[totem] Updated Swedish translation



commit 2d25d80a2dab2e4f31879de0b2d54209ea262d82
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Mar 6 23:07:06 2011 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  523 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 257 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7bf5764..7c6e3f6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish messages for totem.
-# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 23:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-06 23:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 23:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "_Välj undertexter..."
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanaler"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -120,8 +120,7 @@ msgstr "Ljud"
 
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-#, fuzzy
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
@@ -172,10 +171,10 @@ msgstr "Titel:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
@@ -187,8 +186,7 @@ msgstr "Video"
 
 #. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#, fuzzy
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
@@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "_Lägg till i spellista"
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 #: ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../src/totem-object.c:1667
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Filmuppspelare"
 
@@ -303,7 +301,6 @@ msgid "About this application"
 msgstr "Om detta program"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
@@ -573,7 +570,7 @@ msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Starta uppspelning av filer från senaste position"
 
 #: ../data/totem.ui.h:96
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -780,11 +777,11 @@ msgstr "_Visa"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
-msgstr ""
+msgstr "En lista över namn på insticksmoduler som för närvarande är aktiva (inlästa och kör)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista över aktiva insticksmoduler"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
@@ -795,31 +792,28 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have
 msgstr "Tillåt skärmsläckaren att aktiveras vid uppspelning av ljud. Inaktivera detta om du har högtalare som drivs av skärmen."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
-msgstr "Mängd data som ska buffras i nätverksströmmar innan strömmen börjar visas (i sekunder)"
+msgstr "Mängd data som ska buffras i nätverksströmmar innan strömmen börjar visas (i sekunder)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
-msgstr ""
+msgstr "Ungefärlig hastighet för nätverksanslutningen. Används för att välja kvalitet på media över nätverket."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Standardplats för \"�ppna...\"-dialogerna"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
-msgstr "Standardplats för \"�ppna...\"-dialogerna, standard är aktuell katalog"
+msgstr "Standardplats för \"�ppna...\"-dialogerna. Standard är aktuell katalog."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
-msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna, standard är katalogen Bilder"
+msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna. Standard är katalogen Bilder."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Encoding character set for subtitle."
@@ -838,13 +832,12 @@ msgid "Network connection speed"
 msgstr "Anslutningshastighet"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning för rendering av undertext"
+msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning för rendering av undertext."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitetsinställning för ljudvisualisering."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Repeat mode"
@@ -923,9 +916,8 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Huruvida felsökning för uppspelningsmotorn ska aktiveras"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
-msgstr "Huruvida positionen för uppspelade ljud-/videofiler ska kommas ihåg vid paus eller när de stängs."
+msgstr "Huruvida positionen för uppspelade ljud-/videofiler ska kommas ihåg vid paus eller när de stängs"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1029,6 +1021,58 @@ msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d bildruta per sekund"
+msgstr[1] "%d bildrutor per sekund"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Ljudförhandsvisning"
@@ -1045,7 +1089,7 @@ msgstr "Spela upp _nu"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:617
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
 msgid "No File"
 msgstr "Ingen fil"
 
@@ -1089,7 +1133,6 @@ msgstr "Ingen"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:197
-#, fuzzy
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
@@ -1103,29 +1146,29 @@ msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Spela upp avbildningen \"%s\""
 
 #: ../src/totem-menu.c:742
-#: ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:825
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "enhet%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:822
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmuppspelare som använder %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1177
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1181
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1134,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Webbplats för Totem"
 
@@ -1148,135 +1191,135 @@ msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1046
+#: ../src/totem-object.c:1047
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Spelar upp"
 
-#: ../src/totem-object.c:1048
+#: ../src/totem-object.c:1049
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Gör paus"
 
-#: ../src/totem-object.c:1053
+#: ../src/totem-object.c:1054
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "Gör paus"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055
-#: ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1056
+#: ../src/totem-object.c:1066
 #: ../src/totem-options.c:51
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
-#: ../src/totem-object.c:1060
-#: ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-object.c:1061
+#: ../src/totem-object.c:1659
 #: ../src/totem-statusbar.c:115
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stoppad"
 
-#: ../src/totem-object.c:1141
-#: ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1796
-#: ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1797
+#: ../src/totem-object.c:1960
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
 
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
 msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
 msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den är installerad."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1247
 msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
 msgstr "Du bör kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den är korrekt konfigurerad."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler"
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1256
 msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
 msgstr "Installera de insticksmoduler som krävs och starta om Totem för att kunna spela upp denna typ av media."
 
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1258
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
 msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) därför att lämpliga insticksmoduler saknas för att kunna läsa från skivan."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1260
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
 msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lämpliga insticksmoduler för att hantera den."
 
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1263
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom den inte stöds."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1264
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Mata in en annan skiva att spela upp."
 
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1300
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan."
 
-#: ../src/totem-object.c:1300
-#: ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:1301
+#: ../src/totem-object.c:4278
 msgid "No reason."
 msgstr "Ingen orsak."
 
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem saknar stöd för uppspelning av ljud-cd-skivor"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1316
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "�verväg att använda en musikspelare eller en cd-extraherare för att spela upp denna skiva"
 
-#: ../src/totem-object.c:1802
+#: ../src/totem-object.c:1803
 msgid "No error message"
 msgstr "Inget felmeddelande"
 
-#: ../src/totem-object.c:2194
+#: ../src/totem-object.c:2195
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
 
-#: ../src/totem-object.c:2532
-#: ../src/totem-object.c:2534
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2533
+#: ../src/totem-object.c:2535
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ett fel inträffade"
 
-#: ../src/totem-object.c:4107
-#: ../src/totem-object.c:4109
+#: ../src/totem-object.c:4112
+#: ../src/totem-object.c:4114
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Föregående kapitel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4116
-#: ../src/totem-object.c:4118
+#: ../src/totem-object.c:4121
+#: ../src/totem-object.c:4123
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spela upp / Gör paus"
 
-#: ../src/totem-object.c:4126
-#: ../src/totem-object.c:4128
+#: ../src/totem-object.c:4131
+#: ../src/totem-object.c:4133
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nästa kapitel/film"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4140
-#: ../src/totem-object.c:4142
+#: ../src/totem-object.c:4145
+#: ../src/totem-object.c:4147
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:4278
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem kunde inte starta."
 
@@ -1358,7 +1401,7 @@ msgstr "Filmer att spela upp"
 
 #: ../src/totem-options.c:117
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte kölägga och ersätta samtidigt"
 
 #. By extension entry
 #: ../src/totem-playlist.c:157
@@ -1399,32 +1442,20 @@ msgstr "Spara spellista"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1852
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1853
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Fel i spellista"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:66
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Aktivera visuella effekter?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:68
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n"
-"�r du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:332
+#: ../src/totem-preferences.c:295
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:490
+#: ../src/totem-preferences.c:451
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Välj typsnitt för undertext"
 
@@ -1654,7 +1685,7 @@ msgstr "Ingen video-URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1665,25 +1696,25 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
 msgid "Duration"
 msgstr "Speltid"
 
 #: ../src/totem-uri.c:502
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
 #: ../src/totem-uri.c:507
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Filer som stöds"
 
@@ -1723,13 +1754,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem.c:254
 #: ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Filmuppspelaren Totem"
 
 #: ../src/totem.c:255
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
 
@@ -1737,18 +1768,18 @@ msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1843
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Lösenord begärdes för RTSP-server"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3115
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3119
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ljudspår nr. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3147
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3151
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Undertext nr. %d"
@@ -1756,34 +1787,34 @@ msgstr "Undertext nr. %d"
 # FIXME: Bör ha punkt på slutet.
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
 #
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Den begärda ljudutgången hittades inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
 msgid "Location not found."
 msgstr "Platsen hittades inte."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Kunde inte öppna platsen; du kanske inte har rättighet att öppna filen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram eller välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
 msgstr "Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem. Du kanske bör överväga att använda en ljudserver."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3611
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
@@ -1794,52 +1825,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3636
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
 
 # Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5999
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
 msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6951
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7086
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6998
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
 
 # FIXME: Bör ha punkt på slutet.
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
 #
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
 
@@ -1978,14 +2009,13 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Videoskivsinspelare"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
 msgid "Chapters"
 msgstr "Kapitel"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "Nästa kapitel eller film"
+msgstr "Aktivera stöd för kapitelmarkörer i filmer."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
@@ -2052,61 +2082,61 @@ msgstr ""
 "<b>Titel: </b>%s\n"
 "<b>Starttid: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "Fel vid inläsning av fil med kapitel"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Kapitel med samma tid finns redan"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "Försök med ett annat namn eller ta bort ett befintligt kapitel."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "Fel vid skrivning av kapitelfil"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Fel inträffade vid sparning av kapitel"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
 msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera att du har behörighet att skriva till mappen som innehåller filmen."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "Ã?ppna kapitelfil"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Kapitelskärmbild"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Kapiteltitel"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "Spara ändringar till kapitellistan innan stängning?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Stäng utan att spara"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "Om du inte sparar så går ändringarna i kapitellistan förlorade."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Misslyckades med att tolka CMML-filen"
 
@@ -2132,22 +2162,14 @@ msgstr "D-Bus-tjänst"
 msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
 msgstr "Insticksmodul för att skicka notifieringar för uppspelade filmer till D-Bus-undersystemet."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Status för snabbmeddelande"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "Ställ in status för din snabbmeddelandeklient till frånvarande under tiden en film spelas upp"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Error loading Galago plugin"
-msgstr "Fel vid inläsning av Galago-insticksmodul"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Kunde inte ansluta till Galago-demonen."
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit-noteringar"
@@ -2231,7 +2253,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Föredraget ljud_format:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Sökresultat"
@@ -2363,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr ""
+msgstr "Det föredragna ljudformatet att hämta spår från Jamendo i."
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2472,63 +2494,6 @@ msgstr "Behåll huvudfönstret överst när en film spelas upp"
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#. Dimensions
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#, fuzzy
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#, fuzzy
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
-#, fuzzy
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#, fuzzy
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d Ã? %d"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d bildruta per sekund"
-msgstr[1] "%d bildrutor per sekund"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, fuzzy
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
 #, no-c-format
 msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ %a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
@@ -2536,7 +2501,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Format for network service name"
-msgstr ""
+msgstr "Format för nätverkstjänstnamn"
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Publisher protocol to use"
@@ -2584,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "rpdb2 password"
-msgstr ""
+msgstr "rpdb2-lösenord"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
@@ -2609,7 +2574,7 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "Filmström"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Spelar upp en film"
 
@@ -2709,24 +2674,27 @@ msgstr "Skapa ett galleri av skärmbilder"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekund"
 msgstr[1] "sekunder"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191
-msgid "Skip to"
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
 msgstr "Hoppa till"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "_Skip to..."
+msgid "_Skip To..."
 msgstr "_Hoppa till..."
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
@@ -2737,38 +2705,36 @@ msgstr "Hoppa till en specifik tid"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_Hoppa till:"
 
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Kunde inte hämta namn och miniatyrbild för %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Filfel"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Kunde inte ansluta till Tracker"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
 msgid "No results"
 msgstr "Inga resultat"
 
 #. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. *   Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "Visar %i - %i av %i sökträff"
 msgstr[1] "Visar %i - %i av %i sökträffar"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
@@ -2806,6 +2772,7 @@ msgid "Videos"
 msgstr "Videoklipp"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_�ppna i webbläsare"
 
@@ -2818,44 +2785,48 @@ msgstr "�ppna video i din webbläsare"
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:281
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Avbryter fråga�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:342
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Fel vid uppslag av video-URI"
-
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:626
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:631
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Fel vid sökning efter videoklipp"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:627
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
 msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
 msgstr "Svaret från servern kunde inte förstås. Kontrollera att du kör den senaste versionen av libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Hämtar sökresultat..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:868
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Hämtar relaterade videoklipp..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:920
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Fel vid öppning av videon i webbläsare"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:940
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Hämtar fler videoklipp..."
 
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "Videoformatet stöds inte"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in your web browser instead?"
+msgstr "Denna video finns inte tillgänglig i något format som Totem har stöd för. Vill du öppna den i din webbläsare istället?"
+
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ingen uri att spela upp"
@@ -2863,29 +2834,29 @@ msgstr "Ingen uri att spela upp"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ã?ppna med \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Webbläsarinstick som använder %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem-insticksmodul för webbläsare"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ingen spellist eller att spellistan är tom"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Insticksmodul för filmbläddrare"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
 
@@ -2935,6 +2906,26 @@ msgstr "Totem Python-konsoll"
 msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
 msgstr "Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansluter till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett felsökningslösenord i GConf så kommer den att använda standardlösenordet (\"totem\")."
 
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Aktivera visuella effekter?"
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n"
+#~ "�r du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?"
+#~ msgid "Error loading Galago plugin"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av Galago-insticksmodul"
+#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Galago-demonen."
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekunder"
+#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hämta namn och miniatyrbild för %s: %s"
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Filfel"
+#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
+#~ msgstr "Fel vid uppslag av video-URI"
 #~ msgid ""
 #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]