[ekiga] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 10 Mar 2011 00:49:20 +0000 (UTC)
commit 028af43db64b6bad6af13a29f269ddda32bb7108
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Thu Mar 10 01:49:12 2011 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1731 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 917 insertions(+), 814 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e9378fc..2244a90 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Hungarian translation of ekiga.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
#
# Andras Timar <timar gnome hu>, 2002, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-26 03:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-26 03:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 01:31+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga telefonszoftver"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Hangkimeneti eszköz"
msgid "Automatic answer"
msgstr "Automatikus válasz"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -85,11 +86,19 @@ msgid "Calls history"
msgstr "HÃvástörténet"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "A fÅ?ablak panelszakaszának megváltoztatása"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "A fÅ?ablak panel részének módosÃtása"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+"A fÅ?ablak panel részének módosÃtása (0 = partnerek, 1 = tárcsázókészülék, 2 "
+"= hÃvási elÅ?zmények)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
@@ -100,57 +109,57 @@ msgstr ""
"támogatja, és a gyors indÃtás és a H.245 alagutazás együttes használata "
"összeomlaszthatja a Netmeeting egyes verzióit"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact long status"
msgstr "Partner hosszú állapota"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "Contact short status"
msgstr "Partner rövid állapota"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "DTMF sending"
msgstr "DTMF-küldés"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "A kép hardvergyorsÃtásának kikapcsolása"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Képek megjelenÃtése a kamerából"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "â??Gyors indÃtásâ?? engedélyezése"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "H.245 alagutazás engedélyezése"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "STUN hálózatérzékelés engedélyezése"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Korai H.245 engedélyezése"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable echo cancelation"
msgstr "Visszhangtörlés engedélyezése"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Csendérzékelés engedélyezése"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr ""
"A STUN teszt által eredményezett automatikus hálózati beállÃtások "
"engedélyezése"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -158,31 +167,31 @@ msgstr ""
"Adja meg a másodpercek számát, amely után az Ekiga próbálja meg frissÃteni a "
"NAT kötést STUN használatakor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
msgid "Enter your full name"
msgstr "Adja meg a teljes nevét"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to host"
msgstr "TovábbÃtsa a hÃvásokat ide"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "HÃvások továbbÃtása az adott állomásnak foglaltság esetén"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "HÃvások továbbÃtása a megadott állomásnak, ha nincs válasz"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "Frame Rate"
msgstr "Sebesség"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -190,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezi, az Ekiga rejtve fog elindulni, ha az értesÃtési terület "
"kisalkalmazás fut a GNOME panelen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -198,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövÅ? hÃvás az alábbi mezÅ?ben megadott "
"kiszolgálóra lesz továbbÃtva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -207,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezi, minden bejövÅ? hÃvás a lejjebb megadott kiszolgálóra lesz "
"továbbÃtva, ha már folyamatban van egy hÃvás vagy Ne zavarjanak módban van"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -215,50 +224,46 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövÅ? hÃvás az alábbi mezÅ?ben megadott "
"kiszolgálóra lesz továbbÃtva, ha nem fogadja a hÃvást"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Ha engedélyezve van, automatikusan válaszol a bejövÅ? hÃvásokra"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Ha engedélyezve van, a kilépett partnerek megjelennek a partnerlistán"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor az automatikus visszhangtörlés kerül "
"felhasználásra"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor az azt támogató kodekek használják a "
"csendérzékelést"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Az asszisztensben kiválasztott hálózattÃpus"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP kiszolgálók"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "A beállÃtott LDAP kiszolgálók listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "A partnerlista összecsukott csoportjainak listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Listen port"
msgstr "FigyelÅ?port"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Local video window size"
-msgstr "Helyi videoablak mérete"
-
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "BeérkezÅ? video maximális bitsebessége"
@@ -283,19 +288,19 @@ msgstr "Nincs válaszidÅ?-túllépés"
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "KimenÅ? proxy"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "A videot megjelenÃtÅ? ablak legfelülre helyezése hÃvás közben"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
msgid "Play busy tone"
msgstr "Foglalt jelzés lejátszása"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
msgid "Play ring tone"
msgstr "Csengés lejátszása"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Hang lejátszása a bejövÅ? hÃvásoknál"
@@ -308,70 +313,81 @@ msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Hang lejátszása új hangüzenetnél"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "A helyi videoablak pozÃciója"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "A cÃmjegyzék ablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "A hangbeállÃtások ablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "A csevegésablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Az asszisztensablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "A naplóablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "A fÅ?ablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "A beállÃtások ablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "A videobeállÃtások ablak pozÃciója a képernyÅ?n"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Remote video window position"
msgstr "Túloldali videoablak pozÃciója"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Remote video window size"
msgstr "Túloldali videoablak mérete"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"Válasszon ki egy hangeseményekhez használni kÃvánt tartalék hangkimeneti "
"eszközt."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Válassza ki a használni kÃvánt hangbemeneti eszközt"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Válassza ki a használni kÃvánt hangkimeneti eszközt"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"Válassza ki a formátumot a videokamerákra (nem érvényes a legtöbb USB "
"kamerára)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"Ez lehetÅ?vé teszi a mód beállÃtását a DMTF-ek küldéséhez. Az érték csak 0 "
+"(â??RFC2833â??) és 1 (â??INFOâ??) lehet"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"Ezzel beállÃthatja a DMTF-ek küldési módját. A lehetséges értékek: 0 â?? "
+"â??Stringâ?? (karakterlánc), 1 â?? â??Toneâ?? (Hang), 2 (â??RFC2833â??) vagy 3 (â??Q.931â??) "
+"(Az alapértelmezett a â??Stringâ??). A â??Stringâ??-tÅ?l különbözÅ? érték választása "
+"kikapcsolja a szöveges csevegést."
+
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
@@ -380,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Válassza ki az átvitt videoméretet: Kicsi (QCIF 176x144) vagy Nagy (CIF "
"352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -392,7 +408,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3252
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "Show the call panel"
msgstr "HÃváspanel megjelenÃtése"
@@ -450,7 +466,7 @@ msgstr "Ideiglenes térbeli kompromisszum"
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Hangkodekek listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "A kimenÅ? hÃvásokhoz használandó SIP kimenÅ? proxy"
@@ -467,18 +483,30 @@ msgstr ""
"bizonyos tÃpusú NAT átjárókon az áthaladást."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"A kimenÅ? RTP IP-csomagok szolgáltatástÃpus (TOS) bájtja. Ezt a bájtot a "
+"hálózat használja bizonyos szolgáltatásminÅ?ség (QoS) biztosÃtására. Az "
+"alapértelmezett 184 (0xB8) érték megfelel az RFC 3246 által definiált "
+"Expedited Forwarding (EF) PHB-nak."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The accounts list"
msgstr "A felhasználói fiókok listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The audio codecs list"
msgstr "Hangkodekek listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The busy tone sound"
msgstr "A â??foglaltâ?? hang"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -486,13 +514,13 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a hÃvások végén vagy foglalt jelzéskor a kiválasztott "
"hang kerül lejátszásra"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra a bejövÅ? "
"hÃvásoknál"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
@@ -500,59 +528,59 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új azonnali "
"üzenet fogadása esetén"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új "
"hangüzenet fogadásakor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra, ha felhÃv valakit"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The default video view"
msgstr "Az alapértelmezett videonézet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
msgstr ""
-"Az alapértelmezett videonézet (0: helyi, 1: túloldali, 2: mindkettÅ? "
-"kicsinyÃtve, 3: mindkettÅ?, helyi videó külön ablakban, 4: mindkettÅ?)"
+"Az alapértelmezett videonézet (0: helyi, 1: túloldali, 2: mindkettÅ?, 3: "
+"mindkettÅ? külön ablakban)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The dial tone sound"
msgstr "A tárcsahang"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "A legutóbbi 100 hÃvás története"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Ha a hÃvástovábbÃtás engedélyezve van, akkor a hÃvások erre a kiszolgálóra "
"lesznek továbbÃtva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The incoming call sound"
msgstr "A bejövÅ? hÃvás hangja"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr ""
"A felhasználói fiókok listája, amelyekre az Ekiganak regisztrálnia kell"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The long status information"
msgstr "A hosszú állapotinformáció"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -562,7 +590,7 @@ msgstr ""
"kerül a távoli partnernek, amely (ha támogatja) beállÃthatja a küldési "
"bitsebességét, ha az efölött az érték fölött van."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -574,11 +602,11 @@ msgstr ""
"dinamikusan kerül beállÃtásra a minimális érték felett, Ãgy próbálva a "
"sávszélességet a megadott értékre csökkenteni"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Maximális jitter puffer a hangfogadáshoz (ezredmásodpercben)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -588,15 +616,15 @@ msgstr ""
"el, ha a minimális minÅ?séget 31-nél kisebb TSTO értékkel adták meg, és a "
"bitsebesség nem elegendÅ? ezen minimális minÅ?ség kiszolgálásához."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Az új azonnali üzenet hangja"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Az új hangüzenet hangja"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -604,7 +632,7 @@ msgstr ""
"Az a port, amelyen a bejövÅ? kapcsolatokat figyelni kell. Az Ekiga programot "
"újra kell indÃtani ahhoz, hogy az új érték hatása érvényesüljön"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -612,10 +640,6 @@ msgstr ""
"Az a port, amelyen a bejövÅ? kapcsolatokat figyelni kell. Az Ekiga programot "
"újra kell indÃtani ahhoz, hogy az új érték hatása érvényesüljön."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "A helyi videoablak pozÃciója"
-
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "A túloldali videoablak pozÃciója"
@@ -639,14 +663,10 @@ msgid "The short status information"
msgstr "A rövid állapotinformációk"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "A helyi videoablak mérete"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "A túloldali videoablak mérete"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -654,42 +674,42 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a hÃvások végén vagy foglalt jelzéskor ez a hang kerül "
"lejátszásra"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra a bejövÅ? hÃvásoknál"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra, ha felhÃv valakit"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új azonnali üzenet "
"fogadásakor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új hangüzenet fogadásakor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"A használandó videocsatorna száma (kamera, tv vagy egyéb forrás "
"kiválasztásához)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "The video codecs list"
msgstr "Videokodekek listája"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "A videonézet a teljes képernyÅ?re váltás elÅ?tt"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -697,11 +717,11 @@ msgstr ""
"A videonézet a teljes képernyÅ?re váltás elÅ?tt (ugyanazon értékek, mint a "
"video_view kulcsnál)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The zoom value"
msgstr "A nagyÃtási arány"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -709,26 +729,7 @@ msgstr ""
"A fÅ?ablakban megjelenÃtett képek nagyÃtási aránya (lehetséges értékek: 50, "
"100, vagy 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"Ez lehetÅ?vé teszi a mód beállÃtását a DMTF-ek küldéséhez. Az érték csak "
-"â??RFC2833â?? (0) és â??INFOâ?? (1) lehet"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"Ezzel beállÃthatja a DMTF-ek küldési módját. A lehetséges értékek: "
-"â??Stringâ?? (Karaktersorozat - 0), â??Toneâ?? (Hang - 1) â??RFC2833â?? (2), â??Q.931â?? (3) "
-"(Az alapértelmezett a â??Stringâ??). A â??Stringâ??-tÅ?l különbözÅ? érték választása "
-"kikapcsolja a szöveges csevegést."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -742,11 +743,11 @@ msgstr ""
"Netmeeting nem támogatja. A gyors indÃtás és a H.245 alagutazás együttes "
"használata összeomlaszthatja a Netmeeting egyes verzióit."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "A H.245 korai engedélyezése a beállÃtásban"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -754,31 +755,35 @@ msgstr ""
"Ez a kulcs kikapcsolja a DirectX (win32 rendszeren) és XVideo (Linux "
"rendszeren) hardveres videogyorsÃtást"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "KimenÅ? RTP IP-csomagok szolgáltatástÃpus (TOS) bájtja"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP porttartomány"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "Video channel"
msgstr "Videocsatorna"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "Video format"
msgstr "Videoformátum"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "Video input device"
msgstr "Video bemeneti eszköz"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video preview"
msgstr "Video elÅ?nézet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video size"
msgstr "Videoméret"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -798,26 +803,22 @@ msgid "Neighbours"
msgstr "Szomszédok"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
msgid "Clear List"
msgstr "Lista törlése"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
msgid "Received"
msgstr "Fogadott"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
msgid "Placed"
msgstr "Kezdeményezett"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
msgid "Missed"
msgstr "Elmulasztott"
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-msgid "Call in progress"
-msgstr "HÃvás folyamatban"
-
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
@@ -833,30 +834,30 @@ msgstr "Ã?j partner"
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "_EltávolÃtás"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
msgid "Edit roster element"
msgstr "Partnerlista-elem szerkesztése"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -864,36 +865,37 @@ msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot az Ekiga belsÅ? partnerlistája egy meglévÅ? elemének "
"módosÃtásához"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "CÃm:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "ElÅ?nyben részesÃtett partner"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Válasszon csoportokat:"
@@ -972,6 +974,15 @@ msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot új partner felvételéhez az Ekiga belsÅ? "
"partnerlistájára"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "A partner neve, a partnerlistán látható módon"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "CÃm, például: sip:xyz ekiga net"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Partner felvétele ezen csoportokba:"
@@ -993,15 +1004,15 @@ msgid "Please edit this group name"
msgstr "MódosÃtsa a csoportnevet"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
msgid "Call"
msgstr "HÃvás"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2984
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
msgid "Transfer"
msgstr "HÃvásátadás"
@@ -1015,291 +1026,346 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
msgid "Transport error"
msgstr "Ã?tviteli hiba"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (%d hangpostaüzenettel)"
msgstr[1] "%s (%d hangpostaüzenettel)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
msgid "_Disable"
msgstr "_Tiltás"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Recharge the account"
msgstr "A fiók feltöltése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Egyenlegnapló megtekintése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../src/gui/assistant.cpp:756
msgid "Consult the call history"
msgstr "HÃvásnapló megtekintése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Felhasználói fiók szerkesztése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "FrissÃtse a következÅ? mezÅ?ket:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Fiók neve, például: Saját fiók"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
msgid "Registrar:"
msgstr "Regisztrátor:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "Regisztrátor, például ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "ForgalomirányÃtó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "A forgalomirányÃtó, például ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Felhasználó:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "A felhasználónév, például: János"
+
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
msgid "Authentication User:"
msgstr "Felhasználó hitelesÃtése:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+"A hitelesÃtéskor használt felhasználónév, ha eltér a felhasználónévtÅ?l; "
+"hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyennel"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "A felhasználó jelszava"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
msgid "Timeout:"
msgstr "IdÅ?túllépés:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr ""
+"IdÅ?korlát másodpercben, amely letelte után a regisztráció automatikusan újra "
+"lesz próbálva"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Fiók engedélyezése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nem adott meg nevet a fiókhoz."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nem adta meg a gépet, amelyen regisztrálni kÃván."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nem adott meg felhasználói nevet a fiókhoz."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr "Az idÅ?túllépésnek nagyobbnak kell lennie."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "Az idÅ?korlátnak legalább 10 másodpercnek kell lennie."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrálva"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
msgid "Unregistered"
msgstr "Regisztráció törölve"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
msgid "Could not unregister"
msgstr "A regisztráció nem törölhetÅ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
msgid "Could not register"
msgstr "Nem lehet regisztrálni"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
msgid "Processing..."
msgstr "Feldolgozás�"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "E_kiga.net felhasználói fiók hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga.net _PCâ??telefon fiók hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_SIP fiók hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_H.323 fiók hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net SIP felhasználói fiók létrehozása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
msgid "_User:"
msgstr "_Felhasználó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga PCâ??telefon felhasználói fiók létrehozása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
msgid "_Account ID:"
msgstr "_Felhasználói fiók azonosÃtója:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
msgid "_PIN Code:"
msgstr "_PIN kód:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "F_orgalomirányÃtó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "_Timeout:"
msgstr "I_dÅ?túllépés:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Regisztrátor:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "_Authentication User:"
msgstr "_HitelesÃtési felhasználó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "A helyi felhasználó törölte a hÃvást"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "A helyi felhasználó visszautasÃtotta a hÃvást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "A túloldali felhasználó törölte a hÃvást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "A túloldali felhasználó visszautasÃtotta a hÃvást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "A túloldali felhasználó abbahagyta a hÃvást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "A hÃvás abnormálisan ért véget "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a túloldali géphez"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "A forgalomirányÃtó törölte a hÃvást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "User not found"
msgstr "Nem található a felhasználó"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Elégtelen sávszélesség"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "No common codec"
msgstr "Nincs közös kodek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "Call forwarded"
msgstr "HÃvás továbbÃtva"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Security check failed"
msgstr "Biztonsági ellenÅ?rzés sikertelen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Local user is busy"
msgstr "A helyi felhasználó foglalt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "A túloldali félhez vezetÅ? út túlzsúfolt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
msgid "Remote user is busy"
msgstr "A túloldali fél foglalt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Remote host is offline"
msgstr "A túloldali gép offline"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
msgid "User is not available"
msgstr "A felhasználó nem érhetÅ? el"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
msgid "Call completed"
msgstr "HÃvás befejezve"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1313,96 +1379,101 @@ msgstr ""
"További részletekért lásd: http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
msgid "Message"
msgstr "Ã?zenet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
-msgid "Bad request"
-msgstr "Hibás kérés"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
-msgid "Payment required"
-msgstr "Fizetés szükséges"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Jogosulatlan"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "Letiltva, ellenÅ?rizze a felhasználónév és jelszó helyességét"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
-msgid "Timeout"
-msgstr "IdÅ?túllépés"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
-msgid "Conflict"
-msgstr "�tközés"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Ã?tmenetileg nem érhetÅ? el"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "Nem fogadható el"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
msgid "Illegal status code"
msgstr "�rvénytelen állapotkód"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "A túloldali partner gépe offline"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
msgid "Multiple choices"
msgstr "Több lehetÅ?ség"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
msgid "Moved permanently"
msgstr "Tartósan áthelyezve"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Ideiglenesen áthelyezve"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy használata"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
msgid "Alternative service"
msgstr "AlternatÃv szolgáltatás"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Bad request"
+msgstr "Hibás kérés"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Jogosulatlan"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+msgid "Payment required"
+msgstr "Fizetés szükséges"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "Letiltva, ellenÅ?rizze a felhasználónév és jelszó helyességét"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Method not allowed"
msgstr "A módszer nem engedélyezett"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Nem fogadható el"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "ProxyhitelesÃtés szükséges"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Timeout"
+msgstr "IdÅ?túllépés"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Conflict"
+msgstr "�tközés"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Length required"
msgstr "Hossz szükséges"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Request entity too big"
msgstr "A kért entitás túl nagy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Request URI too long"
msgstr "A kért URI túl hosszú"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nem támogatott médiatÃpus"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nem támogatott URI séma"
@@ -1410,167 +1481,163 @@ msgstr "Nem támogatott URI séma"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Bad extension"
msgstr "Hibás kiterjesztés"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Extension required"
msgstr "Kiterjesztés szükséges"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Interval too brief"
msgstr "Az idÅ?köz túl rövid"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Ã?tmenetileg nem érhetÅ? el"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Loop detected"
msgstr "Ciklus észlelve"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Too many hops"
msgstr "Túl sok ugrás"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Address incomplete"
msgstr "A cÃm befejezetlen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Ambiguous"
msgstr "Kétértelmű"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Busy Here"
msgstr "Foglalt itt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Request terminated"
msgstr "Kérés megszakÃtva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "A túloldali partner gépe offline"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Itt nem fogadható el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Bad event"
msgstr "Hibás esemény"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Request pending"
msgstr "Kérés függÅ?ben"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Undecipherable"
msgstr "Visszafejthetetlen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Internal server error"
msgstr "BelsÅ? kiszolgálóhiba"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Not implemented"
msgstr "Nincs megvalósÃtva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Bad gateway"
msgstr "Hibás átjáró"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Service unavailable"
msgstr "A szolgáltatás nem érhetÅ? el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Server timeout"
msgstr "Kiszolgálói idÅ?túllépés"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "SIP version not supported"
msgstr "A SIP verzió nem támogatott"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Message too large"
msgstr "Az üzenet túl nagy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Foglalt mindenütt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Decline"
msgstr "VisszautasÃtás"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:816
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Már nem létezik"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:820
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globálisan nem fogadható el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:980
-msgid "Could not send message"
-msgstr "Az üzenet nem küldhetÅ? el"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1077
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "BejövÅ? hÃvás %s partnertÅ?l"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1079
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "BejövÅ? hÃvás"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1085
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "HÃvás folyamatban %s partnerrel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1087
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "HÃvás folyamatban"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Kiválasztott kodek prioritásának növelése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Kiválasztott kodek prioritásának csökkentése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
msgid "Address Book"
msgstr "CÃmjegyzék"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
msgid "Address _Book"
msgstr "_CÃmjegyzék"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
msgid "_Action"
msgstr "_Művelet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Keresési szűrÅ?:"
@@ -1586,26 +1653,60 @@ msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészÅ?ben"
msgid "Copy link"
msgstr "Hivatkozás másolása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
msgid "_Smile..."
msgstr "_Hangulatjelâ?¦"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
msgid "Chat Window"
msgstr "CsevegÅ?ablak"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
msgid "Unsorted"
msgstr "Rendezetlen"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ne mutassa többé ezt az ablakot"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
@@ -1618,39 +1719,39 @@ msgid "New _Contact"
msgstr "�_j névjegy"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "VoIP _URI:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Otthoni telefon:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
msgid "_Office phone:"
msgstr "M_unkahelyi telefon:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
msgid "_Cell phone:"
msgstr "M_obiltelefon:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
msgid "_Pager:"
msgstr "S_zemélyhÃvó:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
msgid "Edit contact"
msgstr "Partner beállÃtása"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
msgid "Remove contact"
msgstr "Partner eltávolÃtása"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Biztos törli %s partnert a cÃmjegyzékbÅ?l?"
@@ -1677,21 +1778,21 @@ msgstr "Å?rült"
msgid "Screencast"
msgstr "KépernyÅ?küldés"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
msgid "_Refresh"
msgstr "_FrissÃtés"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "_CÃmjegyzék eltávolÃtása"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "CÃmjegyzék t_ulajdonságai"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP SASL interakció"
@@ -1705,69 +1806,77 @@ msgstr "LDAP SASL interakció"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
msgid "Challenge: "
msgstr "KihÃvás: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
msgid "Interact"
msgstr "Interakció"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
msgid "Refreshing"
msgstr "FrissÃtés"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Nem lehet elÅ?készÃteni a kiszolgálót"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP hiba: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
msgid "Contacted server"
msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
msgid "Could not search"
msgstr "Nem lehet keresni"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Várakozás a keresés eredményeire"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "Töltse ki a következÅ? mezÅ?ket"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "Book _Name"
-msgstr "CÃmjegyzék_név"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "CÃmjegyzék_név:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "A párbeszédablakban megjelenÅ? cÃmjegyzék neve"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "Kiszolgáló _URI:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
-msgid "Server _URI"
-msgstr "Kiszolgáló _URI"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
+msgstr "Az LDAP-kiszolgáló neve, ldap:// elÅ?taggal"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Alap DN"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Alap DN:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
msgid "Subtree"
msgstr "Részfa"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
msgid "Single Level"
msgstr "Egy szint"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
msgid "_Search Scope"
msgstr "_Keresés hatóköre"
@@ -1777,17 +1886,25 @@ msgstr "_Keresés hatóköre"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "_DisplayName tulajdonság"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "_DisplayName tulajdonság:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "_HÃvás tulajdonságai"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "_HÃvás tulajdonságai:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_SzűrÅ?sablon"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "A keresett mezÅ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "_SzűrÅ?sablon:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Itt a â??$â?? jelet leváltja a keresett kifejezés"
#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -1798,117 +1915,129 @@ msgstr "_SzűrÅ?sablon"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "Kapcsolódási _azonosÃtó"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "Kapcsolódási _azonosÃtó:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr ""
+"FelhasználóazonosÃtó; hagyja üresen a névtelen/nem hitelesÃtett kapcsolathoz"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
-msgid "_Password"
-msgstr "_Jelszó"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "A fenti felhasználóazonosÃtó jelszava, ha van"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
msgid "Use TLS"
msgstr "TLS használata"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
msgid "Use SASL"
msgstr "SASL használata"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "SASL _mechanizmus"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "LDAP cÃmtár szerkesztése"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "Adjon meg egy cÃmjegyzéknevet a cÃmtárhoz\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Adjon meg egy kiszolgáló URI-cÃmet\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr "Adjon meg egy DisplayName tulajdonságot\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr "Adjon meg egy hÃvástulajdonságot\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "�rvénytelen kiszolgáló URI\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "LDAP cÃmjegyzék hozzáadása"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Az Ekiga.net cÃmtár felvétele"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "LDAP cÃmtár létrehozása"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net cÃmtár"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
msgid "inactive"
msgstr "inaktÃv"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "csatlakozási hiba (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
msgid "connecting"
msgstr "kapcsolódás"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
msgid "authenticating"
msgstr "hitelesÃtés"
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
msgid "error connecting"
msgstr "csatlakozási hiba"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
msgid "disconnected"
msgstr "leválasztva"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
msgid "connected"
msgstr "csatlakozva"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "hiba a loudmouth fiók hitelesÃtésekor"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "ErÅ?forrás:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "_Jabber/XMPP fiók hozzáadása"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Töltse ki a következÅ? mezÅ?ket:"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Felhatalmazás az állapotának megismerésére"
@@ -1949,6 +2078,7 @@ msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr "Töltse ki ezt az űrlapot új elem felvételéhez a távoli partnerlistára"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "AzonosÃtó:"
@@ -1956,34 +2086,34 @@ msgstr "AzonosÃtó:"
msgid "identifier server"
msgstr "azonosÃtó kiszolgáló"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Felhatalmazás kérése az állapota megismeréséhez"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Megtiltom neki az állapotom megismerését"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Felhatalmazás kérése az állapota megismeréséhez (függÅ?ben)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Már nem akarom látni az állapotát"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
msgid "Start chat"
msgstr "Csevegés indÃtása"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Continue chat"
msgstr "Csevegés folytatása"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -2005,6 +2135,7 @@ msgstr ""
"partnerlistájára"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "�rható:"
@@ -2020,7 +2151,7 @@ msgstr "Kattintson a lekéréshez"
msgid "Distant contact"
msgstr "Távoli partner"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
msgid "Invalid server data"
msgstr "�rvénytelen kiszolgálóadatok"
@@ -2046,29 +2177,21 @@ msgstr ""
"Töltse ki a következÅ? mezÅ?ket (az azonosÃtó elhagyása globálissá teszi)"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "Partnerlista neve"
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Partnerlista neve:"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root"
-msgstr "Dokumentumgyökér"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier"
-msgstr "AzonosÃtó"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable"
-msgstr "�rható"
+msgid "Document root:"
+msgstr "Dokumentumgyökér:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username"
-msgstr "Felhasználónév a kiszolgálón"
+msgid "Server username:"
+msgstr "Felhasználónév a kiszolgálón:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password"
-msgstr "Jelszó a kiszolgálón"
+msgid "Server password:"
+msgstr "Kiszolgáló jelszó:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
@@ -2079,64 +2202,66 @@ msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot új partner létrehozásához a távoli kiszolgálón"
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / %d. lista"
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "%d. lista"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Edit remote contact"
msgstr "Távoli partner szerkesztése"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot egy meglévÅ? partner módosÃtásához a távoli "
"kiszolgálón"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
msgid "Account Name"
msgstr "Felhasználói fiók neve"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:567
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
msgid "Status"
msgstr "Ã?llapot"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
msgid "Accounts"
msgstr "Felhasználói fiókok"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3220
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "_Accounts"
msgstr "_Felhasználói fiókok"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3303
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
msgid "Active"
msgstr "AktÃv"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:684
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:687
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:693
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
msgid "Remove"
msgstr "EltávolÃtás"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2150,20 +2275,20 @@ msgstr ""
"Az asszisztens befejezÅ?dése után a beállÃtásokat késÅ?bb bármikor "
"megváltoztathatja a Szerkesztés menü BeállÃtások pontjával."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "�dvözöljük az Ekigaban"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
msgid "Personal Information"
msgstr "Személyes adatok"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Adja meg a vezeték- és utónevét:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -2171,19 +2296,19 @@ msgstr ""
"A neve más VoIP és videokonferencia-szoftverekhez való kapcsolódáskor lesz "
"felhasználva."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net felhasználói fiók"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Adja meg felhasználónevét:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Adja meg jelszavát:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2201,27 +2326,25 @@ msgstr ""
"Ã?tlépheti ezt a lépést, ha egy alternatÃv SIP szolgáltatást használ, vagy ha "
"késÅ?bb szeretné megadni a bejelentkezés részleteit."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:625
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Nem akarok feliratkozni az ekiga.net ingyenes szolgáltatására"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:685
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga PCâ??telefon fiók"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Adja meg fiókazonosÃtóját:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:695
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Adja meg PIN kódját:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:706
msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
@@ -2229,53 +2352,50 @@ msgid ""
"dialog.\n"
msgstr ""
"Az Ekiga segÃtségével hÃvásokat kezdeményezhet hagyományos és mobil "
-"telefonokra világszerte.\n"
-"\n"
-"Ehhez két dolgot kell tennie:\n"
-"â?? ElÅ?ször az alábbi URL használatával vásárolnia kell egy felhasználói "
-"fiókot.\n"
+"telefonokra világszerte. Ehhez két dolgot kell tennie:\n"
+"â?? ElÅ?ször az alábbi URL-cÃmen vásárolnia kell egy felhasználói fiókot.\n"
"â?? Majd meg kell adnia a fiók azonosÃtóját és PIN kódját.\n"
"A szolgáltatás csak akkor fog működni, ha azt a párbeszédablakban található "
"URL használatával hozta létre.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:765
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Nem akarok feliratkozni az Ekiga PCâ??telefon szolgáltatására"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
msgid "Connection Type"
msgstr "KapcsolattÃpus"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:831
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Válassza ki a kapcsolat tÃpusát:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:848
msgid "56k Modem"
msgstr "56k modem"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:853
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/kábel (128 kbit/s feltöltés)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/kábel (512 kbit/s feltöltés)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:868
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:873
msgid "Keep current settings"
msgstr "Jelenlegi beállÃtások megtartása"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2285,16 +2405,17 @@ msgstr ""
"használható legjobb minÅ?ségi beállÃtások meghatározását. Ezeket a "
"beállÃtásokat késÅ?bb megváltoztathatja a Tulajdonságok párbeszédablakban."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3049
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3053 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
+#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "Hangeszközök"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:957
+#: ../src/gui/assistant.cpp:969
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Válassza ki a csengés eszközét:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:977
+#: ../src/gui/assistant.cpp:989
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2303,54 +2424,54 @@ msgstr ""
"használandó eszköz."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:988
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
msgstr "A hangkimeneti eszköz a hÃvásokkor hanglejátszásra használandó eszköz."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Válassza ki a hangbemeneti eszközt:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr ""
"A hangbemeneti eszköz a hÃvásokkor a hang felvételére használandó eszköz."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
msgid "Video Input Device"
msgstr "Videobemeneti eszköz"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Válassza ki a videobemeneti eszközt:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
msgstr ""
"A videobemeneti eszköz a hÃvásokkor a videó felvételére használandó eszköz."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
msgid "No device found"
msgstr "Eszköz nem található"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
msgid "Configuration Complete"
msgstr "BeállÃtás kész"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2358,48 +2479,48 @@ msgstr ""
"Az Ekiga beállÃtása befejezÅ?dött. Minden beállÃtás módosÃtható az Ekiga "
"Tulajdonságai között."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
msgid "Configuration summary:"
msgstr "BeállÃtások összegzése:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Csengési eszköz"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Hangkimeneti eszköz"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Hangbemeneti eszköz"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga PCâ??telefon"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga beállÃtóasszisztens (%d./%d oldal)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
msgid "Artwork:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Lásd az AUTHORS fájlt a teljes listáért"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2410,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
"késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2427,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 Franklin St, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2445,14 +2566,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
-"TÃmár András <timar gnome hu>"
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"TÃmár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2463,82 +2584,64 @@ msgstr ""
"átvitelét távoli felhasználókhoz SIP és H.323 hardver vagy szoftver "
"segÃtségével."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
msgid "Unable to open help file."
msgstr "A súgófájl megnyitása sikertelen."
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+msgid "Presence"
+msgstr "Jelenlét"
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+msgid "Addressbook"
+msgstr "CÃmjegyzék"
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:810
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:961
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "H:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:655
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Csatlakozva ehhez: %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:691 ../src/gui/main_window.cpp:3543
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
msgid "Standby"
msgstr "Készenlét"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:750
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
msgid "Call on hold"
msgstr "HÃvástartás"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:761
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
msgid "Call retrieved"
msgstr "HÃvás lekérve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:776
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nem fogadott hÃvás ettÅ?l: %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:913
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:986
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Hiba a videokimenet elÅ?készÃtése közben"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Nem jelenik meg videó ezen a gépen a hÃvás során"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:997
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2546,7 +2649,7 @@ msgstr ""
"Hiba történt a videokimenet megnyitása vagy elÅ?készÃtése során. EllenÅ?rizze, "
"hogy nem használja más eszköz a gyorsÃtott videokimenetet."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2555,27 +2658,27 @@ msgstr ""
"hogy 24 vagy 32 bites szÃnmélységet használ-e."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1112
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "%s hangbemeneti eszköz felvéve"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1124
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "%s videobemeneti eszköz eltávolÃtva"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Hiba a videoeszköz (%s) elérésekor"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "A hÃvások alatt egy mozgó logó jelenik meg."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2587,15 +2690,15 @@ msgstr ""
"jogosultságait és gyÅ?zÅ?djön meg, hogy a megfelelÅ? illesztÅ?program be van "
"töltve."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "A videomeghajtója nem támogatja a kért videoformátumot."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nem lehet megnyitni a kiválasztott csatornát."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2607,43 +2710,43 @@ msgstr ""
"EllenÅ?rizze a rendszermag-illesztÅ?program dokumentációját a támogatott "
"paletták meghatározása érdekében."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Hiba a képkockasebesség beállÃtása közben."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Hiba a képkockaméret beállÃtása közben."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1173 ../src/gui/main_window.cpp:1277
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1225
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "%s hangbemeneti eszköz felvéve"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1242
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "%s hangbemeneti eszköz eltávolÃtva"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Hiba a hangbemeneti eszköz (%s) megnyitása közben"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1264
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Csak csend kerül átvitelre."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1268
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2655,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"esetben ellenÅ?rizze a hangbeállÃtásait, a jogosultságokat és hogy az eszköz "
"nem foglalt-e."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2666,26 +2769,26 @@ msgstr ""
"az eszközbÅ?l. Ha ez egy eltávolÃtható eszköz, elegendÅ? lehet az "
"újracsatlakoztatása. EllenkezÅ? esetben ellenÅ?rizze a hangbeállÃtásait."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "%s hangkimeneti eszköz felvéve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "%s hangkimeneti eszköz eltávolÃtva"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Hiba a hangkimeneti eszköz (%s) megnyitása közben"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nem kerül lejátszásra a bejövÅ? hang."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2697,7 +2800,7 @@ msgstr ""
"esetben ellenÅ?rizze a hangbeállÃtásait, a jogosultságokat és hogy az eszköz "
"nem foglalt-e."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2708,338 +2811,351 @@ msgstr ""
"eszközre. Ha ez egy eltávolÃtható eszköz, elegendÅ? lehet az "
"újracsatlakoztatása. EllenkezÅ? esetben ellenÅ?rizze a hangbeállÃtásait."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
msgid "Video Settings"
msgstr "VideóbeállÃtások"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Fényesség beállÃtása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Fehéregyensúly beállÃtása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1644
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
msgid "Adjust color"
msgstr "SzÃnek beállÃtása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Kontraszt beállÃtása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1709
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
msgid "Audio Settings"
msgstr "HangbeállÃtások"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2350
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "HÃvás _visszavétele"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2363 ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
msgid "H_old Call"
msgstr "HÃvás_tartás"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2395 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "_Hang felfüggesztése"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2397 ../src/gui/main_window.cpp:3191
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
msgid "Suspend _Video"
msgstr "_Video felfüggesztése"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
msgid "Resume _Audio"
msgstr "_Hang vissza"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
msgid "Resume _Video"
msgstr "_Video vissza"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2684 ../src/gui/main_window.cpp:2837
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
msgid "Reject"
msgstr "VisszautasÃtás"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2686 ../src/gui/main_window.cpp:2836
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "Incoming call from"
msgstr "BejövÅ? hÃvás ettÅ?l"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2710 ../src/gui/main_window.cpp:2827
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
msgid "Remote URI:"
msgstr "Túloldali URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2722 ../src/gui/main_window.cpp:2829
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
msgid "Remote Application:"
msgstr "Túloldali alkalmazás:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2735 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "Account ID:"
msgstr "FiókazonosÃtó:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2743
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "HÃvás ettÅ?l: %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "HÃvás idÅ?tartama: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
msgid "Transfer call to:"
msgstr "HÃvás átadása ide:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3035
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3037
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "�j hangbemeneti eszköz:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "�j hangkimeneti eszköz:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+msgid "Detected new ringer device:"
+msgstr "Ã?j csengÅ?eszköz észlelve:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "�j videobemeneti eszköz:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3057 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Videoeszközök"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3075
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "KÃvánja alapértelmezett eszközként használni?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
msgid "_Chat"
msgstr "_Csevegés"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Ca_ll"
msgstr "_HÃvás"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Place a new call"
msgstr "Ã?j hÃvás"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
msgid "_Hang up"
msgstr "_Felfüggesztés"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3149
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Jelenlegi hÃvás befejezése"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "_Partner"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Művelet a kiválasztott partneren"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Partner _hozzáadása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Partner felvétele a partnerlistára"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
msgid "Find contacts"
msgstr "Partnerek keresése"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "_Partner"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3168
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Művelet a kiválasztott partneren"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174 ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
msgid "Hold the current call"
msgstr "Jelenlegi hÃvás tartása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3178
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_HÃvásátadás"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3179
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Jelenlegi hÃvás átadása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Hangátvitel felfüggesztése vagy újraindÃtása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3192
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Videoátvitel felfüggesztése vagy újraindÃtása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "Egyéb lehetséges műveletek"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Az Ekiga ablak bezárása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3206 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_BeállÃtóasszisztens"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "A beállÃtóasszisztens futtatása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Felhasználói fiókok szerkesztése"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
msgid "Change your preferences"
msgstr "BeállÃtások megváltoztatása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3232
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Partnerek"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "View the contacts list"
msgstr "Partnerlista megtekintése"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Tárcsázókészülék"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "View the dialpad"
msgstr "A tárcsázókészülék megjelenÃtése"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Call History"
msgstr "_HÃvástörténet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "View the call history"
msgstr "A hÃvástörténet megtekintése"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "HÃ_vás ablak megjelenÃtése"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
msgid "_Local Video"
msgstr "_Helyi videó"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Local video image"
msgstr "Helyi videokép"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Távoli videó"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
msgid "Remote video image"
msgstr "Túloldali videokép"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Kép a képben"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273 ../src/gui/main_window.cpp:3279
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
msgid "Both video images"
msgstr "Mindkét videokép"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Ké_p a képben külön ablakban"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3286
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Zoom in"
msgstr "NagyÃtás"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
msgid "Zoom out"
msgstr "KicsinyÃtés"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "Normal size"
msgstr "Normál méret"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyÅ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Ã?tkapcsolás teljes képernyÅ?re"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Az Ekiga kézikönyvének megtekintése"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3311 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Információk megtekintése az Ekigaról"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Adja meg a felhÃvandó URI cÃmet a bal oldalon, majd kattintson erre a gombra "
"a hÃváshoz vagy a hÃvás befejezéséhez."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
msgid "Dialpad"
msgstr "Tárcsázókészülék"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
msgid "Call history"
msgstr "HÃvástörténet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "A hangkártya hangerejének módosÃtása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "A videoeszköz szÃnbeállÃtásainak módosÃtása"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4275
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "Küldés: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4280
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Fogadás: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4282
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3052,67 +3168,67 @@ msgstr ""
"Hibás csomagok: %.1f %%ms\n"
"Jitter puffer: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "HibakövetÅ? üzenetek kiÃrása a konzolra (1-es és 5-ös szint között)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr "HibakövetÅ? üzenetek kiÃrása a konzolra (1-es és 5-ös szint között)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Az Ekiga felhÃvja a megadott URI cÃmet"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:376
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Hang lejátszása új hangüzeneteknél"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:386
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Hang lejátszása új azonnali üzeneteknél"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
+#: ../src/gui/preferences.cpp:447
msgid "_Full name:"
msgstr "_Teljes név:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid "Start _hidden"
msgstr "IndÃtás _rejtve"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "_Offline partnerek megjelenÃtése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
msgid "Video Display"
msgstr "VideomegjelenÃtÅ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "A videoablak megjelenÃtése más ablakok _fölött"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
msgid "Network Settings"
msgstr "Hálózati beállÃtások"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
msgid "Enable network _detection"
msgstr "_Hálózatérzékelés engedélyezése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid "Call Forwarding"
msgstr "HÃvástovábbÃtás"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Mindig továbbÃtsa a hÃvást az adott állomásnak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -3120,11 +3236,11 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövÅ? hÃvás a protokollbeállÃtásokban "
"megadott kiszolgálóra lesz továbbÃtva"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "HÃvások továbbÃtása az adott állomásnak _válasz elmaradása esetén"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3132,11 +3248,11 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezi, minden bejövÅ? hÃvás a protokollbeállÃtásokban megadott "
"kiszolgálóra lesz továbbÃtva, ha nem válaszol a hÃvásra"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "HÃvások továbbÃtása az adott állomásnak _foglaltság esetén"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3146,87 +3262,87 @@ msgstr ""
"kiszolgálóra lesz továbbÃtva, ha már folyamatban van egy hÃvás vagy Ne "
"zavarjanak módban van"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
msgid "Call Options"
msgstr "HÃvásbeállÃtások"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Megválaszolatlan bejövÅ? hÃvások visszautasÃtásának vagy továbbÃtásának "
"idÅ?korlátja (másodpercben):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Bejö_vÅ? hÃvások automatikus megválaszolása"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
+#: ../src/gui/preferences.cpp:535
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ekiga hangesemények"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+#: ../src/gui/preferences.cpp:573
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
+#: ../src/gui/preferences.cpp:585
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
+#: ../src/gui/preferences.cpp:597
msgid "Choose a sound"
msgstr "Válasszon egy hangot"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:602
msgid "Wavefiles"
msgstr "Wav-fájlok"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:651
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:652
msgid "Tone"
msgstr "Hang"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:654
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
msgid "Misc Settings"
msgstr "Egyéb beállÃtások"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_TovábbÃtási URI:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Speciális beállÃtások"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 _alagutazás engedélyezése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "_Korai H.245 engedélyezése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "_Gyors indÃtás engedélyezése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3238,140 +3354,127 @@ msgstr ""
"nem támogatja. A gyors indÃtás és a H.245 alagutazás együttes használata "
"összeomlaszthatja a Netmeeting egyes verzióit."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF mód"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DMTF _küldése mint:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "Ez lehetÅ?vé teszi a mód beállÃtását a DMTF-ek küldéséhez."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "Válassza ki a módot a DMTF-ek küldéséhez"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "INFO"
msgstr "INFORMÃ?CIÃ?K"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_KimenÅ? proxy:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
msgid "Ringing Device"
msgstr "Csengési eszköz"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Válassza ki a használni kÃvánt csengési hangeszközt"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "Output device:"
msgstr "Kimeneti eszköz:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid "Input device:"
msgstr "Bemeneti eszköz:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
msgid "_Detect devices"
msgstr "Eszközök _detektálása"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "Kattintson ide az eszközlista frissÃtéséhez."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "Kattintson ide az eszközlista frissÃtéséhez"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
+#: ../src/gui/preferences.cpp:876
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Európa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
+#: ../src/gui/preferences.cpp:877
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Franciaország)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
+#: ../src/gui/preferences.cpp:879
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Válassza ki az átvinni kÃvánt video méretét"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
msgid "Codecs"
msgstr "Kodekek"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
msgid "Settings"
msgstr "BeállÃtások"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_Csendérzékelés engedélyezése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr ""
-"Ezzel engedélyezheti a csendérzékelés használatát az azt támogató kodekeknél."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "_Visszhangtörlés engedélyezése"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "Ha engedélyezi, használja a visszhangtörlést."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "_Maximális jitter puffer (ezredmásodpercben):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "Maximális jitter puffer mérete a hangfogadáshoz (ezredmásodpercben)."
-
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "Picture Quality"
msgstr "MinÅ?ség"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
+"to keep the frame rate"
msgstr ""
"Válassza ki, hogy a minimális képminÅ?séget (ez képkockadobást okozhat, a "
-"bitsebesség-korlát betartása érdekében) vagy a képkockasebességet kÃvánja "
-"garantált szinten tartani."
+"bitsebesség-korlát betartása érdekében) vagy a képkocka-sebességet kÃvánja "
+"garantált szinten tartani"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maximális video _bitsebesség (kB/s-ben):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3381,48 +3484,48 @@ msgstr ""
"képkockasebesség száma hÃvás közben dinamikusan kerülnek beállÃtásra a "
"bitsebesség megadott szinten tartása érdekében."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Az Ekiga beállÃtásai"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
msgid "Personal Data"
msgstr "Személyes adatok"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
msgid "General Settings"
msgstr "Ã?ltalános beállÃtások"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
msgid "Sound Events"
msgstr "Hangesemények"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
msgid "Protocols"
msgstr "Protokollok"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP beállÃtások"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 beállÃtások"
#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
msgid "Video"
msgstr "Video"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]