?i _mobilno Å¡irokopasovno omrežje"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1920
+#: ../src/applet.c:1964
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "OmogoÄ?i mobilno Å¡irokopasovno povezavo WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1931
+#: ../src/applet.c:1975
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "OmogoÄ?i _obvestila"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1942
+#: ../src/applet.c:1986
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Podatki o povezavi"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1952
+#: ../src/applet.c:1996
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Urejanje povezav ..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1966
+#: ../src/applet.c:2010
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1975
+#: ../src/applet.c:2019
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../src/applet.c:2152
+#: ../src/applet.c:2196
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
 
-#: ../src/applet.c:2153
+#: ../src/applet.c:2197
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:2334
+#: ../src/applet.c:2378
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2337
+#: ../src/applet.c:2381
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2343
+#: ../src/applet.c:2387
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2421
+#: ../src/applet.c:2465
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2424
+#: ../src/applet.c:2468
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2427
+#: ../src/applet.c:2471
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2430
+#: ../src/applet.c:2474
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2469
+#: ../src/applet.c:2513
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nobene omrežne povezave"
 
-#: ../src/applet.c:3116
+#: ../src/applet.c:3164
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
 
-#: ../src/applet.c:3122
-#: ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3170
+#: ../src/wired-dialog.c:127
 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
 msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄ?e najti)."
 
@@ -1015,11 +1015,11 @@ msgstr "_BrezžiÄ?na varnost:"
 msgid "label"
 msgstr "oznaka"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
 msgid "automatic"
 msgstr "samodejno"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄ?e posodobiti varovanih podatkov povezave."
 
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Predpona"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1289
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Samodejno, le naslovi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
@@ -1602,28 +1602,28 @@ msgstr "Nastavitve IPv6"
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:366
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:383
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:651
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
 msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. Ä?e niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:656
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -1632,23 +1632,23 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:278
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:246
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika PPP ni mogoÄ?e naložiti."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1686,14 +1686,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄ?e najti."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Povezava VPN %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273
 msgid "Wired"
 msgstr "ŽiÄ?no"
 
@@ -1718,55 +1718,55 @@ msgstr "Varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:174
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:394
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
 msgid "Wireless"
 msgstr "BrezžiÄ?no"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika WiFi ni mogoÄ?e naložiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:560
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "BrezžiÄ?na povezava %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
-#: ../src/wireless-dialog.c:921
+#: ../src/wireless-dialog.c:920
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "KljuÄ? WEP 40/128-bit (Å estnajstiÅ¡ki ali ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
-#: ../src/wireless-dialog.c:930
+#: ../src/wireless-dialog.c:929
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "128-bit Å¡ifrirno geslo WEP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
-#: ../src/wireless-dialog.c:960
+#: ../src/wireless-dialog.c:959
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "DinamiÄ?ni WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
-#: ../src/wireless-dialog.c:974
+#: ../src/wireless-dialog.c:973
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "Osebni WPA in WPA2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
-#: ../src/wireless-dialog.c:988
+#: ../src/wireless-dialog.c:987
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "Podjetniški WPA in WPA2"
 
@@ -1835,17 +1835,17 @@ msgstr "I_zvozi"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Uvozi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
 msgid "never"
 msgstr "nikoli"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:225
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:236
 msgid "now"
 msgstr "zdaj"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:243
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
 msgstr[2] "Pred %d minutama"
 msgstr[3] "Pred %d minutami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:247
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
 msgstr[2] "Pred %d urama"
 msgstr[3] "Pred %d urami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:259
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
 msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:265
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
 msgstr[2] "Pred %d mesecema"
 msgstr[3] "Pred %d meseci"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:269
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1890,62 +1890,62 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
 msgstr[2] "Pred %d letoma"
 msgstr[3] "Pred %d leti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:484
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:513
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Lastnost '%s' / '%s' ni veljavna: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:521
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:634
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Prišlo je do neznane napake."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:526
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:674
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Napaka med zaÄ?enjanjem urejevalnika"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:853
 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav ni bilo mogoÄ?e zaÄ?eti zaradi neznane napake."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:551
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:562
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e urediti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Ni mogoÄ?e urediti povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Izbris povezave ni uspel"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:762
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati povezavo %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:897
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Povezave VPN ni mogoÄ?e uvoziti "
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1955,51 +1955,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Ni mogoÄ?e urejati uvožene povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1055
 msgid "Last Used"
 msgstr "Nazadnje uporabljeno"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1151
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr "Vstavek VPN ni na voljo. Namestite enega za omogoÄ?itev tega gumba."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1162
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Uredi izbrano povezavo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Uredi ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1180
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
 msgid "_Delete..."
 msgstr "I_zbriši ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
 
@@ -2084,50 +2084,50 @@ msgstr "Mobilni Ä?arovnik je bil preklican"
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Neznana vrsta naprave telefona (ni GSM ali CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:722
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "povezava s telefonom je spodletela."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:755
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "nepriÄ?akovana prekinitev povezave s telefonom."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:764
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "zaznavanje podrobnosti telefona je poteklo."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:776
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:842
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "Bluetooth naprave ni mogoÄ?e najti."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
 msgstr "Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega omrežja biti omogoÄ?en."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄ?a (povezava z D-Bus je spodletela: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄ?a (ustvarjanje posredniÅ¡kega strežnika D-Bus je spodletelo)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄ?a (napaka med iskanjem NetworkManager: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1089
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Uporaba mobilnega telefona kot omrežne naprave (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Dostop do medmrežja z uporabo mobilnega telefona (DUN)"
 
@@ -2143,127 +2143,127 @@ msgstr "Ta program je sestavni del programa NetworkManager (http://projects.gnom
 msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
 msgstr "Ni namenjen za ukazno vrstico, saj teÄ?e v namiznem okolju GNOME."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:108
 msgid "not enabled"
 msgstr "ni omogoÄ?eno"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
+#: ../src/mb-menu-item.c:114
 msgid "not registered"
 msgstr "ni vpisano"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#: ../src/mb-menu-item.c:132
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "DomaÄ?e omrežje (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#: ../src/mb-menu-item.c:134
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "DomaÄ?e omrežje"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
+#: ../src/mb-menu-item.c:142
 msgid "searching"
 msgstr "iskanje"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:145
 msgid "registration denied"
 msgstr "vpis je zavrnjen"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
+#: ../src/mb-menu-item.c:156
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s prehajajoÄ?e)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:153
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:158
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (prehajajoÄ?e)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:161
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "PrehajajoÄ?e omrežje (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "PrehajajoÄ?e omrežje"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:194
 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Vaša mobilna širokopasovna povezava ima naslednje nastavitve:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:201
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Vaša naprava:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:212
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Vaš ponudnik:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:223
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "VaÅ¡ naroÄ?niÅ¡ki paket:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:244
 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
 msgstr "S ponudnikom mobilnega Å¡irokopasovnega omrežja bo vzpostavljena povezava z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omrežnih sredstev ni mogoÄ?e uporabljati, preverite svoje nastavitve. Za spremembo nastavitev mobilne Å¡irokopasovne povezave izberite \"Omrežne povezave\" v meniju Sistem >> Možnosti. "
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:256
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Potrdite nastavitve mobilnega širokopasovnega omrežja"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:317
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Nenavedeno"
 
 # tukaj govorimo o naÄ?inu preklopa
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:435
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Izberite svoj naroÄ?niÅ¡ki paket:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:459
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne toÄ?ke) paketa:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:478
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
@@ -2274,99 +2274,99 @@ msgstr ""
 "Ä?e ne veste, kaj izbrati, vpraÅ¡ajte svojega ponudnika za priklopno toÄ?ko za vaÅ¡ naroÄ?niÅ¡ki paket."
 
 # naÄ?in je bolj smiselno kot naÄ?rt ..
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:485
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Izbor naroÄ?niÅ¡kega paketa"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:533
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Moj naÄ?rt ni na seznamu ..."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:686
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:699
 msgid "Provider"
 msgstr "Ponudnik"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:724
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato bom nastavitve vnes-el/la _roÄ?no:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:735
 msgid "Provider:"
 msgstr "Ponudnik:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:759
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:765
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:776
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Izbor ponudnika"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Seznama držav ali regij:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034
 msgid "Country or region"
 msgstr "Država ali regija"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Moja država ni na seznamu"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Izberite državo ali podroÄ?je svojega ponudnika"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "NameÅ¡Ä?ena naprava GSM"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "NameÅ¡Ä?ena naprava CDMA"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312
 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
 msgstr "PomoÄ?nik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno Å¡irokopasovno povezavo v mobilno 3G omrežje."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Potrebovali boste naslednje podatke:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Ime ponudnika Å¡irokopasovnih storitev"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Ime naroÄ?niÅ¡kega paketa Å¡irokopasovnega dostopa"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne toÄ?ke) vaÅ¡ega Å¡irokopasovnega naroÄ?niÅ¡kega paketa"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Ustvari povezavo za _to Å¡irokopasovno mobilno napravo:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382
 msgid "Any device"
 msgstr "Katerakoli naprava"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nastavite mobilno Å¡irokopasovno povezavo"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna povezava"
 
@@ -2378,87 +2378,87 @@ msgstr "Združeno kraljestvo"
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/wired-dialog.c:98
+#: ../src/wired-dialog.c:97
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "ŽiÄ?na overitev 802.1X"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:455
+#: ../src/wireless-dialog.c:454
 msgid "New..."
 msgstr "Novo ..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1075
+#: ../src/wireless-dialog.c:1074
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1153
+#: ../src/wireless-dialog.c:1152
 #, c-format
 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr "Za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Å¡ifrirnega kljuÄ?a."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1155
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Zahtevana je overitev brezžiÄ?nega omrežja"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1157
+#: ../src/wireless-dialog.c:1156
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "BrezžiÄ?no omrežje zahteva overitev"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1162
+#: ../src/wireless-dialog.c:1161
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/wireless-dialog.c:1163
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Novo brezžiÄ?no omrežje"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Vnesite ime brezžiÄ?nega omrežja, ki ga želite ustvariti."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1167
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Poveži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:278
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
 msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezžiÄ?nimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:288
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Izbor potrdila CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:626
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni kljuÄ?i (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:629
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:262
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:278
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:347
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:347
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
 
@@ -2494,11 +2494,11 @@ msgstr "_RazliÄ?ica PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Vsakokrat _vprašaj za to geslo"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:248
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "NeÅ¡ifrirani zasebni kljuÄ?i niso varni"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:251
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
@@ -2508,11 +2508,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Zasebne kljuÄ?e lahko zaÅ¡Ä?itite z geslom z openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:411
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Izbor osebnega kljuÄ?a ..."
 
@@ -2600,48 +2600,38 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 
 #~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
 #~ msgstr "Drug primerek programa že teÄ?e.\n"
-
 #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 #~ msgstr "Storitve %s ni mogoÄ?e pridobiti. (%d)\n"
-
 #~ msgid "could not connect to the system bus."
 #~ msgstr "ni se mogoÄ?e povezati s sistemskim vodilom."
-
 #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
 #~ "Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e najti pogovornega okna za overitev povezave VPN vrste '%s'. "
 #~ "Obrnite se na svojega sistemskega skrbnika."
-
 #~ msgid ""
 #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
 #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
 #~ "Med zaganjanjem pogovornega okna za overovitev povezave VPN vrste '%s' je "
 #~ "prišlo do težave. Obrnite se na svojega sistemskega skrbnika."
-
 #~ msgid "Country"
 #~ msgstr "Država"
-
 #~ msgid "Create&#x2026;"
 #~ msgstr "Ustvari&#x2026;"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The connection editor could not find some required resources (the "
 #~ "NetworkManager applet .ui file was not found)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Urejevalnik povezav ni našel zahtevanih sredstev (datoteke .ui apleta "
 #~ "upravljalnika omrežij ni mogoÄ?e najti). "
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Dejavne omrežne povezave</span>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "Version 0\n"
@@ -2650,10 +2640,8 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 #~ "Samodejno\n"
 #~ "RazliÄ?ica 0\n"
 #~ "RazliÄ?ica 1"
-
 #~ msgid "<b>Addresses</b>"
 #~ msgstr "<b>Naslovi</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "Automatic with manual DNS settings\n"
@@ -2666,10 +2654,8 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 #~ "RoÄ?no\n"
 #~ "Krajevna povezava\n"
 #~ "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
-
 #~ msgid "<b>Basic</b>"
 #~ msgstr "<b>Osnovno</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Any\n"
 #~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -2682,13 +2668,10 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 #~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
 #~ "prednostno 3G (UMTS/HSPA)\n"
 #~ "prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
-
 #~ msgid "<b>Authentication</b>"
 #~ msgstr "<b>Overitev</b>"
-
 #~ msgid "<b>Echo</b>"
 #~ msgstr "<b>Odmev</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "10 Mb/s\n"
@@ -2701,7 +2684,6 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 #~ "100 Mb/s\n"
 #~ "1 Gb/s\n"
 #~ "10 Gb/s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "Twisted Pair (TP)\n"
@@ -2714,7 +2696,6 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 #~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
 #~ "BNC\n"
 #~ "Media Independent Interface (MII)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic\n"
 #~ "A (5 GHz)\n"
@@ -2723,31 +2704,24 @@ msgstr "_KljuÄ?:"
 #~ "Samodejno\n"
 #~ "A (5 GHz)\n"
 #~ "B/G (2.4 GHz)"
-
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 #~ "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-
 #~ msgid "Apply"
 #~ msgstr "Uveljavi"
-
 #~ msgid "Apply..."
 #~ msgstr "Uveljavi ..."
-
 #~ msgid "PUK code required"
 #~ msgstr "Zahtevana koda PUK"
-
 #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 #~ msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana koda PUK."
 #~ msgctxt "No wired security used"
-
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Brez"
 #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
-
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Neznano"
-
 #~ msgid "Show it"
 #~ msgstr "Pokaži jo"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]