[gnote] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Polish translation
- Date: Thu, 10 Mar 2011 15:50:59 +0000 (UTC)
commit f3ff989f567f8867cd622409735877e6983b8838
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Mar 10 16:50:54 2011 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 409 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 222 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 13509a9..7747e00 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 13:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 12:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 16:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,12 +42,12 @@ msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../src/tray.cpp:466
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:463
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
@@ -371,8 +372,8 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Globalne przypisanie klawisza dla tworzenia i wyÅ?wietlania nowej notatki. "
-"Format jest w postaci \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1"
-"\". Analizator jest caÅ?kiem tolerancyjny i zezwala na maÅ?e i duże litery, "
+"Format jest w postaci \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>"
+"F1\". Analizator jest caÅ?kiem tolerancyjny i zezwala na maÅ?e i duże litery, "
"jak również skróty takie jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeżeli "
"opcja zostanie ustawiona na specjalny ciÄ?g \"disabled\" (wyÅ?Ä?czone), wtedy "
"nie bÄ?dzie przypisanego klawisza do tego dziaÅ?ania."
@@ -540,13 +541,38 @@ msgstr ""
"Rozdzielana odstÄ?pami lista adresów URI notatek, które zawsze majÄ? "
"wyÅ?wietlane w menu programu Gnote."
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+# pd
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+# pd
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatowanie"
+
+# pd
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Integracja z pulpitem"
+
+# pd
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+msgid "Tools"
+msgstr "NarzÄ?dzia"
+
+# pd
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
#: ../src/actionmanager.cpp:170
msgid "_File"
@@ -584,7 +610,7 @@ msgstr "_Zamknij"
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka to okno"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅ?cz"
@@ -596,7 +622,7 @@ msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu Gnote"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
+#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:89
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferencje programu Gnote"
@@ -636,116 +662,116 @@ msgstr "_Synchronizuj notatki"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Uruchamia synchronizacjÄ? notatek"
-#: ../src/gnote.cpp:282
+#: ../src/gnote.cpp:278
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nie można utworzyÄ? nowej notatki"
-#: ../src/gnote.cpp:329
+#: ../src/gnote.cpp:327
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "i pierwotni autorzy programu Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:338
+#: ../src/gnote.cpp:336
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009\n"
-"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2011"
-#: ../src/gnote.cpp:346
+#: ../src/gnote.cpp:344
msgid ""
+"Copyright © 2010-2011 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
+"Copyright © 2010-2011 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 pierwotni autorzy programu Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:349
+#: ../src/gnote.cpp:348
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Prosty i Å?atwy w użyciu program do sporzÄ?dzania notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:360
+#: ../src/gnote.cpp:359
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
-#: ../src/gnote.cpp:430
+#: ../src/gnote.cpp:429
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Uruchamia program Gnote jako aplet panelu GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? Å?cieżkÄ? do katalogu zawierajÄ?cego notatki."
-#: ../src/gnote.cpp:431
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "path"
msgstr "Å?cieżka"
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:431
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:432 ../src/gnote.cpp:437 ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:432
msgid "Print version information."
msgstr "WyÅ?wietla informacje o wersji."
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Tworzy i wyÅ?wietla nowÄ? notatkÄ? z opcjonalnym tytuÅ?em."
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "title"
msgstr "tytuÅ?"
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "WyÅ?wietla istniejÄ?cÄ? notatkÄ? o pasujÄ?cym tytule."
-#: ../src/gnote.cpp:436
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "title/url"
msgstr "tytuÅ?/adres URL"
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:436
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "WyÅ?wietla notatkÄ? \"Start\"."
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:437
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Wyszukuje i wyróżnia tekst w otwartej notatce."
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:442
msgid "A note taking application"
msgstr "Program do sporzÄ?dzania notatek"
-#: ../src/gnote.cpp:443
+#: ../src/gnote.cpp:442
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opcje podczas uruchamiania programu Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:639
+#: ../src/gnote.cpp:630
msgid "Version %1%"
msgstr "Wersja %1%"
# window title for exit dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
msgid "Editing"
msgstr "Modyfikowanie"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klawisze skrótów"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
msgid "Add-ins"
msgstr "Dodatki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Sprawdzanie pisowni podczas pisania"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -754,11 +780,11 @@ msgstr ""
"prawidÅ?owej pisowni bÄ?dÄ? dostÄ?pne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Wyróżnianie WikiSÅ?ów"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -767,37 +793,37 @@ msgstr ""
"b>. KlikniÄ?cie takiego sÅ?owa utworzy notatkÄ? o takiej wÅ?aÅ?nie nazwie."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "A_utomatyczne wypunktowanie list"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
msgid "Use custom _font"
msgstr "WÅ?asna _czcionka"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Podczas zmieniania nazwy notatki, do której prowadzÄ? odnoÅ?niki:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Pytanie co robiÄ?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Never rename links"
msgstr "Bez zmieniania nazw odnoÅ?ników"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
msgid "Always rename links"
msgstr "Zmienianie nazw odnoÅ?ników"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:110
msgid "New Note Template"
msgstr "Szablon nowej notatki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -805,16 +831,16 @@ msgstr ""
"Szablon nowej notatki pozwala okreÅ?liÄ? domyÅ?lnÄ? treÅ?Ä? dla nowo utworzonych "
"notatek."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Otwórz szablon nowej notatki"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "_Klawisze skrótów"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -825,77 +851,77 @@ msgstr ""
"Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
msgid "Show notes _menu"
msgstr "WyÅ?wietlenie _menu notatek"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Otwarcie notatki \"_Start\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
msgid "Create _new note"
msgstr "Utworzenie _nowej notatki"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Otwarcie okna \"_Przeszukiwanie notatek\""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_UsÅ?uga:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
msgid "Not configurable"
msgstr "Nie do konfiguracji"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
msgid "_Advanced..."
msgstr "Zaa_wansowane..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Zainstalowano poniższe dodatki"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
msgid "_Enable"
msgstr "_WÅ?Ä?cz"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
msgid "_Disable"
msgstr "WyÅ?Ä?_cz"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
msgid "Not Implemented"
msgstr "Niezaimplementowane"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
msgid "%1% Preferences"
msgstr "Preferencje %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Wybór czcionki notatki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/notemanager.cpp:250
+#: ../src/notemanager.cpp:252
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -935,7 +961,7 @@ msgstr ""
"internal>, nazwa ta zostaje automatycznie podkreÅ?lona, a klikniÄ?cie "
"odnoÅ?nika natychmiast otwiera tÄ? notatkÄ?.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:269
+#: ../src/notemanager.cpp:271
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -966,21 +992,19 @@ msgstr ""
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:286 ../src/notemanager.cpp:338
msgid "Start Here"
msgstr "Start"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:291
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Używanie odnoÅ?ników w programie Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:494
-msgid "New Note %1%"
-msgstr "Nowa notatka %1%"
+#: ../src/notemanager.cpp:555
+msgid "New Note"
+msgstr "Nowa notatka"
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
+#: ../src/notemanager.cpp:683
msgid "Describe your new note here."
msgstr "TreÅ?Ä? nowej notatki..."
@@ -1023,8 +1047,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"ZmieniÄ? nazwy odnoÅ?ników w innych notatkach z \"<span underline=\"single\">%"
-"1</span>\" na \"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"ZmieniÄ? nazwy odnoÅ?ników w innych notatkach z \"<span underline=\"single\">"
+"%1</span>\" na \"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"JeÅ?li nie zostanÄ? zmienione, to nie bÄ?dÄ? już do niczego prowadziÅ?y."
@@ -1177,22 +1201,22 @@ msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:68
+#: ../src/note.cpp:69
msgid "Really delete this note?"
msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgstr[0] "Ne pewno usunÄ?Ä? tÄ? notatkÄ??"
msgstr[1] "Ne pewno usunÄ?Ä? %1% notatki?"
msgstr[2] "Ne pewno usunÄ?Ä? %1% notatek?"
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "UsuniÄ?cie spowodujÄ? bezpowrotnÄ? utratÄ? notatki."
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas zapisywania danych notatki."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1203,69 +1227,69 @@ msgstr ""
"uprawnienia do katalogu ~/.gnote. SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du można znaleźÄ? w pliku ~/."
"gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:83
+#: ../src/recentchanges.cpp:84
msgid "Search All Notes"
msgstr "Przeszukiwanie notatek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:88
+#: ../src/recentchanges.cpp:89
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozróżnianie wielkoÅ?ci liter"
-#: ../src/recentchanges.cpp:106
+#: ../src/recentchanges.cpp:107
msgid "_Search:"
msgstr "_Szukaj:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:270
+#: ../src/recentchanges.cpp:271
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
msgid "Notebooks"
msgstr "Notatniki"
-#: ../src/recentchanges.cpp:345
+#: ../src/recentchanges.cpp:348
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
-#: ../src/recentchanges.cpp:366
+#: ../src/recentchanges.cpp:369
msgid "Last Changed"
msgstr "Ostatnio zmieniane"
-#: ../src/recentchanges.cpp:510
+#: ../src/recentchanges.cpp:513
msgid "Matches"
msgstr "PasujÄ?ce"
-#: ../src/recentchanges.cpp:564
+#: ../src/recentchanges.cpp:567
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% dopasowanie"
msgstr[1] "%1% dopasowania"
msgstr[2] "%1% dopasowaÅ?"
-#: ../src/recentchanges.cpp:578
+#: ../src/recentchanges.cpp:581
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Razem: %1% notatka"
msgstr[1] "Razem: %1% notatki"
msgstr[2] "Razem: %1% notatek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:594
+#: ../src/recentchanges.cpp:597
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Pasuje: %1% notatka"
msgstr[1] "PasujÄ?: %1% notatki"
msgstr[2] "Pasuje: %1% notatek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:736
+#: ../src/recentchanges.cpp:739
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: ../src/tray.cpp:50
+#: ../src/tray.cpp:51
msgid "Take notes"
msgstr "Robienie notatek"
-#: ../src/tray.cpp:161
+#: ../src/tray.cpp:162
msgid " (new)"
msgstr " (nowa)"
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:471
msgid "_About Gnote"
msgstr "_O programie Gnote"
@@ -1281,40 +1305,47 @@ msgstr ""
msgid "Help not found"
msgstr "Pomoc nie zostaÅ?a znaleziona"
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: ../src/utils.cpp:171
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nie można otworzyÄ? poÅ?ożenia"
-#: ../src/utils.cpp:192
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:186
msgid "Today, %1%"
msgstr "Dzisiaj, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:187
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: ../src/utils.cpp:198
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Wczoraj, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: ../src/utils.cpp:206
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:203
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% dzieÅ? temu, %2%"
msgstr[1] "%1% dni temu, %2%"
msgstr[2] "%1% dni temu, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:210
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:209
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% dzieÅ? temu"
msgstr[1] "%1% dni temu"
msgstr[2] "%1% dni temu"
+#. TRANSLATORS: argument is time.
#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Jutro, %1%"
@@ -1323,43 +1354,47 @@ msgstr "Jutro, %1%"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
-#: ../src/utils.cpp:225
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:227
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Za %1% dzieÅ?, %2%"
msgstr[1] "Za %1% dni, %2%"
msgstr[2] "Za %1% dni, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:229
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:233
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Za %1% dzieÅ?"
msgstr[1] "Za %1% dni"
msgstr[2] "Za %1% dni"
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:244
msgid "No Date"
msgstr "Bez daty"
-#: ../src/watchers.cpp:208
+#: ../src/watchers.cpp:209
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Bez tytuÅ?u %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:244
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr "Notatka o tytule <b>%1%</b> już istnieje. ProszÄ? wybraÄ? innÄ? nazwÄ?."
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:258
msgid "Note title taken"
msgstr "Zapisano tytuÅ? notatki"
-#: ../src/watchers.cpp:576
+#: ../src/watchers.cpp:593
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj _adres odnoÅ?nika"
-#: ../src/watchers.cpp:582
+#: ../src/watchers.cpp:599
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnoÅ?nik"
@@ -1391,15 +1426,15 @@ msgstr "_Utwórz"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Szablon notatki %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
msgid "All Notes"
msgstr "Wszystkie notatki"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Notatki bez kategorii"
@@ -1441,11 +1476,11 @@ msgstr "UsuÅ? nota_tnik"
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Usuwa zaznaczony notatnik"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? ten notatnik?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:339
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1453,54 +1488,54 @@ msgstr ""
"Notatki należÄ?ce do tego notatnika nie zostanÄ? usuniÄ?te, lecz nie bÄ?dÄ? już "
"powiÄ?zane z tym notatnikiem. Ta czynnoÅ?Ä? nie może zostaÄ? cofniÄ?ta."
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Nowa notatka \"%1%\""
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
msgid "No notebook"
msgstr "Brak notatnika"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:83
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "UmieÅ?Ä? tÄ? notatkÄ? w notatniku"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:165
msgid "Notebook"
msgstr "Notatnik"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:190
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nowy _notatnik..."
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
msgstr "OdnoÅ?niki wsteczne"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr ""
"WyÅ?wietla, które notatki zawierajÄ? odnoÅ?niki do aktualnie wyÅ?wietlanej "
"notatki."
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere i Projekt Tomboy"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
msgid "What links here?"
msgstr "OdnoÅ?niki do tej notatki"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "OdnoÅ?niki do Bugzilli"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1510,14 +1545,14 @@ msgstr ""
"notatki programu Gnote. Numer bÅ?Ä?du jest umieszczany jako odnoÅ?nik z maÅ?Ä? "
"ikonÄ? bÅ?Ä?du obok."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere i Projekt Tomboy"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1525,45 +1560,45 @@ msgstr ""
"Do korzystania z bugzilli wystarczy przeciÄ?gnÄ?Ä? odnoÅ?niki do notatek. Tutaj "
"można także przypisaÄ? ikony dla poszczególnych komputerów."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
msgid "Host Name"
msgstr "Nazwa komputera"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
msgid "Select an icon..."
msgstr "Wybór ikony..."
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
msgid "_Host name:"
msgstr "Nazwa _komputera:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
msgid "Host name invalid"
msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa komputera"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Do użycia tej ikony należy okreÅ?liÄ? nazwÄ? komputera obsÅ?ugujÄ?cego BugzillÄ?."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
msgid "Error saving icon"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas zapisywania ikony"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku ikony."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? tÄ? ikonÄ??"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "UsuniÄ?cie spowoduje bezpowrotnÄ? utratÄ? ikony."
@@ -1579,48 +1614,48 @@ msgstr "Eksport dowiÄ?zanych notatek"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "DoÅ?Ä?cz wszystkie inne powiÄ?zane notatki"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
msgid "Export to HTML"
msgstr "Eksportuj do HTML"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Eksportuje poszczególne notatki do plików HTML."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "Notatka zostaÅ?a wyeksportowana do \"%1%\"."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Notatka zostaÅ?a pomyÅ?lnie wyeksportowana"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku \"%s\""
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "StaÅ?a _szerokoÅ?Ä?"
#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
msgid "Fixed Width"
msgstr "StaÅ?a szerokoÅ?Ä?"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "Dodaje styl czcionki o staÅ?ej szerokoÅ?ci."
#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Wstaw znacznik czasu"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Wstawia bieżÄ?cÄ? datÄ? i czas w pozycji kursora."
@@ -1645,31 +1680,31 @@ msgstr "Dzisiaj: szablon"
msgid "Today: "
msgstr "Dzisiaj: "
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:161
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "Appointments"
msgstr "Spotkania"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:167
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
msgid "Note of the Day"
msgstr "Notatka dnia"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
"Automatycznie tworzy notatkÄ? \"Dzisiaj\" do Å?atwego notowania codziennych "
"myÅ?li"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray i Projekt Tomboy"
@@ -1685,90 +1720,90 @@ msgstr ""
"Aby dostosowaÄ? tekst nowych notatek \"Dzisiaj\", należy zmieniÄ? notatkÄ? "
"<span weight=\"bold\">Dzisiaj: szablon</span>."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
msgid "Printing Support"
msgstr "ObsÅ?uga drukowania"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Umożliwia wydrukowanie notatki."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
msgid "Error printing note"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas zapisywania drukowania notatki"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Strona %1% z %2%"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "Importer notatek Sticky Notes"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importuje notatki z apletu Sticky Notes."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Import z programu Sticky Notes"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Nie znaleziono notatek Sticky Notes"
#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "Nie znaleziono pliku notatek Sticky Notes w \"%1%\"."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Import notatek Sticky Notes ukoÅ?czony"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "PomyÅ?lnie zaimportowano <b>%1%</b> z <b>%2%</b> notatek Sticky Notes."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytuÅ?u"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Notatka Sticky Note: "
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "Importer notatek z programu Tomboy"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
msgid "Import your notes from Tomboy."
msgstr "Importuje notatki z programu Tomboy."
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
msgid "Hubert Figuiere"
msgstr "Hubert Figuiere"
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
msgid "_Underline"
msgstr "_PodkreÅ?lenie"
#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
msgid "Underline"
msgstr "PodkreÅ?lenie"
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
msgid "Adds ability to underline text."
msgstr "Dodaje możliwoÅ?Ä? podkreÅ?lania tekstu."
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière i Projekt Tomboy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]