[gdm] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 9 Mar 2011 18:38:36 +0000 (UTC)
commit 7085d056fd7ef69880313b14c848736b6af2e2b5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 9 19:39:35 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 224 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 109 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 392a6b6..d7b0115 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-18 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,28 +54,28 @@ msgstr "Esclavo del gestor de pantallas de GNOME"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "no se pudo encontrar el usuario «%s» en el sistema"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "No se pudo inicializar el sistema de acceso"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "No se pudo autenticar al usuario"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "No se pudo autorizar al usuario"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "No se pudieron establecer las credenciales"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
msgid "Unable to open session"
msgstr "No se pudo abrir la sesión"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1267
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1339
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -159,71 +159,72 @@ msgstr "Pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "La pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064
#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "error al iniciar la conversación con el sistema de autenticación: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1065
msgid "general failure"
msgstr "fallo general"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
msgid "out of memory"
msgstr "sin memoria"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
msgid "application programmer error"
msgstr "error del programador de la aplicación"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1307
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"error al informar al sistema de autenticación del diálogo del nombre de "
"usuario preferido: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1095
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"error al informar al sistema de autenticación del nombre del equipo del "
"usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1336
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"error al informar al sistema de autenticación acerca de la consola del "
"usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1349
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"error al informar al sistema de autenticación de la cadena de pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1364
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"error al informar al sistema de autenticación de las credenciales xauth de "
"la pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1678
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1460 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "no hay cuentas de usuario disponibles"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1705
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
msgid "Unable to change to user"
msgstr "No se pudo cambiar el usuario"
@@ -460,7 +461,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "Envolvente de registro AT SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1695
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1752
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@@ -528,30 +529,30 @@ msgstr "Valor"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "porcentaje de tiempo completado"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
msgid "Inactive Text"
msgstr "Texto inactivo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"El texto que se usará en la etiqueta si el usuario todavÃa no ha elegido un "
"elemento"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
msgstr "Texto activo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr ""
"El texto que se usará en la etiqueta si el usuario ha elegido un elemento"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
msgstr "Listar visibles"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Indica si la lista del selector es visible"
@@ -585,19 +586,28 @@ msgstr "%a %H:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
msgid "Automatically logging inâ?¦"
msgstr "Iniciar sesión automáticamente�"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Seleccione un idioma y pulse Iniciar sesión"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:693
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699
msgid "Cancellingâ?¦"
msgstr "Cancelandoâ?¦"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088
+msgid "Custom session"
+msgstr "Sesión personalizada"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -618,23 +628,23 @@ msgstr "Desbloquear"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:888
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:893
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:897
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:930
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Tiempo restante desconocido"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:967
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -666,36 +676,10 @@ msgstr "Elija un idioma de la lista de idiomas disponibles."
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "Sin especificar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:242
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Distribuciones de teclado"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Teclado:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Otherâ?¦"
-msgstr "Otraâ?¦"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"Elija una distribución de teclado de la lista de distribuciones disponibles."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Texto de etiqueta"
@@ -787,67 +771,56 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Nombre del icono que usar para el logotipo de la interfaz de entrada"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Distribuciones de teclado seleccionadas recientemente"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Idiomas recientemente seleccionados"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Establecer una lista de distribuciones de teclado para mostrar en la ventana "
-"de inicio de sesión de forma predeterminada."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr ""
"Establecer a una lista de idiomas para mostrar en la ventana de inicio de "
"sesión de forma predeterminada."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Establecer al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
"interfaz gráfica."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"Establecer a verdadero para desactivar el mostrado de los usuarios conocidos "
"en la ventana de inicio de sesión."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Establecer a verdadero para desactivar el mostrado de los botones de "
"reinicio en la ventana de inicio de sesión."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
msgstr ""
"Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes de "
"XRandR."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
"Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes del "
"fondo de pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"Establecer a verdadero para activar los ajustes del complemento del gestor "
"de teclas multimedia."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Establecer a verdadero para activar el teclado en pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -855,35 +828,35 @@ msgstr ""
"Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes de "
"accesibilidad del teclado."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Establecer a verdadero para activar el magnificador de pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Establecer a verdadero para activar el lector de pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr ""
"Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes de "
"sonido."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
"Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes "
"xsettings."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Establecer a verdadero para mostrar el mensaje de texto de entrada."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
msgstr "Establecer a verdadero para usar Compiz como gestor de ventanas."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid ""
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
@@ -891,38 +864,38 @@ msgstr ""
"Mensaje de texto que mostrar en la ventana de inicio de sesión cuando el "
"selector está vacÃo, en lugar de banner_message_text."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Mensaje de texto que mostrar en la ventana de inicio de sesión."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de XRandR está activado."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Verdadero si el complemento del gestor de ajustes del fondo de pantalla está "
"activado."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de teclas multimedia está "
"activado."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de sonido está activado."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"Verdadero si el complemento del gestor de ajustes xsettings está activado."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "Usar Compiz como gestor de ventanas"
@@ -950,8 +923,8 @@ msgstr "¿Se está ejecutando?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Indica si el contador está ejecutándose actualmente"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:769
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Iniciar sesión como %s"
@@ -961,34 +934,34 @@ msgstr "Iniciar sesión como %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:533
msgctxt "user"
msgid "Otherâ?¦"
msgstr "Otroâ?¦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:534
msgid "Choose a different account"
msgstr "Elija una cuenta distinta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:548
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:549
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Iniciar sesión como invitado temporal"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:564
msgid "Automatic Login"
msgstr "Inicio de sesión automático"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:565
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr ""
"Iniciar sesión en el sistema automáticamente después de seleccionar las "
"opciones"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1000
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1309
msgid "Currently logged in"
msgstr "Sesión iniciada"
@@ -1036,15 +1009,36 @@ msgstr "Captura de pantalla obtenida"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Tomar una captura de la pantalla"
-#~ msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
-#~ msgstr "Opciones de apagadoâ?¦"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Distribuciones de teclado"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_Teclado:"
+
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Otherâ?¦"
+#~ msgstr "Otraâ?¦"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizada"
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija una distribución de teclado de la lista de distribuciones "
+#~ "disponibles."
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado"
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "Distribuciones de teclado seleccionadas recientemente"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Sesión personalizada"
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer una lista de distribuciones de teclado para mostrar en la "
+#~ "ventana de inicio de sesión de forma predeterminada."
+
+#~ msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
+#~ msgstr "Opciones de apagadoâ?¦"
#~ msgid ""
#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]