[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 9 Mar 2011 18:33:29 +0000 (UTC)
commit 0ca2151e5dcadee4077b77f6a37b0ee6c64636e1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 9 19:34:33 2011 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 60 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b105a68..97dce62 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador gnome org>, 2005.
# traducción al español del manual de evince
# spanish transtation for evince
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-06 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 17:21+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-06 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:44+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -617,11 +617,11 @@ msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>."
#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11â?¦"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11â?¦"
#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
msgid "...until you have typed n-number of pages."
@@ -1272,8 +1272,8 @@ msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""
-"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</gui>,"
-"se imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9."
+"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</gui>,se "
+"imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1284,8 +1284,8 @@ msgstr "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
#: C/print-order.page:8(desc)
msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
msgstr ""
-"Use las opciones «Intercalar» e «Invertir» para que las páginas se impriman "
-"en orden."
+"Use las opciones «Intercalar» e «Invertir» para que las páginas se impriman en "
+"orden."
#: C/print-order.page:20(title)
msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
@@ -1505,8 +1505,8 @@ msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
msgstr ""
-"Vaya a la pestaña <gui>Configuración de página</gui> de la ventana "
-"«Imprimir» y elija una opción en la lista desplegable <gui>Dos caras</gui>."
+"Vaya a la pestaña <gui>Configuración de página</gui> de la ventana «Imprimir» "
+"y elija una opción en la lista desplegable <gui>Dos caras</gui>."
#: C/print-2sided.page:39(p)
msgid ""
@@ -2107,8 +2107,8 @@ msgstr "Pulse <key>F11</key> o <key>Escape</key>"
msgid ""
"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
msgstr ""
-"o pulse el botón <gui>Salir de «Pantalla completa»</gui> en la parte "
-"superior de la pantalla."
+"o pulse el botón <gui>Salir de «Pantalla completa»</gui> en la parte superior "
+"de la pantalla."
#: C/invert-colors.page:8(desc)
msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
@@ -2230,11 +2230,15 @@ msgid ""
"You may wish to save your form after you have filled it out in one of two "
"ways:"
msgstr ""
+"Puede querer guardar su formulario despueÌ?s de haberlo rellenado de una de "
+"estas dos maneras:"
#: C/forms-saving.page:28(p)
msgid ""
"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
msgstr ""
+"Guardar una copia que se pueda editar en el futuro (el formulario permanece "
+"interactivo):"
#: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui)
msgid "Save a copy"
@@ -2245,12 +2249,16 @@ msgid ""
"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
"The PDF will be saved in the folder you chose."
msgstr ""
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse <gui>Guardar</"
+"gui>. El PDF se guardaraÌ? en la carpeta que elija."
#: C/forms-saving.page:45(p)
msgid ""
"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
"or submit it on-line):"
msgstr ""
+"Guardar una copia que no se pueda editar (por ejemplo, para enviar el "
+"formulario por correo-e o para enviarlo en liÌ?nea):"
#: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
#: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
@@ -2347,6 +2355,9 @@ msgid ""
"gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
"whether the backend package for the format is installed."
msgstr ""
+"El soporte para un formato se denomina <em>«backend»</em>. Si <app>Evince</"
+"app> da el error «No se pudo abrir el documento», puede querer comprobar si "
+"el paquete de «backend» para ese formato estaÌ? instalado."
#: C/finding.page:8(desc)
msgid "Find a word or phrase in a document."
@@ -2371,6 +2382,8 @@ msgid ""
"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
"automatically."
msgstr ""
+"Escriba la palabra o la frase que quiere buscar y la búsqueda empezará "
+"automáticamente."
#: C/finding.page:30(p)
msgid ""
@@ -2381,6 +2394,7 @@ msgstr ""
#: C/finding.page:34(p)
msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
msgstr ""
+"Para ocultar la barra de buÌ?squeda, pulse en cualquier lugar del documento."
#: C/finding.page:38(p)
msgid ""
@@ -2463,7 +2477,7 @@ msgstr "Folleto de 9 paÌ?ginas"
#: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
#: C/duplex-13pages.page:32(p)
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr ""
+msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>PaÌ?ginas</gui> y escriba: 1"
#: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
#: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
@@ -2480,6 +2494,9 @@ msgid ""
"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
"side)."
msgstr ""
+"Una vez que la paÌ?gina se ha imprimido, coja el papel y vuelva a colocarlo en "
+"la impresora, teniendo cuidado de orientarlo correctamente (la paÌ?gina 2 se "
+"imprimiraÌ? en la otra cara)."
#: C/duplex-9pages.page:64(p)
msgid ""
@@ -2492,13 +2509,16 @@ msgstr ""
#: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
#: C/duplex-13pages.page:68(p)
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
-msgstr ""
+msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>PaÌ?ginas</gui> y escriba: 2"
#: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
msgid ""
"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
"menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
+"Seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</gui> y en el menú "
+"<gui>Ordenación de páginas</gui>, seleccione <gui>De izquierda a derecha</"
+"gui>."
#: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
#: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
@@ -2543,6 +2563,9 @@ msgid ""
"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
msgstr ""
+"Introduzca las páginas 8, 5, 6, 7 en la selección <gui>Páginas</gui> y "
+"establezca la <gui>Ordenación de páginas</gui> a <gui>De izquierda a "
+"derecha</gui>."
#: C/duplex-9pages.page:132(p)
msgid ""
@@ -2612,6 +2635,7 @@ msgstr "Escriba los nuÌ?meros de las paÌ?ginas en este orden: 7, 2, 1"
#: C/duplex-7pages.page:70(p)
msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
msgstr ""
+"Escriba los nuÌ?meros de las paÌ?ginas que faltan en este orden: 6, 3, 4, 5"
#: C/duplex-7pages.page:80(p)
msgid ""
@@ -2640,6 +2664,8 @@ msgid ""
"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"placing the blank page at the end."
msgstr ""
+"Combine el PDF en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</app> "
+"situando la paÌ?gina en blanco al final."
#: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
#: C/duplex-5pages.page:139(p)
@@ -2647,6 +2673,8 @@ msgid ""
"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
"link>."
msgstr ""
+"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-8page\">folleto de 8 "
+"paÌ?ginas</link>."
#: C/duplex-6pages.page:7(title)
msgid "06-Page Booklet"
@@ -2663,7 +2691,7 @@ msgstr "Folleto de 6 paÌ?ginas"
#: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
#: C/duplex-10pages.page:33(p)
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>PaÌ?ginas</gui>."
#: C/duplex-6pages.page:36(p)
msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
@@ -2681,6 +2709,7 @@ msgstr ""
#: C/duplex-10pages.page:75(p)
msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
msgstr ""
+"En <em>Rango</em>, seleccione la opción <gui>PaÌ?ginas</gui> y escriba: 1"
#: C/duplex-6pages.page:96(p)
msgid ""
@@ -2728,12 +2757,16 @@ msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
"selection ."
msgstr ""
+"En la pestanÌ?a <gui>General</gui> introduzca lel número de página la "
+"seleccioÌ?n <gui>PaÌ?ginas</gui>."
#: C/duplex-5pages.page:111(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
"selection menu."
msgstr ""
+"En la pestaña <gui>General</gui> introduzca las páginas 4, 9 en el menú de "
+"selección <gui>Páginas</gui>."
#: C/duplex-5pages.page:123(p)
msgid ""
@@ -2772,6 +2805,8 @@ msgid ""
"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
"in this order: 3, 2, 1"
msgstr ""
+"En <em>Rango</em>, elija <gui>PaÌ?ginas</gui>. Escriba los nuÌ?meros de las "
+"paÌ?ginas en este orden: 3, 2, 1."
#: C/duplex-3pages.page:61(p)
msgid ""
@@ -3080,8 +3115,8 @@ msgstr ""
"está almacenado en el archivo (sólo es una imagen de a lo que se parece el "
"texto), de tal forma que no existe una forma de recuperarlo y ponerlo en el "
"PDF. Si lo necesita, puede usar un software <em>Optical Character "
-"Recofnition</em> (reconocimiento óptico de caracteres, «OCR») para extraer "
-"el texto desde archivos."
+"Recofnition</em> (reconocimiento óptico de caracteres, «OCR») para extraer el "
+"texto desde archivos."
#: C/commandline.page:7(title)
msgid "Command Line"
@@ -3897,10 +3932,10 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
-#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
-#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
-#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
+#~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+#~ "tgroup></informaltable>"
#~ msgstr ""
#~ "En el <application>Visor de documentos Evince</application>, puede "
#~ "realizar la misma acción de varias formas. Por ejemplo, puede abrir un "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]