[gnome-panel] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 6 Mar 2011 21:44:57 +0000 (UTC)
commit f31f2bced1630f796bd50dac4f61fc55aed5b3b6
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Thu Feb 3 08:26:01 2011 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 937 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 463 insertions(+), 474 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4a1f75d..634d78e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-09 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 08:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-03 08:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303
-#: ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:316
+#: ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I.%M"
@@ -50,60 +50,60 @@ msgstr "%I.%M"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308
-#: ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:321
+#: ../applets/clock/clock.c:453
+#: ../applets/clock/clock.c:1596
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:327
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
msgid "Tasks"
msgstr "Uppgifter"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1037
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:983
msgid "All Day"
msgstr "Hela dagen"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
msgid "Appointments"
msgstr "Möten"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Födelsedagar och jubileum"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1171
msgid "Weather Information"
msgstr "Väderinformation"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1936
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:448
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%k.%M.%S"
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "%k.%M.%S"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:453
+#: ../applets/clock/clock.c:1590
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H.%M.%S"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%H.%M.%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:464
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "%a %e %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:471
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:479
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -154,27 +154,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:645
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:675
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Klicka för att dölja dina möten och uppgifter"
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:678
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Klicka för att visa dina möten och uppgifter"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:682
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klicka för att dölja månadskalendern"
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klicka för att visa månadskalendern"
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1428
msgid "Computer Clock"
msgstr "Datorklocka"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Datorklocka"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1575
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%k.%M.%S"
@@ -194,125 +194,117 @@ msgstr "%k.%M.%S"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1583
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%k.%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1629
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Ställ in systemtid..."
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Ställ in systemtid"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in systemtiden"
+#: ../applets/clock/clock.c:1698
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Misslyckades med att öppna tidsinställningarna"
-#: ../applets/clock/clock.c:1869
-#: ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1718
+#: ../applets/fish/fish.c:1848
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:180
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:323
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../applets/clock/clock.c:1872
-#: ../applets/fish/fish.c:1839
+#: ../applets/clock/clock.c:1721
+#: ../applets/fish/fish.c:1851
#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:183
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:93
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:326
#: ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:728
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:363
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:671
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../applets/clock/clock.c:1875
-#: ../applets/fish/fish.c:1842
+#: ../applets/clock/clock.c:1724
+#: ../applets/fish/fish.c:1854
#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1727
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopi_era tid"
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1730
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopiera _datum"
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1733
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Justera datum och tid"
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2568
msgid "Custom format"
msgstr "Anpassat format"
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3055
msgid "Choose Location"
msgstr "Välj plats"
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3134
msgid "Edit Location"
msgstr "Redigera plats"
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
msgid "City Name"
msgstr "Stadens namn"
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3285
msgid "City Time Zone"
msgstr "Stadens tidszon"
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3472
msgid "24 hour"
msgstr "24-timmars"
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX-tid"
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3474
msgid "Internet time"
msgstr "Internettid"
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3482
msgid "Custom _format:"
msgstr "Anpassat _format:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
+#: ../applets/clock/clock.c:3572
msgid "Clock"
msgstr "Klocka"
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
+#: ../applets/clock/clock.c:3575
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Klockan visar aktuell tid och datum"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727
-#: ../applets/fish/fish.c:621
+#: ../applets/clock/clock.c:3578
+#: ../applets/fish/fish.c:622
#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:544
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:592
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:603
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -345,112 +337,96 @@ msgid "Clock Preferences"
msgstr "Klockinställningar"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Aktuell tid:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "Visning"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "East"
msgstr "Ã?st"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitud:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_ongitude:"
msgstr "L_ongitud:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Panel Display"
msgstr "Panelvisning"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show _temperature"
msgstr "Visa _temperatur"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _weather"
msgstr "Visa _väder"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Visa seku_nder"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show the _date"
msgstr "Visa _datumet"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "South"
msgstr "Syd"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Tid och datum"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "Time _Settings"
msgstr "Tidsinstä_llningar"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Weather"
msgstr "Väder"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "West"
msgstr "Väst"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-timmarsformat"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-timmarsformat"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_Location Name:"
msgstr "Platsens _namn:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Enhet för _lufttryck:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "_Ställ in systemtid"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperaturenhet:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Tid:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Tidszon:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Siktenhet:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Enhet för _vindhastighet:"
@@ -628,15 +604,15 @@ msgstr "Använd UTC"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Misslyckades med att ställa in systemets tidszon"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Ställ in...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ställ in</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Ställ in plats som aktuell plats och använd dess tidszon för denna dator"
@@ -646,7 +622,7 @@ msgstr "Ställ in plats som aktuell plats och använd dess tidszon för denna da
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small> (%A)</small>"
@@ -655,7 +631,7 @@ msgstr "%l:%M <small> (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -663,49 +639,49 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small></small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, känns som %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Soluppgång: %s / Solnedgång: %s"
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93
-#: ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/fish/fish.c:170
#: ../applets/notification_area/main.c:93
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:122
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Kunde inte visa hjälpdokumentet \"%s\""
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122
-#: ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/fish/fish.c:196
#: ../applets/notification_area/main.c:114
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:151
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fel vid visning av hjälpdokumentet"
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:275
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -719,45 +695,45 @@ msgstr ""
"någonting som skulle göra panelprogrammet \"praktiskt\" eller\n"
"användbart."
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:472
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../applets/fish/fish.c:583
-#: ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:766
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Fisken %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:585
#, c-format
msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr "%s har inget som helst användningsområde. Det tar bara upp diskutrymme och kompileringstid, och om det körs tar det upp minne och dyrbart utrymme på panelen. Om någon hittas använda detta bör han eller hon genast skickas på psykiatrisk undersökning."
-#: ../applets/fish/fish.c:608
+#: ../applets/fish/fish.c:609
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(med lite hjälp från George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:615
+#: ../applets/fish/fish.c:616
msgid "Fish"
msgstr "Fisk"
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:651
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Fisken %s, ett nutida orakel"
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:722
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Kan inte lokalisera kommandot att köra"
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:771
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Fisken %s säger:"
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:840
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -768,16 +744,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:917
msgid "_Speak again"
msgstr "_Tala igen"
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:999
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Det konfigurerade kommandot fungerar inte och har ersatts av: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -788,7 +764,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -799,15 +775,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1693
msgid "The water needs changing"
msgstr "Vattnet behöver bytas"
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1695
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Titta på dagens datum!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1788
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Fisken %s, siaren"
@@ -913,45 +889,45 @@ msgstr "Denna nyckel anger antalet sekunder som varje ram kommer att visas."
msgid "Notification Area"
msgstr "Notifieringsyta"
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:302
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panelnotifieringsyta"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikonen hittades inte"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Klicka här för att återställa dolda fönster."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Klicka här för att dölja alla fönster och visa skrivbordet."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:463
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:547
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Visa skrivbordsknapp"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:549
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Denna knapp låter dig dölja alla fönster och visa skrivbordet."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:579
msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
msgstr "Din fönsterhanterare stöder inte knappen för att visa skrivbordet, eller så kör du ingen fönsterhanterare."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:595
msgid "Window List"
msgstr "Fönsterlista"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:597
msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them."
msgstr "Fönsterlistan visar en lista med alla fönster i en samling knappar och låter dig bläddra bland dem."
@@ -1035,46 +1011,46 @@ msgstr "Användandet av denna nyckel föråldrades i GNOME 2.20. Schemat har beh
msgid "When to group windows"
msgstr "När fönster ska grupperas"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:260
msgid "Window Selector"
msgstr "Fönsterväljare"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them."
msgstr "Fönsterväljaren visar en lista med alla fönster i en meny och låter dig bläddra bland dem."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:965
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "rader"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:965
msgid "columns"
msgstr "kolumner"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "Fel vid inläsning av num_rows-värde för arbetsyteväxlaren: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
#, c-format
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "Fel vid inläsning av display_workspace_names-värde för arbetsyteväxlaren: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:502
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "Fel vid inläsning av display_all_workspaces-värde för arbetsyteväxlaren: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:606
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Arbetsyteväxlare"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:608
msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows."
msgstr "Arbetsyteväxlaren visar en liten version av dina arbetsytor som låter dig hantera fönstren."
@@ -1138,165 +1114,6 @@ msgstr "Rader i arbetsyteväxlaren"
msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr "Denna nyckel anger hur många rader (för horisontell layout) eller kolumner (för vertikal layout) som arbetsyteväxlaren visar arbetsytorna i. Denna nyckel är endast relevant om nyckeln display_all_workspaces är sann."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Ett enkelt panelprogram för test av GNOME-2.0-panelen"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Bonobo-testpanelprogram"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för Bonobo-testpanelprogram"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Ange ett panelprograms-IID att läsa in"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Ange en plats i gconf på vilken panelprogramsinställningarna kan lagras"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Ange den ursprungliga storleken för panelprogrammet (jätteliten, mellan, stor osv)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Ange den ursprungliga orienteringen för panelprogrammet (överkant, nederkant, vänster eller höger)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Ã?verst"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nederst"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Jätteliten"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Mindre"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellan"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Större"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Jättestor"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in panelprogrammet %s"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "fråga returnerade undantag %s\n"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Testverktyg för panelprogram"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Panelprogram:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Inställningskatalog:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Storlek:"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "LÃ¥_s till panel"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flytta"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Ta bort från panelen"
-
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1307,27 +1124,27 @@ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfilen"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet accepterar inte dokument på kommandoraden"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Okänd startflagga: %d"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett startbart objekt"
@@ -1366,12 +1183,12 @@ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:931
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
msgid "Choose an icon"
msgstr "Välj en ikon"
@@ -1394,17 +1211,32 @@ msgstr "Kunde inte öppna platsen \"%s\""
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Inget program för att hantera sökmappar är installerat."
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
+#: ../gnome-panel/applet.c:452
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:1351
+#: ../gnome-panel/applet.c:531
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:138
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Ta bort från panelen"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:542
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:141
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flytta"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:559
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:147
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "LÃ¥_s till panel"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1359
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Kan inte hitta ett ledigt ställe"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
msgid "Drawer"
msgstr "LÃ¥da"
@@ -1488,9 +1320,9 @@ msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Nyckeln %s är inte inställd, kan inte läsa in programstartare\n"
#: ../gnome-panel/launcher.c:966
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Kunde inte spara programstartare"
@@ -1498,27 +1330,27 @@ msgstr "Kunde inte spara programstartare"
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Ersätt en för närvarande körande panel"
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
+#: ../gnome-panel/menu.c:919
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Lägg till den här programstartaren på _panelen"
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
+#: ../gnome-panel/menu.c:926
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Lägg till den här programstartaren på _skrivbordet"
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Hela menyn"
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
+#: ../gnome-panel/menu.c:943
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Lägg till detta som en _låda på panelen"
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
+#: ../gnome-panel/menu.c:950
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Lägg till detta som en _meny på panelen"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:606
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>SPELET �R SLUT</b> på nivå %d!"
@@ -1527,41 +1359,41 @@ msgstr "<b>SPELET �R SLUT</b> på nivå %d!"
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Tryck på \"q\" för att avsluta"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:619
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:636
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:623
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Tryck på \"p\" för att fortsätta"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nivå: %s, Liv: %s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:634
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "Vänster/Höger för att förflytta, blanksteg för att skjuta, \"p\" för att pausa, \"q\" för att avsluta"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1349
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Mördar-GEGL:ar från yttre rymden"
@@ -1573,68 +1405,72 @@ msgstr "_Aktivera skärmsläckare"
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Lås skärmen"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Anslut till server"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunde inte ansluta till server"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skärmen"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Skydda din dator mot obehörig användning"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
msgid "Log Out..."
msgstr "Logga ut..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Logga ut från denna session för att logga in som en annan användare"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
msgid "Run Application..."
msgstr "Kör program..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Kör ett program genom att ange ett kommando eller välj från en lista"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Search for Files..."
msgstr "Sök filer..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Sök efter dokument och mappar på den här datorn efter namn eller innehåll"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
msgid "Force Quit"
msgstr "Tvinga avslut"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Tvinga ett program som beter sig fel att avsluta"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Anslut till server..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Anslut till en fjärrserver eller utdelad disk"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
msgid "Shut Down..."
msgstr "Stäng av..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Stäng av datorn"
@@ -1655,7 +1491,7 @@ msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopiera en programstartare från programmenyn"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1108
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
@@ -1687,56 +1523,56 @@ msgstr "En popuplåda som andra objekt kan lagras i"
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i \"%s\":"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Lägg till i låda"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i lådan:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Lägg till i panel"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i panelen:"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" har oväntat avslutats"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:732
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Panelobjekt har oväntat avslutats"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
msgstr "Om du läser om ett panelobjekt kommer det att automatiskt läggas tillbaka på panelen."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Läs _inte om"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:746
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Det uppstod ett problem i panelen vid inläsning av \"%s\"."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Vill du ta bort panelprogrammet från din konfiguration?"
@@ -1798,62 +1634,62 @@ msgid "Location"
msgstr "Plats"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentar:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
msgid "Choose an application..."
msgstr "Välj ett program..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose a file..."
msgstr "Välj en fil..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
msgid "Comm_and:"
msgstr "Komm_ando:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Namnet på programstartaren är inte inställt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Kunde inte spara katalogegenskaper"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Namnet på katalogen är inte inställt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Kommandot för programstartaren är inte inställt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Platsen för programstartaren är inte inställt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
msgid "Could not display help document"
msgstr "Kunde inte visa hjälpdokumentet"
@@ -1861,11 +1697,11 @@ msgstr "Kunde inte visa hjälpdokumentet"
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "Klicka på ett fönster för att tvinga programmet att avsluta. För att avbryta trycker du <ESC>."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Tvinga programmet att avsluta?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
msgstr "Om du väljer att tvinga ett program att avsluta så kan osparade ändringar i öppnade dokument gå förlorade."
@@ -2014,12 +1850,12 @@ msgstr "Kom åt dokument, mappar och nätverksplatser"
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "�ndra skrivbordsutseende och beteende, få hjälp eller logga ut"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:159
msgid "Applications"
msgstr "Program"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:371
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:676
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Redigera menyer"
@@ -2029,7 +1865,7 @@ msgstr "Bokmärken"
#. Translators: %s is a URI
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495
-#: ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel.c:542
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ã?ppna \"%s\""
@@ -2062,7 +1898,11 @@ msgstr "Flyttbara media"
msgid "Network Places"
msgstr "Nätverksplatser"
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#: ../gnome-panel/panel.c:591
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ã?ppna din personliga mapp"
@@ -2078,11 +1918,37 @@ msgstr "Skrivbord"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "�ppna innehållet på ditt skrivbord in en mapp"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel.c:600
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084
+#: ../gnome-panel/panel.c:601
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "Bläddra bland alla lokala och fjärrdiskar samt mappar åtkomliga från denna dator"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1094
+#: ../gnome-panel/panel.c:608
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1095
+#: ../gnome-panel/panel.c:609
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Bläddra bland bokmärkta och lokala nätverksplatser"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1436
msgid "Places"
msgstr "Platser"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1465
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -2091,7 +1957,7 @@ msgstr "System"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1546
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2100,14 +1966,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Logga ut %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1562
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Logga ut %s från denna session för att logga in som en annan användare"
@@ -2232,44 +2098,68 @@ msgstr "Använd anpassad ikon för objektets knapp"
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Använd anpassad sökväg för menyinnehållet"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:774
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:801
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:837
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1702
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:786
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
#, c-format
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av GConf-strängvärdet \"%s\": %s"
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:816
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1598
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1671
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1753
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
#, c-format
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av GConf-heltalsvärdet \"%s\": %s"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
#, c-format
msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
msgstr "Panelen \"%s\" är inställd att visas på skärm %d som för tillfället inte är tillgänglig. Läser inte in denna panel."
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1686
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
#, c-format
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av booleska GConf-värdet \"%s\": %s"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Ã?verst"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:867
msgid "Drawer Properties"
msgstr "LÃ¥degenskaper"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:982
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2041
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Misslyckades med att läsa in filen \"%s\": %s."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:988
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Kunde inte visa egenskapsdialogen"
@@ -2353,10 +2243,20 @@ msgstr "_Ikon:"
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Ingen (använd systemtemat)"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_Skala"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Storlek:"
+
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Upprepa"
@@ -2406,36 +2306,36 @@ msgstr "Töm senaste dokument..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Töm alla objekt i listan över senaste dokument"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Kunde inte köra kommandot \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Kunde inte konvertera \"%s\" från UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1279
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Välj en fil att lägga till efter kommandot..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Markera ett program för att visa dess beskrivning."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Kommer att köra kommandot: \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "URI-listan som släpptes på kördialogen hade felaktigt format (%d) eller felaktig längd (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2046
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Kunde inte visa kördialogen"
@@ -2496,73 +2396,142 @@ msgstr "T_öm"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Ta i_nte bort"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Ange ett panelprograms-IID att läsa in"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Ange en plats i gconf på vilken panelprogramsinställningarna kan lagras"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Ange den ursprungliga storleken för panelprogrammet (jätteliten, mellan, stor osv)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Ange den ursprungliga orienteringen för panelprogrammet (överkant, nederkant, vänster eller höger)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Jätteliten"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Mindre"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Större"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Jättestor"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in panelprogrammet %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Testverktyg för panelprogram"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Panelprogram:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Inställningskatalog:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
msgid "Hide Panel"
msgstr "Dölj panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Utfälld överkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Centrerad överkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Flytande överkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Ã?verkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Utfälld nederkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Centrerad nederkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Flytande nederkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Nederkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Utfälld vänsterkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Centrerad vänsterkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Flytande vänsterkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Vänsterkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Utfälld högerkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Centrerad högerkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Flytande högerkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Högerkantspanel"
@@ -2783,26 +2752,26 @@ msgstr "Y-koordinat för panelen, med början från skärmens nederkant"
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikonen \"%s\" hittades inte"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:436
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Kunde inte köra \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:681
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:858
msgid "Home Folder"
msgstr "Hemmapp"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:870
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1043
msgid "Search"
msgstr "Sök"
@@ -2811,21 +2780,21 @@ msgstr "Sök"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1089
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:475
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Ã?ppna URL: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
+#: ../gnome-panel/panel.c:1382
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Ta bort denna låda?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
+#: ../gnome-panel/panel.c:1383
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
@@ -2838,11 +2807,11 @@ msgstr ""
# Sun vill ha "Ta bort den här panelen..."
# Jag vill ha "Ta bort denna panel..."
#
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1386
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Ta bort denna panel?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1387
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -2850,6 +2819,26 @@ msgstr ""
"När en panel tas bort förloras panelen och dess\n"
"inställningar."
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Ställ in systemtid..."
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Ställ in systemtid"
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Aktuell tid:"
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "Tid och datum"
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "_Ställ in systemtid"
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Tid:"
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Ett enkelt panelprogram för test av GNOME-2.0-panelen"
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Bonobo-testpanelprogram"
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för Bonobo-testpanelprogram"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "fråga returnerade undantag %s\n"
#~ msgid "Change system time"
#~ msgstr "Ã?ndra systemtid"
#~ msgid "Change system time zone"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]