[regexxer] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [regexxer] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 9 Mar 2011 18:28:23 +0000 (UTC)
commit 216313ac1cdc6fb216437bcb2da016f696dfc1a5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 9 19:29:28 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 143 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1f8fa51..ab8e9f4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: regexxer.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-06 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:1004
+#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:1010
msgid "Search and replace using regular expressions"
msgstr "Buscar y reemplazar usando expresiones regulares"
@@ -29,41 +29,47 @@ msgid "regexxer Search Tool"
msgstr "Herramienta de búsqueda regexxer"
#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Sangrado automático"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Current-match color"
msgstr "Color para la coincidencia actual"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "Mostrar espacios"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Fallback encoding"
msgstr "Codificación en caso de fallo"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Regex Patterns"
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
msgid "File Patterns"
msgstr "Patrones de archivo"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "List of last pattern used for the regex entry."
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Highlight the current line"
+msgstr "Resaltar la liÌ?nea actual"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
msgstr "Lista de los últimos patrones usados en la entrada de «EXPREG»."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "List of last pattern used for the substitution entry."
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
msgstr "Lista de los últimos patrones usados en la entrada «Sustitución»."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
msgstr "Lista de patrones predefinidos disponibles en la entrada «Patrón»."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Match color"
msgstr "Color de coincidencia"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
-#| "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try â??iconv --listâ?? "
-#| "for a complete list of possible values."
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
@@ -74,30 +80,34 @@ msgstr ""
"localización actual. Intente «iconv --list» para una lista completa de los "
"valores posibles."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
msgid "Regex Patterns"
msgstr "Patrones regex"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Mostrar nuÌ?meros de liÌ?nea"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
msgid "Text view font"
msgstr "TipografÃa para la vista de texto"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
msgid "The X coordinate of the window."
msgstr "La coordenada X de la ventana."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
msgid "The Y coordinate of the window."
msgstr "La coordenada Y de la ventana."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The background color used to highlight matches of the search expression."
msgstr ""
"El color de fondo usado para resaltar las coincidencias de la expresión de "
"búsqueda."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The background color used to highlight the currently selected match of the "
"search expression."
@@ -105,39 +115,56 @@ msgstr ""
"El color de fondo usado para resaltar la coincidencia actualmente "
"seleccionada de la expresión de búsqueda."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
msgid "The font used in the file editor."
msgstr "La tipografÃa usada en el editor de archivos."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
msgid "The height of the window."
msgstr "La altura de la ventana."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
msgid "The width of the window."
msgstr "La anchura de la ventana."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether the window is maximized."
msgstr "Indica si la ventana está maximizada."
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Whether to enable auto indentation the text view."
+msgstr "Indica si se debe activar el sangrado automático en la vista de texto."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to highlight the current line of the text view."
+msgstr "Indica si se debe resaltar la lÃnea actual en la vista de texto."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to show the line numbers of the text view."
+msgstr "Indica si se deben mostrar los números de lÃnea en la vista de texto."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Which type of space to draw in the text view."
+msgstr "Indica el tipo de espacio que pintar en la vista de texto."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27
msgid "window height"
msgstr "altura de la ventana"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28
msgid "window maximization"
msgstr "maximizacioÌ?n de la ventana"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29
msgid "window width"
msgstr "anchura de la ventana"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30
msgid "window x position"
msgstr "posición x de la ventana"
-#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31
msgid "window y position"
msgstr "posición y de la ventana"
@@ -219,7 +246,7 @@ msgstr "No empezar a buscar automáticamente"
msgid "[FOLDER]"
msgstr "[CARPETA]"
-#: ../src/mainwindow.cc:554
+#: ../src/mainwindow.cc:560
msgid ""
"Some files havenâ??t been saved yet.\n"
"Quit anyway?"
@@ -227,25 +254,25 @@ msgstr ""
"Algunos archivos no han sido guardados aún.\n"
"¿Desea salir de todas formas?"
-#: ../src/mainwindow.cc:568
+#: ../src/mainwindow.cc:574
msgid ""
"Some files havenâ??t been saved yet.\n"
"Continue anyway?"
msgstr "Algunos archivos no han sido guardados aún.ºn ¿Aún quiere continuar?"
-#: ../src/mainwindow.cc:598
+#: ../src/mainwindow.cc:604
msgid "The file search pattern is invalid."
msgstr "El patrón de búsqueda de archivos es inválido."
-#: ../src/mainwindow.cc:604
+#: ../src/mainwindow.cc:610
msgid "The following errors occurred during search:"
msgstr "Los siguientes errores ocurrieron durante la búsqueda:"
-#: ../src/mainwindow.cc:858
+#: ../src/mainwindow.cc:864
msgid "The following errors occurred during save:"
msgstr "Los siguientes errores ocurrieron al guardar:"
-#: ../src/mainwindow.cc:1009
+#: ../src/mainwindow.cc:1015
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007\n"
@@ -367,38 +394,53 @@ msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
+#| "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, "
+#| "\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
+msgid ""
+"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
+"match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, "
+"\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
+msgstr ""
+"La cadena nueva a sustituir. Como en Perl, puede referirse a partes de la "
+"coincidencia usando $1, $2, etc. o incluso $+, $&, $` y $'. Los operadores "
+"\\l, \\u, \\L, \\U y \\E están soportados también."
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
msgid "_All files"
msgstr "_Todos los archivos"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:29
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:29
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "_Match"
msgstr "_Coincide"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:33
msgid "_This file"
msgstr "_Este archivo"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:33
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:34
msgid "hidden"
msgstr "oculto"
-#: ../ui/mainwindow.ui.h:34
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:35
msgid "recursive"
msgstr "recursivo"
@@ -542,15 +584,6 @@ msgstr ""
#~ "soportadas."
#~ msgid ""
-#~ "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
-#~ "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, "
-#~ "\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cadena nueva a sustituir. Como en Perl, puede referirse a partes de la "
-#~ "coincidencia usando $1, $2, etc. o incluso $+, $&, $` y $'. Los "
-#~ "operadores \\l, \\u, \\L, \\U y \\E están soportados también."
-
-#~ msgid ""
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only\n"
#~ "Icons and text\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]