[gnome-session/gnome-2-32] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session/gnome-2-32] Updated Latvian translation.
- Date: Wed, 9 Mar 2011 20:47:55 +0000 (UTC)
commit 6014cbe7298176c618e457e6dfb7754f4f1a7ef7
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Wed Mar 9 22:47:50 2011 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index dbbd102..adf2bdf 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,22 +6,23 @@
# Artis Trops <hornet navigators lv>, 2000.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 11:52+0300\n"
-"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 14:29+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:24+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
@@ -60,7 +61,6 @@ msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Starta programmu iestatījumi"
#: ../capplet/gsp-app.c:269
-#| msgid "_Name:"
msgid "No name"
msgstr "Nav nosaukuma"
@@ -76,10 +76,6 @@ msgstr "Lietotnes versija"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nevar parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas dokumentu"
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "GNOME iestatÄ«jumu dÄ?mona palÄ«gs"
-
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -102,12 +98,10 @@ msgstr ""
"Ja aktivizÄ?ts, gnome-session pÄ?rvaicÄ?s lietotÄ?jam, pirms sesijas beigÅ¡anas."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Ja aktivizÄ?ts, gnome-session saglabÄ?s sesiju automÄ?tiski. CitÄ? gadÄ«jumÄ?, "
-"atteikÅ¡anÄ?s dialogÄ? bÅ«s opcija saglabÄ?t sesiju."
+#| msgid ""
+#| "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Ja aktivizÄ?ts, gnome-session saglabÄ?s sesiju automÄ?tiski."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
@@ -123,12 +117,11 @@ msgid ""
"if they do get removed."
msgstr ""
"Saraksts ar komponentÄ?m, kuras ir Å¡Ä«s sesijas nepiecieÅ¡ama daļÄ?. (Katrs "
-"elements "
-"izveido atslÄ?gu zem \"/desktop/gnome/session/required_components\"). Starta"
-"lietotÅ?u izvÄ?les rÄ«ks parasti neļauj lietotÄ?jam no sesijas izÅ?emt "
-"nepieciešamu "
-"komponenti, un sesijas pÄ?rvaldnieks pieteikÅ¡anÄ?s laikÄ? automÄ?tiski pieliks "
-"nepiecieÅ¡amo komponenti atpakaļ, ja tÄ? tomÄ?r tiks izÅ?emta."
+"elements izveido atslÄ?gu zem \"/desktop/gnome/session/required_components"
+"\"). StartalietotÅ?u izvÄ?les rÄ«ks parasti neļauj lietotÄ?jam no sesijas izÅ?emt "
+"nepiecieÅ¡amu komponenti, un sesijas pÄ?rvaldnieks pieteikÅ¡anÄ?s laikÄ? "
+"automÄ?tiski pieliks nepiecieÅ¡amo komponenti atpakaļ, ja tÄ? tomÄ?r tiks "
+"izÅ?emta."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
@@ -139,26 +132,14 @@ msgid "Panel"
msgstr "Panelis"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "VÄ?lamais attÄ?ls, ko lietot pieteikÅ¡anÄ?s ekrÄ?nam"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Nepieciešamie sesijas komponenti"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Save sessions"
msgstr "SaglabÄ?t sesijas"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "RÄ?dÄ«t uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?nu"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "RÄ?dÄ«t uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?nu, kad palaižas sesija"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
@@ -166,12 +147,12 @@ msgstr ""
"Failu pÄ?rlÅ«ks nodroÅ¡ina darbvirsmas ikonas un ļauj jums mijiedarboties ar "
"saglabÄ?tajiem failiem."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "BezdarbÄ«bas minÅ«Å¡u skaits pirms sesija tiek uzskatÄ«ta kÄ? neaktÄ«va."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -179,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Panelis nodroÅ¡ina joslu ekrÄ?na augÅ¡pusÄ? vai apakÅ¡pusÄ? uz kuras ir pieejamas "
"izvÄ?lnes, logu saraksts, statusa ikonas, pulkstenis, u.c."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -187,21 +168,11 @@ msgstr ""
"Logu pÄ?rvaldnieks ir programma, kas zÄ«mÄ? logu virsrakstus un robežas ap "
"tiem, kÄ? arÄ« ļauj jums pÄ?rvietot logus un mainÄ«t to izmÄ?rus."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Å Ä« ir relatÄ«va ceļa vÄ?rtÄ«ba, kas balstÄ?s uz $datadir/pixmaps/ mapi. "
-"ApakÅ¡mapes un attÄ?lu nosaukumi ir korektas vÄ?rtÄ«bas. Å Ä«s vÄ?rtÄ«bas "
-"izmaiÅ?as bÅ«s redzamas nÄ?kamo reizi piesakoties."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Laiks pirms sesija tiek uzskatīta par neaktīvu"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Logu pÄ?rvaldnieks"
@@ -210,12 +181,15 @@ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Dažas programmas joprojÄ?m darbojas:</b>"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#| msgid ""
+#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
+#| "you to lose work."
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-"Gaida programmu darbÄ«bas beigas. Programmu darbÄ«bas pÄ?rtraukÅ¡ana var novest "
-"pie jÅ«su datu zaudÄ?juma."
+"Gaida programmu darbÄ«bas beigas. Programmu pÄ?rtraukÅ¡ana var novest pie jÅ«su "
+"darba rezultÄ?tu zaudÄ?Å¡anas."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -230,8 +204,9 @@ msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Papildus starta _programmas:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "PÄ?rlÅ«kot..."
+#| msgid "Browse..."
+msgid "Browseâ?¦"
+msgstr "PÄ?rlÅ«kotâ?¦"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
@@ -317,12 +292,10 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:252
-#| msgid "Session Management Options"
msgid "Session management options:"
msgstr "Sesijas vadības opcijas:"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
-#| msgid "Show Session Management options"
msgid "Show session management options"
msgstr "RÄ?dÄ«t sesijas vadÄ«bas opcijas"
@@ -365,7 +338,8 @@ msgid "Switch User Anyway"
msgstr "TomÄ?r nomainÄ«t lietotÄ?ju"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
+#| msgid "Logout Anyway"
+msgid "Log Out Anyway"
msgstr "TomÄ?r atteikties"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
@@ -377,7 +351,8 @@ msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "TomÄ?r sastindzinÄ?t"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
+#| msgid "Shutdown Anyway"
+msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "TomÄ?r izslÄ?gt"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
@@ -392,7 +367,7 @@ msgstr "NoslÄ?gt ekrÄ?nu"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -400,7 +375,7 @@ msgstr[0] "JÅ«su sesija tiks automÄ?tiski atteikta pÄ?c %d sekundes."
msgstr[1] "JÅ«su sesija tiks automÄ?tiski atteikta pÄ?c %d sekundÄ?m."
msgstr[2] "JÅ«su sesija tiks automÄ?tiski atteikta pÄ?c %d sekundÄ?m."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -408,50 +383,51 @@ msgstr[0] "SistÄ?ma tiks automÄ?tiski izslÄ?gta pÄ?c %d sekundes."
msgstr[1] "SistÄ?ma tiks automÄ?tiski izslÄ?gta pÄ?c %d sekundÄ?m."
msgstr[2] "SistÄ?ma tiks automÄ?tiski izslÄ?gta pÄ?c %d sekundÄ?m."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Å obrÄ«d jÅ«s esat pieteicies kÄ? \"%s\"."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Atteikties no Å¡Ä«s sistÄ?mas tagad?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "_NomainÄ«t lietotÄ?ju"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
msgstr "_Atteikties"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "IzslÄ?gt datoru tagad?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
msgstr "_IesnaudinÄ?t"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "S_astindzinÄ?t"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "PÄ?_rstartÄ?t"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "Iz_slÄ?gt"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
msgid "Not responding"
msgstr "Neatbild"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Programma bloÄ·Ä? atteikÅ¡anos."
+#| msgid "This program is blocking log out."
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Å Ä« programma bloÄ·Ä? atteikÅ¡anos."
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
@@ -475,7 +451,8 @@ msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "AizstÄ?t standarta automÄ?tiskÄ? starta mapes"
#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to lookup default session"
+#| msgid "GConf key used to lookup default session"
+msgid "GConf key used to look up default session"
msgstr "NoklusÄ?tÄ?s sesijas atraÅ¡anai izmantotÄ? GConf atslÄ?ga"
#: ../gnome-session/main.c:439
@@ -490,14 +467,6 @@ msgstr "NeielÄ?dÄ?t lietotÄ?ja norÄ?dÄ«tÄ?s lietotnes"
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME sesiju pÄ?rvaldnieks"
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "- GNOME uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?ns"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "GNOME uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?ns"
-
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Atteikties"
@@ -543,6 +512,47 @@ msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pÄ?rvaldnieku"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programma izsaukta ar konfliktÄ?joÅ¡Ä?m opcijÄ?m"
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "GNOME iestatÄ«jumu dÄ?mona palÄ«gs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja aktivizÄ?ts, gnome-session saglabÄ?s sesiju automÄ?tiski. CitÄ? gadÄ«jumÄ?, "
+#~ "atteikÅ¡anÄ?s dialogÄ? bÅ«s opcija saglabÄ?t sesiju."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "VÄ?lamais attÄ?ls, ko lietot pieteikÅ¡anÄ?s ekrÄ?nam"
+
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?nu"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?nu, kad palaižas sesija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä« ir relatÄ«va ceļa vÄ?rtÄ«ba, kas balstÄ?s uz $datadir/pixmaps/ mapi. "
+#~ "ApakÅ¡mapes un attÄ?lu nosaukumi ir korektas vÄ?rtÄ«bas. Å Ä«s vÄ?rtÄ«bas "
+#~ "izmaiÅ?as bÅ«s redzamas nÄ?kamo reizi piesakoties."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaida programmu darbÄ«bas beigas. Programmu darbÄ«bas pÄ?rtraukÅ¡ana var "
+#~ "novest pie jÅ«su datu zaudÄ?juma."
+
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "- GNOME uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?ns"
+
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "GNOME uzplaiksnÄ«juma ekrÄ?ns"
+
#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "Starta programmas nosaukums nedrīkst būt tukšs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]