[ekiga] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Polish translation
- Date: Wed, 9 Mar 2011 18:38:38 +0000 (UTC)
commit 5c7d9b200b35b41d06dc40c5d68029ff98d3d82f
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Mar 9 19:38:32 2011 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 1741 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 923 insertions(+), 818 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a88cd4f..63bea45 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 18:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07 16:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Telefon Ekiga"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "WyjÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe"
msgid "Automatic answer"
msgstr "Automatyczne odbieranie"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -85,11 +86,19 @@ msgid "Calls history"
msgstr "Historia poÅ?Ä?czeÅ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "Zmienia sekcjÄ? panelu sterowania"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "Zmiana sekcji panelu gÅ?ównego okna"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+"Zmiana sekcji panelu gÅ?ównego okna (0=kontakty, 1=panel wybierania, "
+"2=historia rozmów)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
@@ -101,55 +110,55 @@ msgstr ""
"program NetMeeting i użycie jednoczeÅ?nie Szybkiego uruchamiania i "
"tunelowania H.245 może spowodowaÄ? bÅ?Ä?d w niektórych jego wersjach"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact long status"
msgstr "Stan kontaktu (dÅ?ugi)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "Contact short status"
msgstr "Stan kontaktu (krótki)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "DTMF sending"
msgstr "WysyÅ?anie DTMF"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "WyÅ?Ä?czenie sprzÄ?towego przyspieszania obrazu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "WyÅ?wietla obraz z kamery"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "Szybkie uruchamianie"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Tunelowanie H.245"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Wykrywanie sieci STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Wczesny protokóÅ? H.245"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable echo cancelation"
msgstr "Automatyczne usuwanie echa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Wykrywanie ciszy"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "WÅ?Ä?cza automatyczne ustawienie sieci poprzez test STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -157,32 +166,32 @@ msgstr ""
"ProszÄ? wprowadziÄ? liczbÄ? sekund, po których program Ekiga spróbuje odÅ?wieżyÄ? "
"dowiÄ?zanie NAT podczas używania STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
msgid "Enter your full name"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? imiÄ? i nazwisko"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do komputera"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego komputera w przypadku zajÄ?toÅ?ci"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr ""
"Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego komputera w przypadku braku odpowiedzi"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "Frame Rate"
msgstr "Liczba klatek wideo na sekundÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
msgid "Full name"
msgstr "ImiÄ? i nazwisko"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -190,7 +199,7 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy program Ekiga zostanie uruchomiony jako ukryty pod warunkiem, "
"że obszar powiadamiania jest obecny na panelu GNOME"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -198,7 +207,7 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wszystkie poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce bÄ?dÄ? zawsze przekazywane do "
"komputera wprowadzonego w poniższym polu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -208,7 +217,7 @@ msgstr ""
"trybu \"nie przeszkadzaÄ?\" bÄ?dÄ? przekazywane do komputera wprowadzonego w "
"poniższym polu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -216,48 +225,44 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wszystkie poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce w przypadku braku odpowiedzi "
"bÄ?dÄ? przekazywane do komputera wprowadzonego w poniższym polu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "OkreÅ?la, czy automatycznie odbieraÄ? poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy kontakty w trybie offline majÄ? byÄ? wyÅ?wietlane na liÅ?cie "
"kontaktów"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czone jest automatyczne usuwanie echa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "OkreÅ?la, czy nastÄ?pi wykrywanie ciszy w kodekach, które je obsÅ?ugujÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Rodzaj sieci wybrany w asystencie konfiguracji"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serwery LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Lista skonfigurowanych serwerów LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Lista zwiniÄ?tych grup na liÅ?cie kontaktów"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Listen port"
msgstr "Port nasÅ?uchu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Local video window size"
-msgstr "Rozmiar okna z lokalnym obrazem wideo"
-
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Maksymalna gÄ?stoÅ?Ä? bitowa odbieranego obrazu"
@@ -272,31 +277,31 @@ msgstr "Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "Limit czasu dowiÄ?zania NAT"
+msgstr "Ograniczenie czasu dowiÄ?zania NAT"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid "No answer timeout"
-msgstr "Limit czasu odpowiedzi"
+msgstr "Ograniczenie czasu odpowiedzi"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "WychodzÄ?cy poÅ?rednik sieciowy"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Umieszczanie okien wyÅ?wietlajÄ?cych wideo podczas poÅ?Ä?czenia ponad innymi "
"oknami"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
msgid "Play busy tone"
msgstr "DźwiÄ?k zajÄ?toÅ?ci"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
msgid "Play ring tone"
msgstr "DźwiÄ?k dzwonka"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "DźwiÄ?k przy poÅ?Ä?czeniach przychodzÄ?cych"
@@ -309,69 +314,79 @@ msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "DźwiÄ?k przy nowej poczcie gÅ?osowej"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position of the local video window"
-msgstr "PoÅ?ożenie okna z lokalnym obrazem wideo"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna ksiÄ?żki adresowej"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna ustawieÅ? dźwiÄ?ku"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna pogawÄ?dki tekstowej"
+msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna rozmowy tekstowej"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna asystenta konfiguracji"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna dziennika"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie gÅ?ównego okna"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna preferencji"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "PoÅ?ożenie na ekranie okna ustawieÅ? obrazu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Remote video window position"
msgstr "PoÅ?ożenie okna ze zdalnym obrazem wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Remote video window size"
msgstr "Rozmiar okna ze zdalnym obrazem wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"Wybór alternatywnego urzÄ?dzenia wyjÅ?cia dźwiÄ?ku dla zdarzeÅ? dźwiÄ?kowych."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Wybór wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Wybór wyjÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"Wybór formatu obrazu dla kamery wideo (nie odnosi siÄ? do wiÄ?kszoÅ?ci kamer "
"USB)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"Wybranie trybu wysyÅ?ania kodów DTMF. WartoÅ?ciÄ? może byÄ? 0 (dla \"RFC2833\", "
+"1 (dla \"INFO\")"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"Wybranie trybu wysyÅ?ania tonów DTMF. WartoÅ?ciami mogÄ? byÄ? 0 (dla \"String"
+"\"), 1 (dla \"Tone\"), 2 (dla \"RFC2833\"), 3 (dla \"Q.931\") (domyÅ?lne jest "
+"\"String\"). Wybór innych wartoÅ?ci niż \"String\" wyÅ?Ä?cza rozmowÄ? tekstowÄ?."
+
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
@@ -380,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Wybór rozmiaru przesyÅ?anego obrazu: maÅ?y (QCIF 176x144) lub duży (CIF "
"352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -392,7 +407,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "WyÅ?wietla kontakty w trybie offline"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3252
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "Show the call panel"
msgstr "WyÅ?wietla panel wykonywania poÅ?Ä?czeÅ?"
@@ -406,7 +421,7 @@ msgstr "Rozmiar okna ustawieÅ? dźwiÄ?ku"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Size of the chat window"
-msgstr "Rozmiar okna pogawÄ?dki tekstowej"
+msgstr "Rozmiar okna rozmowy tekstowej"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid "Size of the druid window"
@@ -452,7 +467,7 @@ msgstr "Temporal Spatial Trade Off"
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Lista kodeków dźwiÄ?ku"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "WychodzÄ?cy poÅ?rednik sieciowy SIP dla poÅ?Ä?czeÅ? wychodzÄ?cych"
@@ -469,18 +484,30 @@ msgstr ""
"przejÅ?cie przez kilka rodzajów bramek NAT"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"Bajt TOS (Type of Service) wychodzÄ?cych pakietów IP protokoÅ?u RTP. Ten bajt "
+"jest używany przez sieÄ? do dostarczenia pewnego poziomu QoS (Quality of "
+"Service). DomyÅ?lna wartoÅ?Ä? 184 (0xB8) odpowiada PHB EF (Expedited "
+"Forwarding) okreÅ?lonego w dokumencie RFC 3246."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The accounts list"
msgstr "Lista kont"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The audio codecs list"
msgstr "Lista kodeków dźwiÄ?ku"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The busy tone sound"
msgstr "DźwiÄ?k zajÄ?toÅ?ci"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -488,67 +515,67 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wybrany dźwiÄ?k bÄ?dzie odtwarzany na zakoÅ?czenie każdego "
"poÅ?Ä?czenia lub podczas Å?Ä?czenia z osobÄ? zajÄ?tÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wybrany dźwiÄ?k bÄ?dzie odtwarzany przy poÅ?Ä?czeniu przychodzÄ?cym"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr "OkreÅ?la, czy wybrany dźwiÄ?k bÄ?dzie odtwarzany przy odbiorze wiadomoÅ?ci"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wybrany dźwiÄ?k bÄ?dzie odtwarzany przy odbiorze poczty gÅ?osowej"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "OkreÅ?la, czy wybrany dźwiÄ?k bÄ?dzie odtwarzany podczas Å?Ä?czenia"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The default video view"
msgstr "DomyÅ?lny widok obrazu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
msgstr ""
-"DomyÅ?lny widok obrazu wideo (0: Lokalny, 1: Zdalny, 2: Dwa wtopione, 3: Dwa "
-"z lokalnym w okienku, 4: Dwa)"
+"DomyÅ?lny widok obrazu wideo (0: lokalny, 1: zdalny, 2: oba, 3: oba w "
+"oddzielnym oknie)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The dial tone sound"
msgstr "DźwiÄ?k sygnaÅ?u zgÅ?oszenia"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Historia ostatnich 100 wykonanych poÅ?Ä?czeÅ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104 ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Nazwa komputera, do którego bÄ?dÄ? przekazywane poÅ?Ä?czenia jeżeli "
"przekazywanie jest wÅ?Ä?czone"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The incoming call sound"
msgstr "DźwiÄ?k poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?cego"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "Lista kont w których program Ekiga powinien siÄ? zarejestrowaÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The long status information"
msgstr "Informacja o stanie (dÅ?ugim)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -558,7 +585,7 @@ msgstr ""
"koÅ?cowy bÄ?dzie o niej powiadomiony, aby mógÅ? dopasowaÄ? prÄ?dkoÅ?Ä? wysyÅ?anych "
"danych do wprowadzonej wartoÅ?ci (o ile obsÅ?uguje tÄ? funkcjÄ?)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -571,12 +598,12 @@ msgstr ""
"wartoÅ?ci minimalnych, przy jednoczesnym ograniczeniu zajÄ?toÅ?ci pasma do "
"podanej wartoÅ?ci"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji dla odbieranego dźwiÄ?ku (w ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -587,15 +614,15 @@ msgstr ""
"wartoÅ?Ä? TSTO niższej od 31, a wybrana gÄ?stoÅ?Ä? bitowa jest niewystarczajÄ?ca "
"do obsÅ?ugi najniższej jakoÅ?ci"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The new instant message sound"
msgstr "DźwiÄ?k nowej wiadomoÅ?ci"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "DźwiÄ?k poczty gÅ?osowej"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -603,7 +630,7 @@ msgstr ""
"Port dla poÅ?Ä?czeÅ? przychodzÄ?cych. Aby nowe wartoÅ?ci odniosÅ?y skutek, należy "
"ponownie uruchomiÄ? program Ekiga"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -611,10 +638,6 @@ msgstr ""
"Port dla poÅ?Ä?czeÅ? przychodzÄ?cych. Aby nowe wartoÅ?ci odniosÅ?y skutek, należy "
"ponownie uruchomiÄ? program Ekiga."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The position of the local video window"
-msgstr "PoÅ?ożenie okna z lokalnym obrazem wideo"
-
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "PoÅ?ożenie okna ze zdalnym obrazem wideo"
@@ -638,14 +661,10 @@ msgid "The short status information"
msgstr "Informacja o stanie (krótka)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid "The size of the local video window"
-msgstr "Rozmiar okna z lokalnym obrazem wideo"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Rozmiar okna ze zdalnym obrazem wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -653,37 +672,37 @@ msgstr ""
"Jeżeli ustawione, dźwiÄ?k odtwarzany na zakoÅ?czenie poÅ?Ä?czenia lub podczas "
"Å?Ä?czenia z zajÄ?tÄ? osobÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Jeżeli ustawione, dźwiÄ?k odtwarzany przy poÅ?Ä?czeniach przychodzÄ?cych"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Jeżeli ustawione, dźwiÄ?k odtwarzany przy Å?Ä?czeniu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr "Jeżeli ustawione, dźwiÄ?k odtwarzany jeżeli jest nowa wiadomoÅ?Ä?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Jeżeli ustawione, dźwiÄ?k odtwarzany jeżeli jest nowa poczta gÅ?osowa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Numer używanego kanaÅ?u wideo (kamera, tv, ew. inne źródÅ?a)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "The video codecs list"
msgstr "Lista kodeków wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Widok obrazu przed przeÅ?Ä?czenie w tryb peÅ?noekranowy"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -691,11 +710,11 @@ msgstr ""
"Widok obrazu przed przeÅ?Ä?czeniem w tryb peÅ?noekranowy (ta sama wartoÅ?Ä? jak "
"video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The zoom value"
msgstr "WspóÅ?czynnik powiÄ?kszenia"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -703,25 +722,7 @@ msgstr ""
"WartoÅ?Ä? powiÄ?kszenia obrazów wyÅ?wietlanych w gÅ?ównym oknie (może byÄ? 50, 100 "
"lub 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"Pozwala na ustawienie trybu wysyÅ?ania kodów DTMF. WartoÅ?ciÄ? może byÄ? "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"Pozwala na ustawienie rodzaju wysyÅ?ania tonów DTMF. WartoÅ?ciami mogÄ? byÄ? "
-"\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (domyÅ?lne jest "
-"\"String\"). Wybór innych wartoÅ?ci jak \"String\" wyÅ?Ä?cza pogawÄ?dkÄ? tekstowÄ?"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -736,11 +737,11 @@ msgstr ""
"szybkiego uruchamiania i tunelowania H.245 może spowodowaÄ? niespodziewane "
"zamkniÄ?cie programu NetMeeting w niektórych jego wersjach."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "WÅ?Ä?cza wczesny protokóÅ? H.245 w konfiguracji"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -748,31 +749,35 @@ msgstr ""
"Ten klucz wyÅ?Ä?cza sprzÄ?towe przyspieszanie obrazu DirectX (na win32) oraz "
"XVideo (w systemie Linux)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Bajt TOS (Type of Service) wychodzÄ?cych pakietów IP protokoÅ?u RTP"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "UDP port range"
msgstr "Zakres portów UDP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "Video channel"
msgstr "KanaÅ? wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "Video format"
msgstr "Format obrazu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "Video input device"
msgstr "WejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video preview"
msgstr "PodglÄ?d obrazu wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video size"
msgstr "Rozmiar obrazu wideo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -792,26 +797,22 @@ msgid "Neighbours"
msgstr "SÄ?siedzi"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
msgid "Clear List"
msgstr "WyczyÅ?Ä?"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
msgid "Received"
msgstr "Odebrane"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
msgid "Placed"
msgstr "Wykonane"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
msgid "Missed"
msgstr "Nieodebrane"
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-msgid "Call in progress"
-msgstr "Trwa rozmowa"
-
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
@@ -827,30 +828,30 @@ msgstr "Nowy kontakt"
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "_UsuÅ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
msgid "Edit roster element"
msgstr "Modyfikowanie elementu listy kontaktów"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -858,36 +859,37 @@ msgstr ""
"ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby zmieniÄ? istniejÄ?cy element wewnÄ?trznej listy "
"kontaktów programu Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Jest preferowanym kontaktem"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Wybór grup:"
@@ -966,6 +968,15 @@ msgstr ""
"ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby dodaÄ? nowy kontakt do wewnÄ?trznej listy "
"kontaktów programu Ekiga"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Nazwa kontaktu, tak jak wyÅ?wietlana na liÅ?cie kontaktów"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "Adres, np. sip:xyz ekiga net"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Umieszczenie kontaktu w grupie:"
@@ -987,15 +998,15 @@ msgid "Please edit this group name"
msgstr "ProszÄ? zmodyfikowaÄ? nazwÄ? grupy"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
msgid "Call"
msgstr "PoÅ?Ä?cz"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2984
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
msgid "Transfer"
msgstr "Przeniesienie"
@@ -1009,20 +1020,20 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa użytkownika lub hasÅ?o"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
msgid "Transport error"
msgstr "BÅ?Ä?d transportu"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
@@ -1030,271 +1041,325 @@ msgstr[0] "%s (jedna wiadomoÅ?Ä? w poczcie gÅ?osowej)"
msgstr[1] "%s (%d wiadomoÅ?ci w poczcie gÅ?osowej)"
msgstr[2] "%s (%d wiadomoÅ?ci w poczcie gÅ?osowej)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
msgid "_Disable"
msgstr "_WyÅ?Ä?cz"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
msgid "_Enable"
msgstr "WÅ?Ä?_cz"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Recharge the account"
msgstr "DoÅ?aduj konto"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Sprawdź historiÄ? stanu konta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../src/gui/assistant.cpp:756
msgid "Consult the call history"
msgstr "Sprawdź historiÄ? poÅ?Ä?czeÅ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Modyfikowanie konta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "ProszÄ? zaktualizowaÄ? nastÄ?pujÄ?ce pola:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Nazwa konta, np. MojeKonto"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
msgid "Registrar:"
msgstr "Rejestrator:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "Rejestrator, np. ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Bramka:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "Bramka, np. ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "Nazwa użytkownika, np. jan"
+
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
msgid "Authentication User:"
msgstr "Użytkownik uwierzytelniania:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+"Nazwa użytkownika użyta podczas uwierzytelnienia, jeÅ?li jest różna od nazwy "
+"użytkownika. Należy pozostawiÄ? puste, jeÅ?li nie jest potrzebna"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "HasÅ?o:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "HasÅ?o powiÄ?zane z użytkownikiem"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
msgid "Timeout:"
-msgstr "Limit czasu:"
+msgstr "Ograniczenie czasu:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr ""
+"Czas w sekundach, po jakim rejestracja konta zostanie automatycznie ponowiona"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "WÅ?Ä?czenie konta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nie wprowadzono nazwy dla konta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nie wprowadzono komputera do rejestracji."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nie wprowadzono nazwy użytkownika dla tego konta."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr "Limit czasu powinien mieÄ? wyższÄ? wartoÅ?Ä?."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "Ograniczenie czasu powinno wynosiÄ? co najmniej 10 sekund."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
msgid "Unregistered"
msgstr "Nie zarejestrowano"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nie można siÄ? wyrejestrowaÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
msgid "Could not register"
msgstr "Nie można siÄ? zarejestrowaÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Dodaj konto Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "D_odaj konto Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "Dod_aj konto SIP"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "Dodaj konto _H.323"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "ZaÅ?óż konto SIP w Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
msgid "_User:"
msgstr "_Użytkownik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_HasÅ?o:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "ZaÅ?óż konto Ekiga Call Out"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
msgid "_Account ID:"
msgstr "Identyfik_ator konta:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
msgid "_PIN Code:"
msgstr "Kod _PIN:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_Bramka:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Limit czasu:"
+msgstr "_Ograniczenie czasu:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Rejestrator:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "_Authentication User:"
msgstr "Użytkownik u_wierzytelniania:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Lokalny użytkownik przerwaÅ? poÅ?Ä?czenie"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Lokalny użytkownik odrzuciÅ? poÅ?Ä?czenie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Zdalny użytkownik przerwaÅ? poÅ?Ä?czenie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Zdalny użytkownik odrzuciÅ? poÅ?Ä?czenie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Zdalny użytkownik zaprzestaÅ? dzwonienia"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "NieprawidÅ?owe zakoÅ?czenie poÅ?Ä?czenia"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? ze zdalnym komputerem"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Komputer bramki przerwaÅ? poÅ?Ä?czenie"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "User not found"
msgstr "Nie odnaleziono użytkownika"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "NiewystarczajÄ?ce pasmo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "No common codec"
msgstr "Brak wspólnego kodeka"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "Call forwarded"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie przekazane"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Security check failed"
msgstr "Kontrola bezpieczeÅ?stwa siÄ? nie powiodÅ?a"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Local user is busy"
msgstr "Lokalny użytkownik jest zajÄ?ty"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "PrzeciÄ?żone Å?Ä?cze do zdalnego użytkownika"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Zdalny użytkownik jest zajÄ?ty"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Zdalny komputer jest w trybie offline"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
msgid "User is not available"
msgstr "Użytkownik jest niedostÄ?pny"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
msgid "Call completed"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o zakoÅ?czone"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1309,98 +1374,103 @@ msgstr ""
"Instrukcje znajdujÄ? siÄ? na http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
msgid "Message"
msgstr "WiadomoÅ?Ä?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
-msgid "Bad request"
-msgstr "BÅ?Ä?dne żÄ?danie"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
-msgid "Payment required"
-msgstr "Wymagana jest opÅ?ata"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Nieupoważniony"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr ""
-"Zabronione, proszÄ? sprawdziÄ?, czy nazwa użytkownika i hasÅ?o sÄ? poprawne"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
-msgid "Timeout"
-msgstr "Przekroczony czas"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Tymczasowo niedostÄ?pny"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "Nieakceptowalne"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
msgid "Illegal status code"
msgstr "NieprawidÅ?owy kod stanu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Zdalny komputer jest w trybie offline"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
msgid "Multiple choices"
msgstr "Wybór wielokrotny"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
msgid "Moved permanently"
msgstr "PrzesuniÄ?cie staÅ?e"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
msgid "Moved temporarily"
msgstr "PrzesuniÄ?cie tymczasowe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
msgid "Use proxy"
msgstr "Użycie poÅ?rednika sieciowego"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
msgid "Alternative service"
msgstr "UsÅ?uga alternatywna"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Bad request"
+msgstr "BÅ?Ä?dne żÄ?danie"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Nieupoważniony"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+msgid "Payment required"
+msgstr "Wymagana jest opÅ?ata"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr ""
+"Zabronione, proszÄ? sprawdziÄ?, czy nazwa użytkownika i hasÅ?o sÄ? poprawne"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Method not allowed"
msgstr "Metoda nie jest dozwolona"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Nieakceptowalne"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie poÅ?rednika sieciowego"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Timeout"
+msgstr "Przekroczony czas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Length required"
msgstr "Wymagana jest dÅ?ugoÅ?Ä?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Request entity too big"
msgstr "Jednostka żÄ?dania jest za duża"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Request URI too long"
msgstr "Adresu URI żÄ?dania jest za dÅ?ugi"
# FIXME: pliku multimedialnego?
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Unsupported media type"
msgstr "NieobsÅ?ugiwany typ noÅ?nika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "NieobsÅ?ugiwany schemat adresu URI"
@@ -1408,167 +1478,163 @@ msgstr "NieobsÅ?ugiwany schemat adresu URI"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Bad extension"
msgstr "BÅ?Ä?dne rozszerzenie"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Extension required"
msgstr "Wymagane jest rozszerzenie"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Interval too brief"
msgstr "Przerwa jest za krótka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Tymczasowo niedostÄ?pny"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Loop detected"
msgstr "Wykryto pÄ?tlÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Too many hops"
msgstr "Zbyt wiele przeskoków"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Address incomplete"
msgstr "Adres jest niepeÅ?ny"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Ambiguous"
msgstr "Niejednoznaczne"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Busy Here"
msgstr "ZajÄ?ty"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Request terminated"
msgstr "Anulowano żÄ?danie"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "Zdalny komputer jest w trybie offline"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Nieakceptowalne w tym miejscu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Bad event"
msgstr "BÅ?Ä?dne zdarzenie"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Request pending"
msgstr "Å»Ä?danie oczekujÄ?ce"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Undecipherable"
msgstr "Nieodszyfrowalne"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Internal server error"
msgstr "WewnÄ?trzny bÅ?Ä?d serwera"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Not implemented"
msgstr "Niezaimplementowane"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Bad gateway"
msgstr "BÅ?Ä?dna bramka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Service unavailable"
msgstr "UsÅ?uga jest niedostÄ?pna"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Server timeout"
-msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na serwer"
+msgstr "Przekroczono ograniczenie czasu oczekiwania na serwer"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Wersja protokoÅ?u SIP jest nieobsÅ?ugiwana"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Message too large"
msgstr "WiadomoÅ?Ä? jest za dÅ?uga"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Wszystkie linie sÄ? zajÄ?te"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Decline"
msgstr "Odmów"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:816
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Już nie istnieje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:820
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Nieakceptowalne globalnie"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:980
-msgid "Could not send message"
-msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? wiadomoÅ?ci"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1077
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie przychodzÄ?ce od %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1079
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie przychodzÄ?ce"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1085
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "W trakcie poÅ?Ä?czenia z %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1087
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "W trakcie poÅ?Ä?czenia"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Przenosi priorytet zaznaczonego kodeku w górÄ?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Przenosi priorytet zaznaczonego kodeku w dóÅ?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
msgid "Address Book"
msgstr "KsiÄ?żka adresowa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
msgid "Address _Book"
msgstr "_KsiÄ?żka adresowa"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
msgid "_Action"
msgstr "_DziaÅ?ania"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
msgid "Full Name"
msgstr "ImiÄ? i nazwisko"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Filtr wyszukiwania:"
@@ -1584,26 +1650,60 @@ msgstr "Otwórz odnoÅ?nik w przeglÄ?darce"
msgid "Copy link"
msgstr "Skopiuj odnoÅ?nik"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
msgid "_Smile..."
msgstr "_UÅ?miech..."
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
msgid "Chat Window"
-msgstr "Okno pogawÄ?dki tekstowej"
+msgstr "Okno rozmowy tekstowej"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
msgid "Unsorted"
msgstr "Bez sortowania"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Bez wyÅ?wietlania tego okna w przyszÅ?oÅ?ci"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
@@ -1617,39 +1717,39 @@ msgid "New _Contact"
msgstr "_Nowy kontakt"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "Adres _URI VoIP:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
msgid "_Home phone:"
msgstr "Telefon _domowy:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
msgid "_Office phone:"
msgstr "Telefon _biurowy:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
msgid "_Cell phone:"
msgstr "Telefon _komórkowy:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
msgid "_Pager:"
msgstr "_Pager:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
msgid "Edit contact"
msgstr "Modyfikowanie kontaktu"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
msgid "Remove contact"
msgstr "UsuÅ? kontakt"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? %s z ksiÄ?żki adresowej?"
@@ -1676,21 +1776,21 @@ msgstr "Zwariowany"
msgid "Screencast"
msgstr "PrzesyÅ?anie obrazu ekranu"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
msgid "_Refresh"
msgstr "_OdÅ?wież"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:430
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "_UsuÅ? ksiÄ?żkÄ? adresowÄ?"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:432
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci ksiÄ?żki adresowej"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:563
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "Interakcje miÄ?dzy LDAP a SASL"
@@ -1703,69 +1803,77 @@ msgstr "Interakcje miÄ?dzy LDAP a SASL"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
msgid "Challenge: "
msgstr "Å»Ä?danie uwierzytelnienia: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
msgid "Interact"
msgstr "Interakcja"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:680
msgid "Refreshing"
msgstr "OdÅ?wieżanie"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Nie można zainicjowaÄ? serwera"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
msgid "LDAP Error: "
msgstr "BÅ?Ä?d LDAP: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:754
msgid "Contacted server"
msgstr "NawiÄ?zano kontakt z serwerem"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z serwerem"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
msgid "Could not search"
msgstr "Nie można wyszukaÄ?"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Oczekiwanie na wyniki wyszukiwania"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "ProszÄ? zmodyfikowaÄ? nastÄ?pujÄ?ce pola"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "Book _Name"
-msgstr "_Nazwa ksiÄ?żki"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "_Nazwa ksiÄ?żki:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "Nazwa ksiÄ?żki, tak jak wyÅ?wietlona w oknie dialogowym"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
-msgid "Server _URI"
-msgstr "Adres _URI serwera"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "Adres _URI serwera:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Bazowa DN"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
+msgstr "Nazwa serwera LDAP, z przedrostkiem ldap://"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Podstawowa DN:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:952
msgid "Subtree"
msgstr "PodrzÄ?dne"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
msgid "Single Level"
msgstr "Jeden poziom"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
msgid "_Search Scope"
msgstr "_Zakres wyszukiwania"
@@ -1775,17 +1883,25 @@ msgstr "_Zakres wyszukiwania"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "Atrybut \"_Nazwa wyÅ?wietlana\""
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "Atrybut \"_Nazwa wyÅ?wietlana\":"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "_Atrybuty poÅ?Ä?czenia:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "_Atrybuty poÅ?Ä?czenia"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Wyszukiwane pole"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_Szablon filtru"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "_Szablon filtru:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "\"$\" jest zastÄ?powane przez wyszukiwany ciÄ?g"
#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -1796,117 +1912,130 @@ msgstr "_Szablon filtru"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "_Identyfikator dowiÄ?zania"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "_Identyfikator dowiÄ?zania:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr ""
+"Identyfikator użytkownika. Należy pozostawiÄ? puste dla poÅ?Ä?czenia "
+"anonimowego/nieuwierzytelnionego"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
-msgid "_Password"
-msgstr "_HasÅ?o"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "HasÅ?o dla powyższego identyfikatora użytkownika, jeÅ?li jest potrzebne"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
msgid "Use TLS"
msgstr "Użycie TLS"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
msgid "Use SASL"
msgstr "Użycie SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "_Mechanizm SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "Modyfikowanie katalogu LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1034
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? ksiÄ?żki dla tego katalogu\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1037
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres URI serwera\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? atrybut \"Nazwa wyÅ?wietlana\"\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? atrybut poÅ?Ä?czenia\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Niepoprawny adres URI serwera\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "Dodaj ksiÄ?żkÄ? adresowÄ? LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Dodaj katalog Ekiga.net"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "Tworzenie katalogu LDAP"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Katalog Ekiga.net"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
msgid "inactive"
msgstr "nieaktywne"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "bÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
msgid "connecting"
msgstr "Å?Ä?czenie"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
msgid "authenticating"
msgstr "uwierzytelnianie"
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
msgid "error connecting"
msgstr "bÅ?Ä?d podczas Å?Ä?czenia"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
msgid "disconnected"
msgstr "rozÅ?Ä?czono"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
msgid "connected"
msgstr "poÅ?Ä?czono"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "bÅ?Ä?d podczas uwierzytelniania konta biblioteki loudmouth"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "Zasób:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "Dod_aj konto sieci Jabber/XMPP"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "ProszÄ? wypeÅ?niÄ? poniższe pola:"
+
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Upoważnienie spowoduje wyÅ?wietlanie obecnoÅ?ci"
@@ -1947,6 +2076,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby dodaÄ? nowy kontakt do zdalnej listy kontaktów"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "Identyfikator:"
@@ -1954,34 +2084,34 @@ msgstr "Identyfikator:"
msgid "identifier server"
msgstr "identyfikator serwer"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "PoproÅ? o upoważnienie na wyÅ?wietlanie stanu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "ZabroÅ? wyÅ?wietlania stanu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "PoproÅ? o upoważnienie na wyÅ?wietlanie stanu (oczekujÄ?ce)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Zatrzymaj pobieranie stanu"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
msgid "Start chat"
msgstr "Rozpocznij rozmowÄ?"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Continue chat"
msgstr "Kontynuuj rozmowÄ?"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -2004,6 +2134,7 @@ msgstr ""
"programu Ekiga"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "Zapisywalny:"
@@ -2019,7 +2150,7 @@ msgstr "ProszÄ? kliknÄ?Ä?, aby pobraÄ?"
msgid "Distant contact"
msgstr "Daleki kontakt"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
msgid "Invalid server data"
msgstr "NieprawidÅ?owe dane serwera"
@@ -2046,29 +2177,21 @@ msgstr ""
"globalne)"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "Nazwa listy kontaktów"
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Nazwa listy kontaktów:"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root"
-msgstr "GÅ?ówny katalog dokumentu"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identyfikator"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable"
-msgstr "Zapisywalny"
+msgid "Document root:"
+msgstr "GÅ?ówny katalog dokumentu:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username"
-msgstr "Nazwa użytkownika serwera"
+msgid "Server username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika serwera:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password"
-msgstr "HasÅ?o serwera"
+msgid "Server password:"
+msgstr "HasÅ?o serwera:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
@@ -2078,63 +2201,65 @@ msgstr "Usuwanie zdalnego kontaktu"
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr "ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby dodaÄ? nowy kontakt na zdalnym serwerze"
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / Lista #%d"
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "Lista #%d"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Edit remote contact"
msgstr "Modyfikowanie kontaktu zdalnego"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
"ProszÄ? wypeÅ?niÄ? formularz, aby zmieniÄ? istniejÄ?cy kontakt na zdalnym serwerze"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
msgid "Account Name"
msgstr "Nazwa konta"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:567
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3220
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konta"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3303
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:684
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "Enable"
msgstr "WÅ?Ä?czone"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:687
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "Disable"
msgstr "WyÅ?Ä?czone"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:693
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
msgid "Remove"
msgstr "UsuÅ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2149,20 +2274,20 @@ msgstr ""
"Po zakoÅ?czeniu pracy asystenta opcje można w każdej chwili zmieniÄ? "
"wybierajÄ?c Preferencje w menu Edycja."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Witamy w programie Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
msgid "Personal Information"
msgstr "Informacje osobiste"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? swoje imiÄ? i nazwisko:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -2170,19 +2295,19 @@ msgstr ""
"ImiÄ? i nazwisko bÄ?dÄ? używane podczas poÅ?Ä?czeÅ? z innym oprogramowaniem do "
"VoIP i wideokonferencji."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Konto Ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
msgid "Please enter your username:"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? swojÄ? nazwÄ? użytkownika:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
msgid "Please enter your password:"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? hasÅ?o:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2200,27 +2325,25 @@ msgstr ""
"Można pominÄ?Ä? ten krok w wypadku korzystania z innego usÅ?ugodawcy SIP lub "
"jeżeli dane do zalogowania majÄ? byÄ? wprowadzone później."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:625
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Bez zapisywania siÄ? w darmowej usÅ?udze ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:685
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Konto Ekiga Call Out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? identyfikator konta:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:695
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? kod PIN:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:706
msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
@@ -2229,51 +2352,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Przy pomocy programu Ekiga można wykonywaÄ? poÅ?Ä?czenia do telefonów "
"stacjonarnych i komórkowych na caÅ?ym Å?wiecie.\n"
-"\n"
"W tym celu należy dokonaÄ? dwóch rzeczy:\n"
"- Najpierw wykupiÄ? konto przy użyciu poniższego adresu URL.\n"
"- NastÄ?pnie wprowadziÄ? identyfikator konta oraz kod PIN.\n"
-"UsÅ?uga bÄ?dzie dziaÅ?aÄ? tylko gdy konto zostanie utworzone przy użyciu adresu "
+"UsÅ?uga bÄ?dzie dziaÅ?aÄ? tylko, gdy konto zostanie utworzone przy użyciu adresu "
"URL z tego okna.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:765
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Bez zapisywania siÄ? w usÅ?udze Ekiga Call Out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
msgid "Connection Type"
msgstr "Rodzaj poÅ?Ä?czenia"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:831
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Wybór rodzaju poÅ?Ä?czenia:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:848
msgid "56k Modem"
msgstr "Modem 56k"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:853
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Internet kablowy (prÄ?dkoÅ?Ä? wysyÅ?ania 128 kbit/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Internet kablowy (prÄ?dkoÅ?Ä? wysyÅ?ania 512 kbit/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:868
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:873
msgid "Keep current settings"
msgstr "Zachowanie bieżÄ?cych ustawieÅ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2283,16 +2405,17 @@ msgstr ""
"podczas poÅ?Ä?czeÅ? programu Ekiga. Ustawienia te można potem indywidualnie "
"dopasowaÄ? w oknie preferencji."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3049
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3053 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
+#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "UrzÄ?dzenia dźwiÄ?kowe"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:957
+#: ../src/gui/assistant.cpp:969
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Wybór urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego do dzwonienia:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:977
+#: ../src/gui/assistant.cpp:989
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2301,11 +2424,11 @@ msgstr ""
"dźwiÄ?ku dzwonienia przy rozmowie przychodzÄ?cej."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:988
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Wybór wyjÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2314,11 +2437,11 @@ msgstr ""
"dźwiÄ?ku podczas rozmów."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Wybór wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -2326,15 +2449,15 @@ msgstr ""
"WejÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe jest urzÄ?dzeniem używanym do zapisu gÅ?osu "
"podczas rozmów."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
msgid "Video Input Device"
msgstr "UrzÄ?dzenie wideo wejÅ?ciowe"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Wybór wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia wideo:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2342,17 +2465,17 @@ msgstr ""
"WejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo jest urzÄ?dzeniem zarzÄ?dzanym przez menedżera "
"obrazu sÅ?użÄ?cym do przechwytywania obrazu podczas rozmów."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
msgid "No device found"
msgstr "Nie odnaleziono urzÄ?dzeÅ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfiguracja ukoÅ?czona"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2360,48 +2483,48 @@ msgstr ""
"UkoÅ?czono konfiguracjÄ? programu Ekiga. Wszystkie ustawienia mogÄ? zostaÄ? "
"zmienione w preferencjach programu Ekiga. Dobrej zabawy!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Podsumowanie konfiguracji:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "UrzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe dzwoniÄ?ce"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
msgid "Audio Output Device"
msgstr "UrzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe wyjÅ?ciowe"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Audio Input Device"
msgstr "UrzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe wejÅ?ciowe"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
msgid "SIP URI"
msgstr "Adres URI SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Call Out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asystent konfiguracji programu Ekiga (%d z %d)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
msgid "Contributors:"
msgstr "WspóÅ?twórcy:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
msgid "Artwork:"
msgstr "WyglÄ?d:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "PeÅ?na lista wspóÅ?twórców znajduje siÄ? w pliku AUTHORS"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2413,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji "
"lub którejÅ? z późniejszych wersji. "
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2431,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"- proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2449,11 +2572,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2464,82 +2587,64 @@ msgstr ""
"umożliwiajÄ?c wykonywanie poÅ?Ä?czeÅ? dźwiÄ?kowych i wideo do użytkowników z "
"oprogramowaniem lub sprzÄ?tem zgodnym z SIP lub H.323."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Nie można otworzyÄ? pliku pomocy."
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+msgid "Presence"
+msgstr "ObecnoÅ?Ä?"
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+msgid "Addressbook"
+msgstr "KsiÄ?żka adresowa"
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:810
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:961
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgstr "D:%.1f/%.1f O:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:655
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "PoÅ?Ä?czono z %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:691 ../src/gui/main_window.cpp:3543
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
msgid "Standby"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:750
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
msgid "Call on hold"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie wstrzymane"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:761
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
msgid "Call retrieved"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie odebrane"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:776
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nieodebrane poÅ?Ä?czenie od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:913
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
msgid "Error"
msgstr "BÅ?Ä?d"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:986
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania wyjÅ?cia obrazu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Podczas tego poÅ?Ä?czenia obraz na tym komputerze nie bÄ?dzie wyÅ?wietlany"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:997
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2547,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas otwierania lub inicjowania wyjÅ?cia obrazu. ProszÄ? "
"sprawdziÄ?, czy inny program nie korzysta z przyspieszanego wyjÅ?cia obrazu."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2556,27 +2661,27 @@ msgstr ""
"sprawdziÄ?, czy gÅ?Ä?bia kolorów wynosi 24 lub 32 bity na piksel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1112
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dodano wejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1124
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "UsuniÄ?to wejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania dostÄ?pu do urzÄ?dzenia wideo %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Podczas tego poÅ?Ä?czenia wysyÅ?any bÄ?dzie obraz logo."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2588,15 +2693,15 @@ msgstr ""
"nie jest lub nadal jest niedostÄ?pne, to proszÄ? sprawdziÄ? uprawnienia oraz "
"czy wczytany jest odpowiedni sterownik."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Sterownik karty graficznej nie obsÅ?uguje żÄ?danego formatu obrazu."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nie można otworzyÄ? wybranego kanaÅ?u."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2608,43 +2713,43 @@ msgstr ""
" Aby ustaliÄ?, jakie palety sÄ? obsÅ?ugiwane, proszÄ? sprawdziÄ? dokumentacjÄ? "
"sterownika jÄ?dra."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania liczby klatek na sekundÄ?."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "BÅ?Ä?d podczas ustawiania rozmiaru ramki."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1173 ../src/gui/main_window.cpp:1277
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1225
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dodano wejÅ?ciowe urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowe %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1242
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "UsuniÄ?to wejÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1264
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Zostanie przesÅ?ana tylko cisza."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1268
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2657,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"to proszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku, uprawnienia oraz czy urzÄ?dzenie nie "
"jest zajÄ?te."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2667,26 +2772,26 @@ msgstr ""
"Wybrane urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe zostaÅ?o otwarte, ale nie można odczytaÄ? z niego "
"danych. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dodano wyjÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "UsuniÄ?to wyjÅ?ciowe urzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas otwierania urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nie zostanie odtworzony dźwiÄ?k przychodzÄ?cy."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2699,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"jest niedostÄ?pne, to proszÄ? sprawdziÄ? ustawienia dźwiÄ?ku, uprawnienia oraz "
"czy urzÄ?dzenie nie jest zajÄ?te."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2712,338 +2817,351 @@ msgstr ""
"zewnÄ?trzne lub nadal jest niedostÄ?pne, to proszÄ? sprawdziÄ? ustawienia "
"dźwiÄ?ku."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
msgid "Video Settings"
msgstr "Ustawienia wideo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Regulacja jasnoÅ?ci"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Regulacja bieli"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1644
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
msgid "Adjust color"
msgstr "Regulacja koloru"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Regulacja kontrastu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1709
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ustawienia dźwiÄ?ku"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2350
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Przy_wrócenie poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2363 ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
msgid "H_old Call"
msgstr "Za_wieÅ? poÅ?Ä?czenie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2395 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Wstrzymaj przesyÅ? dźwiÄ?k_u"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2397 ../src/gui/main_window.cpp:3191
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Wstrzymaj przesyÅ? _obrazu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Wznów _dźwiÄ?k"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
msgid "Resume _Video"
msgstr "Wznów _wideo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2684 ../src/gui/main_window.cpp:2837
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
msgid "Reject"
msgstr "OdrzuÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2686 ../src/gui/main_window.cpp:2836
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "Incoming call from"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie przychodzÄ?ce od"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2710 ../src/gui/main_window.cpp:2827
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
msgid "Remote URI:"
msgstr "Zdalny adres URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2722 ../src/gui/main_window.cpp:2829
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
msgid "Remote Application:"
msgstr "Zdalny program:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2735 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "Account ID:"
msgstr "Identyfikator konta:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2743
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie z %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Czas trwania poÅ?Ä?czenia: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Przeniesienie poÅ?Ä?czenia do:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3035
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3037
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Wybór wejÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Wybór wyjÅ?ciowego urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+msgid "Detected new ringer device:"
+msgstr "Wykryto nowe urzÄ?dzenia dzwoniÄ?ce:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Wykryto nowe wejÅ?ciowe urzÄ?dzenie wideo:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3057 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "UrzÄ?dzenia wideo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3075
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "UstawiÄ? urzÄ?dzenie jako domyÅ?lne?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
msgid "_Chat"
msgstr "_Rozmowa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Ca_ll"
msgstr "_ZadzwoÅ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Place a new call"
msgstr "NawiÄ?zuje nowe poÅ?Ä?czenie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
msgid "_Hang up"
msgstr "_RozÅ?Ä?cz"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3149
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Przerywa bieżÄ?ce poÅ?Ä?czenie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ko_ntakt"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "DziaÅ?anie na wybranym kontakcie"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Dodaj kontakt"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
msgid "Find contacts"
msgstr "Wyszukiwanie kontaktów"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Ko_ntakt"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3168
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "DziaÅ?anie na wybranym kontakcie"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174 ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
msgid "Hold the current call"
msgstr "Wstrzymanie bieżÄ?cego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3178
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
msgid "_Transfer Call"
msgstr "Przekaż poÅ?Ä?_czenie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3179
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Przeniesienie bieżÄ?cego poÅ?Ä?czenia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "WyÅ?Ä?cza lub wznawia przesyÅ?anie dźwiÄ?ku"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3192
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "WyÅ?Ä?cza lub wznawia przesyÅ?anie obrazu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "Inne możliwe dziaÅ?ania"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zamyka okno programu Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3206 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "ZakoÅ?cz"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Asystent konfiguracji"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Uruchamia asystenta konfiguracji"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Modyfikowanie kont"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
msgid "Change your preferences"
msgstr "Zmiana preferencji programu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3232
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Kontakty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
msgid "View the contacts list"
msgstr "WyÅ?wietla listÄ? kontaktów"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "_Dialpad"
msgstr "Pa_nel wybierania"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
msgid "View the dialpad"
msgstr "WyÅ?wietla panel wybierania"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Call History"
msgstr "_Historia poÅ?Ä?czeÅ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "View the call history"
msgstr "WyÅ?wietla historiÄ? poÅ?Ä?czeÅ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Panel poÅ?Ä?czeÅ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
msgid "_Local Video"
msgstr "Wideo _lokalne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Local video image"
msgstr "Lokalny obraz wideo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_Remote Video"
msgstr "Wideo zd_alne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
msgid "Remote video image"
msgstr "Zdalny obraz wideo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Obraz-w-obrazie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273 ../src/gui/main_window.cpp:3279
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
msgid "Both video images"
msgstr "Obydwa obrazy wideo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Obraz-w-obrazie w o_sobnym oknie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3286
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Zoom in"
msgstr "PowiÄ?kszenie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejszenie"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "Normal size"
msgstr "ZwykÅ?y rozmiar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_PeÅ?ny ekran"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Tryb peÅ?noekranowy"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Otwiera podrÄ?cznik programu Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3311 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "WyÅ?wietla informacje o programie Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Po lewej stronie należy wprowadziÄ? adres URI. NastÄ?pnie należy nacisnÄ?Ä? ten "
"przycisk, aby nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenie lub siÄ? rozÅ?Ä?czyÄ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
msgid "Dialpad"
msgstr "Panel wybierania"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
msgid "Call history"
msgstr "Historia poÅ?Ä?czeÅ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Zmiana gÅ?oÅ?noÅ?ci karty dźwiÄ?kowej"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Zmiana ustawieÅ? kolorów urzÄ?dzenia generujÄ?cego obraz"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4275
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "WysyÅ?anie: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4280
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Odbieranie: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4282
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3056,68 +3174,68 @@ msgstr ""
"Pakiety pomieszane: %.1f %%\n"
"Bufor synchronizacji: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Wypisuje komunikaty diagnostyczne w konsoli (poziom od 1 do 6)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr "Wypisuje komunikaty diagnostyczne w konsoli (poziom od 1 do 6)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr ""
"Powoduje wykonanie poÅ?Ä?czenia przez program Ekiga z podanym adresem URI"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:376
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "DźwiÄ?k podczas nadejÅ?cia nowej poczty gÅ?osowej"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:386
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "DźwiÄ?k podczas nadejÅ?cia nowej wiadomoÅ?ci"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
+#: ../src/gui/preferences.cpp:447
msgid "_Full name:"
msgstr "ImiÄ? i _nazwisko:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid "Start _hidden"
msgstr "_Uruchamianie w trybie ukrytym"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "WyÅ?wietlanie kontaktów w t_rybie offline"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
msgid "Video Display"
msgstr "WyÅ?wietlanie obrazu wideo"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Umieszcz_anie okien wyÅ?wietlajÄ?cych obraz wideo nad innymi oknami"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
msgid "Enable network _detection"
msgstr "WÅ?Ä?czenie wykrywania _sieci"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "StaÅ?e przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego _komputera"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -3125,12 +3243,12 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wszystkie poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce bÄ?dÄ? przekazywane do "
"komputera podanego w ustawieniach protokoÅ?u"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr ""
"Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego komputera w przypadku braku _odpowiedzi"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3138,11 +3256,11 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy w przypadku braku odpowiedzi, wszystkie poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce "
"bÄ?dÄ? przekazywane do komputera podanego w ustawieniach protokoÅ?u"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Przekazywanie poÅ?Ä?czeÅ? do podanego komputera w przypadku _zajÄ?toÅ?ci"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3152,87 +3270,87 @@ msgstr ""
"poÅ?Ä?czenia przychodzÄ?ce bÄ?dÄ? przekazywane do komputera podanego w "
"ustawieniach protokoÅ?u"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
msgid "Call Options"
msgstr "Opcje poÅ?Ä?czenia"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
-"Limit czasu po którym nastÄ?pi odrzucenie lub przekierowanie poÅ?Ä?czenia bez "
-"odpowiedzi (w sekundach):"
+"Ograniczenie czasu po którym nastÄ?pi odrzucenie lub przekierowanie "
+"poÅ?Ä?czenia bez odpowiedzi (w sekundach):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "_Automatyczne odbieranie rozmów przychodzÄ?cych"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
+#: ../src/gui/preferences.cpp:535
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Zdarzenia dźwiÄ?kowe programu Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+#: ../src/gui/preferences.cpp:573
msgid "A"
msgstr "W"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
+#: ../src/gui/preferences.cpp:585
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
+#: ../src/gui/preferences.cpp:597
msgid "Choose a sound"
msgstr "Wybór dźwiÄ?ku"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:602
msgid "Wavefiles"
msgstr "Pliki WAVE"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:651
msgid "String"
msgstr "Napis"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:652
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:654
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
msgid "Misc Settings"
msgstr "Różne ustawienia"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI przekierowania:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "_Tunelowanie H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Wcz_esny protokóÅ? H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "_Procedura szybkiego uruchamiania"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3245,140 +3363,127 @@ msgstr ""
"i użycie jednoczeÅ?nie szybkiego uruchamiania i tunelowania H.245 może "
"spowodowaÄ? bÅ?Ä?d w niektórych jego wersjach."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Tryb DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "Wy_syÅ?anie DTMF jako:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "Pozwala na ustawienie trybu wysyÅ?ania kodów DTMF."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "Wybór trybu wysyÅ?ania kodów DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_WychodzÄ?cy poÅ?rednik sieciowy:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
msgid "Ringing Device"
msgstr "UrzÄ?dzenie dzwoniÄ?ce"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Wybór urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego do dzwonienia"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "Output device:"
msgstr "UrzÄ?dzenie wyjÅ?ciowe:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid "Input device:"
msgstr "UrzÄ?dzenie wejÅ?ciowe:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Wykryj urzÄ?dzenia"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "KlikniÄ?cie w tym miejscu odÅ?wieży listÄ? urzÄ?dzeÅ?."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "KlikniÄ?cie w tym miejscu odÅ?wieży listÄ? urzÄ?dzeÅ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
+#: ../src/gui/preferences.cpp:876
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
+#: ../src/gui/preferences.cpp:877
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Ameryka)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francja)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
+#: ../src/gui/preferences.cpp:879
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
msgid "Channel:"
msgstr "KanaÅ?:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Wybór rozmiaru przesyÅ?anego obrazu"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeki"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_Wykrywanie ciszy"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? wykrywania ciszy w kodekach, które je obsÅ?ugujÄ?."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Automatyczne usuwanie _echa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czone jest automatyczne usuwanie echa."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "_Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji (w ms):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr ""
-"Maksymalny rozmiar bufora synchronizacji dla odbieranego dźwiÄ?ku (w ms)."
-
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "Picture Quality"
msgstr "JakoÅ?Ä? obrazu"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
+"to keep the frame rate"
msgstr ""
"ProszÄ? wybraÄ? miÄ?dzy gwarantowanÄ? minimalnÄ? jakoÅ?ciÄ? obrazu (co może "
-"doprowadziÄ? do opuszczania klatek, aby zapobiec przekroczeniu limitu "
-"przepustowoÅ?ci), a minimalnÄ? iloÅ?ciÄ? klatek na sekundÄ?."
+"doprowadziÄ? do opuszczania klatek, aby zapobiec przekroczeniu ograniczenia "
+"przepustowoÅ?ci), a minimalnÄ? iloÅ?ciÄ? klatek na sekundÄ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maksymalna _gÄ?stoÅ?Ä? bitowa pasma wideo (w kbit/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3388,48 +3493,48 @@ msgstr ""
"oraz liczba klatek przesyÅ?anych w ciÄ?gu sekundy bÄ?dÄ? dynamicznie "
"dopasowywane, aby utrzymaÄ? gÄ?stoÅ?Ä? bitowÄ? w ramach żÄ?danej wartoÅ?ci."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Preferencje programu Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
msgid "Personal Data"
msgstr "Dane osobiste"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
msgid "Sound Events"
msgstr "Zdarzenia dźwiÄ?kowe"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
msgid "Protocols"
msgstr "ProtokoÅ?y"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
msgid "SIP Settings"
msgstr "Ustawienia SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Ustawienia H.323"
#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
msgid "Audio"
msgstr "DźwiÄ?k"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
msgid "Devices"
msgstr "UrzÄ?dzenia"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]