[libgnomekbd] Updated Polish translation



commit a346f4f657b2bc582798a92f41729e5e5eb94860
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Mar 11 09:00:15 2011 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  181 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b7d4146..8166462 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 19:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 08:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 09:00+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,16 +21,11 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas wczytywania obrazu: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:720 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
 msgid "XKB initialization error"
 msgstr "BÅ?Ä?d inicjacji XKB"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2413
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2458
 #, c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -40,16 +36,11 @@ msgstr ""
 "Copyright &#169; X.Org Foundation oraz wspóÅ?twórcy XKeyboardConfig\n"
 "Zasady licencji znajdujÄ? siÄ? w metadanych pakietu"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2500
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2545
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "UkÅ?ad klawiatury \"%s\""
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
 #, c-format
 msgid "layout \"%s\""
 msgid_plural "layouts \"%s\""
@@ -57,7 +48,7 @@ msgstr[0] "ukÅ?ad \"%s\""
 msgstr[1] "ukÅ?ady \"%s\""
 msgstr[2] "ukÅ?ady \"%s\""
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
 #, c-format
 msgid "option \"%s\""
 msgid_plural "options \"%s\""
@@ -65,86 +56,58 @@ msgstr[0] "opcja \"%s\""
 msgstr[1] "opcje \"%s\""
 msgstr[2] "opcje \"%s\""
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
 #, c-format
 msgid "model \"%s\", %s and %s"
 msgstr "model \"%s\", %s i %s"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
 msgid "no layout"
 msgstr "brak ukÅ?adu"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
 msgid "no options"
 msgstr "brak opcji"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
-"Zbiór skryptów uruchamianych przy każdym ponownym wczytaniu stanu "
-"klawiatury. Przydatne do ponownego wprowadzania ustawieÅ? xmodmap"
+#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas wczytywania obrazu: %s"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
+#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "UkÅ?ad klawiatury"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "Lista dostÄ?pnych plików modmap z katalogu $HOME."
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview keyboard layouts"
+msgstr "PodglÄ?d ukÅ?adów klawiatury"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default group, assigned on window creation"
 msgstr "DomyÅ?lna grupa, ustawiana przy tworzeniu okna"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Keep and manage separate group per window"
 msgstr "Przechowywanie i zarzÄ?dzanie grupami, oddzielnymi dla każdego z okien"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Uchwyty aktualizacji klawiatury"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "UkÅ?ad klawiatury"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model klawiatury"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Opcje klawiatury"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
 msgstr "Wczytanie egzotycznych, rzadko używanych ukÅ?adów i opcji"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Load extra configuration items"
 msgstr "Wczytanie dodatkowych elementów konfiguracji"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 msgstr "Zapisywanie/przywracanie wskaźników razem z grupami ukÅ?adów"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupy drugorzÄ?dne"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "WyÅ?wietlanie flag w aplecie"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "WyÅ?wietlanie flag w aplecie, w celu wskazania bieżÄ?cego ukÅ?adu"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show layout names instead of group names"
 msgstr "WyÅ?wietlanie nazw ukÅ?adów zamiast nazw grup"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 "supporting multiple layouts)"
@@ -152,78 +115,90 @@ msgstr ""
 "WyÅ?wietlanie nazw ukÅ?adów zamiast nazw grup (ma zastosowanie tylko do wersji "
 "XFree obsÅ?ugujÄ?cych wiele ukÅ?adów)"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Powstrzymywanie komunikatu ostrzegawczego \"X sysconfig changed\""
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Grupy drugorzÄ?dne"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "WyÅ?wietlanie flag w aplecie"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "WyÅ?wietlanie flag w aplecie, w celu wskazania bieżÄ?cego ukÅ?adu"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 msgstr "PrzesuniÄ?cie X podglÄ?du klawiatury"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 msgstr "PrzesuniÄ?cie Y podglÄ?du klawiatury"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The Keyboard Preview, height"
 msgstr "WysokoÅ?Ä? podglÄ?du klawiatury"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The Keyboard Preview, width"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? podglÄ?du klawiatury"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The background color"
 msgstr "Kolor tÅ?a"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "The background color for the layout indicator"
 msgstr "Kolor tÅ?a wskaźnika ukÅ?adu"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "The font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The font family for the layout indicator"
 msgstr "Rodzina czcionek wskaźnika ukÅ?adu"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "The font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The font size for the layout indicator"
 msgstr "Rozmiar czcionki wskaźnika ukÅ?adu"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "The foreground color"
 msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The foreground color for the layout indicator"
 msgstr "Kolor pierwszoplanowy wskaźnika ukÅ?adu"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Lista wÅ?Ä?czonych wtyczek wskaźnika klawiatury"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "UkÅ?ad klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Model klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opcje klawiatury"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "ukÅ?ad klawiatury"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "keyboard model"
 msgstr "model klawiatury"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
-msgid "modmap file list"
-msgstr "lista plików modmap"
-
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "UkÅ?ad klawiatury"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
 msgid "Activate more plugins"
 msgstr "WÅ?Ä?cza kolejne wtyczki"
@@ -268,20 +243,15 @@ msgstr "Dodanie wtyczki"
 msgid "_Available plugins:"
 msgstr "_DostÄ?pne wtyczki:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
 msgid "No description."
 msgstr "Brak opisu."
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku pomocy"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Nie można zainicjowaÄ? GConf: %s\n"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enable/disable installed plugins"
 msgstr "WÅ?Ä?cza/wyÅ?Ä?cza zainstalowane wtyczki"
@@ -290,11 +260,6 @@ msgstr "WÅ?Ä?cza/wyÅ?Ä?cza zainstalowane wtyczki"
 msgid "Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Wtyczki wskaźnika klawiatury"
 
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Test wskaźnika klawiatury (%s)"
-
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
 msgid "Indicator:"
 msgstr "Wskaźnik:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]