[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 9 Mar 2011 18:36:04 +0000 (UTC)
commit c3eca3d7540650342ec718a7c0044e72580dba8e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 9 19:37:05 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 202 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 43736af..c31c1ea 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Spanish translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-02 00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:39+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 05:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,16 +95,16 @@ msgid ""
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"Establece la tuberÃa GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
-"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero "
-"(«sink») de ensamblaje/sesensamblaje donde el vÃdeo que se está grabando se "
-"graba. Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida "
-"de ese punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tuberÃa "
-"también puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para "
-"enviar la salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. "
-"Cuando no está establecido o lo está a un valor vacÃo, se usará la tuberÃa "
-"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T "
-"como suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
+"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero («sink») "
+"de ensamblaje/sesensamblaje donde el vÃdeo que se está grabando se graba. "
+"Generalmente tendrá un origen de ensamblado/desensamblado; la salida de ese "
+"punto se escibirá en el archivo de salida. No obstante la tuberÃa también "
+"puede tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la "
+"salida a un servidor «icecast» a través de shout2send o similar. Cuando no "
+"está establecido o lo está a un valor vacÃo, se usará la tuberÃa "
+"predeterminada. Actualmente es «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads="
+"%T ! queue ! webmmux» y greba en WEBM usando el códec VP8. Se usa %T como "
+"suposición para el número de hilos óptimos en el sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
@@ -193,27 +193,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:195
+#: ../js/ui/appDisplay.js:226
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:282
+#: ../js/ui/appDisplay.js:324
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICACIONES"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:312
+#: ../js/ui/appDisplay.js:350
msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACIÃ?N"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:572
+#: ../js/ui/appDisplay.js:612
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:575
+#: ../js/ui/appDisplay.js:615
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:576
+#: ../js/ui/appDisplay.js:616
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene"
-#: ../js/ui/dash.js:174
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -381,54 +381,54 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Ajustes de hora y fecha"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:110
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
msgstr "Abrir calendario"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+#: ../js/ui/dateMenu.js:164
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+#: ../js/ui/dateMenu.js:165
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %e de %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+#: ../js/ui/dateMenu.js:169
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+#: ../js/ui/dateMenu.js:170
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:177
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:176
+#: ../js/ui/dateMenu.js:178
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:180
+#: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %H:%M:%S"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:181
+#: ../js/ui/dateMenu.js:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:207
+#: ../js/ui/dateMenu.js:209
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@@ -508,37 +508,41 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:587
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:628
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
msgid "Out of date"
msgstr "Caducado"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:655
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:661
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1902
+#: ../js/ui/messageTray.js:926
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1963
msgid "System Information"
msgstr "InformacioÌ?n del sistema"
@@ -554,18 +558,29 @@ msgstr "Ventanas"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: ../js/ui/overview.js:202
+msgid "Dash"
+msgstr ""
+
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:529
+#: ../js/ui/panel.js:532
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Salir de %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:897
+#: ../js/ui/panel.js:893
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
+#: ../js/ui/panel.js:994
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
@@ -588,7 +603,7 @@ msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:612
+#: ../js/ui/popupMenu.js:618
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -596,11 +611,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduzca un comando:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:295
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
msgid "Searching..."
msgstr "Buscandoâ?¦"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
msgid "No matching results."
msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
@@ -640,47 +655,47 @@ msgstr "Cambiar de usuario"
msgid "Log Out..."
msgstr "Cerrar la sesioÌ?nâ?¦"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliacioÌ?n"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:96
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuales"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:99
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:102
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:105
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:108
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratoÌ?n"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Preferencias del acceso universal"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:164
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:209
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text"
msgstr "<b>Texto:</b>"
@@ -847,51 +862,51 @@ msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Queda %d minuto"
msgstr[1] "Queda %d minutos"
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:227
msgid "AC adapter"
msgstr "Adaptador de corriente"
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:229
msgid "Laptop battery"
msgstr "BaterÃa del portátil"
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:231
msgid "UPS"
msgstr "SAI"
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:233
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../js/ui/status/power.js:249
+#: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
-#: ../js/ui/status/power.js:251
+#: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: ../js/ui/status/power.js:253
+#: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:255
+#: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Cell phone"
msgstr "Teléfono móvil"
-#: ../js/ui/status/power.js:257
+#: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Media player"
msgstr "Reproductor multimedia"
-#: ../js/ui/status/power.js:259
+#: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
-#: ../js/ui/status/power.js:261
+#: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
-#: ../js/ui/status/power.js:263 ../src/shell-app-system.c:1013
+#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -935,16 +950,20 @@ msgstr "Enviado a las %X el %A"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:103
+#: ../js/ui/viewSelector.js:117
msgid "Type to search..."
msgstr "Teclear para buscarâ?¦"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
+#: ../js/ui/viewSelector.js:137 ../src/shell-util.c:250
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s finalizó su lanzamiento"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
@@ -971,32 +990,36 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
-#: ../src/shell-global.c:1298
+#: ../src/main.c:395
+msgid "Print version"
+msgstr "Imprimir versioÌ?n"
+
+#: ../src/shell-global.c:1308
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Hace menos de un minuto"
-#: ../src/shell-global.c:1302
+#: ../src/shell-global.c:1312
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
-#: ../src/shell-global.c:1307
+#: ../src/shell-global.c:1317
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: ../src/shell-global.c:1312
+#: ../src/shell-global.c:1322
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d dÃa"
msgstr[1] "Hace %d dÃas"
-#: ../src/shell-global.c:1317
+#: ../src/shell-global.c:1327
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1017,10 +1040,6 @@ msgstr "Carpeta personal"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../src/shell-util.c:250
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
@@ -1205,8 +1224,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time."
#~ msgstr ""
-#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los "
-#~ "segundos en la hora."
+#~ "Si es cierta y el formato es «12-horas» o «24-horas», muestra los segundos "
+#~ "en la hora."
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
@@ -1223,19 +1242,18 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
+#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
+#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
+#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
-#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 "
-#~ "horas), «unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el "
-#~ "reloj mostrará la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). "
-#~ "Si se establece a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato "
-#~ "especificado en la clave «custom_format». Note que si se establece a "
-#~ "«unix» o «custom» se ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
+#~ "panel. Los valores posibles son «12-hour» (12 horas), «24-hour» (24 horas), "
+#~ "«unix» y «custom» (personalizado).Si se establece a «unix» el reloj mostrará "
+#~ "la hora en segundos desde la época (1 de enero de 1970). Si se establece "
+#~ "a «custom» el reloj mostrará la hora según el formato especificado en la "
+#~ "clave «custom_format». Note que si se establece a «unix» o «custom» se "
+#~ "ignoran las claves «show_date» y «show_seconds»."
#~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "Formato del reloj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]