[gnome-panel] Updated Swedish translation



commit f31f2bced1630f796bd50dac4f61fc55aed5b3b6
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Feb 3 08:26:01 2011 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  937 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 463 insertions(+), 474 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4a1f75d..634d78e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-09 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 08:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-03 08:25+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303
-#: ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:316
+#: ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%I.%M"
 
@@ -50,60 +50,60 @@ msgstr "%I.%M"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308
-#: ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:321
+#: ../applets/clock/clock.c:453
+#: ../applets/clock/clock.c:1596
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H.%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:327
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
 msgid "Tasks"
 msgstr "Uppgifter"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1037
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:983
 msgid "All Day"
 msgstr "Hela dagen"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
 msgid "Appointments"
 msgstr "Möten"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Födelsedagar och jubileum"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1171
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Väderinformation"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Platser"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1936
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:448
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%k.%M.%S"
 
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "%k.%M.%S"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:453
+#: ../applets/clock/clock.c:1590
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H.%M.%S"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%H.%M.%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:464
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:479
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -154,27 +154,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:645
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:675
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klicka för att dölja dina möten och uppgifter"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:678
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klicka för att visa dina möten och uppgifter"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:682
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klicka för att dölja månadskalendern"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:685
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klicka för att visa månadskalendern"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1428
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Datorklocka"
 
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Datorklocka"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1575
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%k.%M.%S"
 
@@ -194,125 +194,117 @@ msgstr "%k.%M.%S"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1583
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%k.%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1629
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Ställ in systemtid..."
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Ställ in systemtid"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in systemtiden"
+#: ../applets/clock/clock.c:1698
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Misslyckades med att öppna tidsinställningarna"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1869
-#: ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1718
+#: ../applets/fish/fish.c:1848
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:180
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:323
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1872
-#: ../applets/fish/fish.c:1839
+#: ../applets/clock/clock.c:1721
+#: ../applets/fish/fish.c:1851
 #: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:183
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:93
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:326
 #: ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:728
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:363
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:671
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1875
-#: ../applets/fish/fish.c:1842
+#: ../applets/clock/clock.c:1724
+#: ../applets/fish/fish.c:1854
 #: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1727
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Kopi_era tid"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1730
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Kopiera _datum"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1733
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "_Justera datum och tid"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2568
 msgid "Custom format"
 msgstr "Anpassat format"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3055
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Välj plats"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3134
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Redigera plats"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
 msgid "City Name"
 msgstr "Stadens namn"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3285
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Stadens tidszon"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3472
 msgid "24 hour"
 msgstr "24-timmars"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX-tid"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3474
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internettid"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3482
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Anpassat _format:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
+#: ../applets/clock/clock.c:3572
 msgid "Clock"
 msgstr "Klocka"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
+#: ../applets/clock/clock.c:3575
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "Klockan visar aktuell tid och datum"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727
-#: ../applets/fish/fish.c:621
+#: ../applets/clock/clock.c:3578
+#: ../applets/fish/fish.c:622
 #: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:544
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:592
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:603
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -345,112 +337,96 @@ msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Klockinställningar"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Aktuell tid:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "East"
 msgstr "Ã?st"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "L_atitud:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "L_ongitud:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Panelvisning"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Visa _temperatur"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Visa _väder"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Visa seku_nder"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Visa _datumet"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "South"
 msgstr "Syd"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Tid och datum"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Tidsinstä_llningar"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "Weather"
 msgstr "Väder"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "West"
 msgstr "Väst"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12-timmarsformat"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-timmarsformat"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "Platsens _namn:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Enhet för _lufttryck:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "_Ställ in systemtid"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Temperaturenhet:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Tid:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Tidszon:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Siktenhet:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Enhet för _vindhastighet:"
 
@@ -628,15 +604,15 @@ msgstr "Använd UTC"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Misslyckades med att ställa in systemets tidszon"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Ställ in...</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Ställ in</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr "Ställ in plats som aktuell plats och använd dess tidszon för denna dator"
 
@@ -646,7 +622,7 @@ msgstr "Ställ in plats som aktuell plats och använd dess tidszon för denna da
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small> (%A)</small>"
 
@@ -655,7 +631,7 @@ msgstr "%l:%M <small> (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -663,49 +639,49 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small></small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänt"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, känns som %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Soluppgång: %s / Solnedgång: %s"
 
 #: ../applets/clock/clock-utils.c:93
-#: ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/fish/fish.c:170
 #: ../applets/notification_area/main.c:93
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:122
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Kunde inte visa hjälpdokumentet \"%s\""
 
 #: ../applets/clock/clock-utils.c:122
-#: ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/fish/fish.c:196
 #: ../applets/notification_area/main.c:114
-#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:151
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Fel vid visning av hjälpdokumentet"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -719,45 +695,45 @@ msgstr ""
 "någonting som skulle göra panelprogrammet \"praktiskt\" eller\n"
 "användbart."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:472
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:583
-#: ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:766
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Fisken %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:585
 #, c-format
 msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
 msgstr "%s har inget som helst användningsområde. Det tar bara upp diskutrymme och kompileringstid, och om det körs tar det upp minne och dyrbart utrymme på panelen. Om någon hittas använda detta bör han eller hon genast skickas på psykiatrisk undersökning."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:608
+#: ../applets/fish/fish.c:609
 msgid "(with minor help from George)"
 msgstr "(med lite hjälp från George)"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:615
+#: ../applets/fish/fish.c:616
 msgid "Fish"
 msgstr "Fisk"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:651
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Fisken %s, ett nutida orakel"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:722
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Kan inte lokalisera kommandot att köra"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:771
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Fisken %s säger:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -768,16 +744,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:917
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Tala igen"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:999
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Det konfigurerade kommandot fungerar inte och har ersatts av: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -788,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -799,15 +775,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaljer: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1693
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Vattnet behöver bytas"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1695
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Titta på dagens datum!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Fisken %s, siaren"
@@ -913,45 +889,45 @@ msgstr "Denna nyckel anger antalet sekunder som varje ram kommer att visas."
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Notifieringsyta"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:302
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Panelnotifieringsyta"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ikonen hittades inte"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Klicka här för att återställa dolda fönster."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Klicka här för att dölja alla fönster och visa skrivbordet."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:463
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:547
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Visa skrivbordsknapp"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:549
 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Denna knapp låter dig dölja alla fönster och visa skrivbordet."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:579
 msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
 msgstr "Din fönsterhanterare stöder inte knappen för att visa skrivbordet, eller så kör du ingen fönsterhanterare."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:595
 msgid "Window List"
 msgstr "Fönsterlista"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:597
 msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them."
 msgstr "Fönsterlistan visar en lista med alla fönster i en samling knappar och låter dig bläddra bland dem."
 
@@ -1035,46 +1011,46 @@ msgstr "Användandet av denna nyckel föråldrades i GNOME 2.20. Schemat har beh
 msgid "When to group windows"
 msgstr "När fönster ska grupperas"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:260
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Fönsterväljare"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
 msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them."
 msgstr "Fönsterväljaren visar en lista med alla fönster i en meny och låter dig bläddra bland dem."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:965
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "rader"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:965
 msgid "columns"
 msgstr "kolumner"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr "Fel vid inläsning av num_rows-värde för arbetsyteväxlaren: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
 #, c-format
 msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr "Fel vid inläsning av display_workspace_names-värde för arbetsyteväxlaren: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:502
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr "Fel vid inläsning av display_all_workspaces-värde för arbetsyteväxlaren: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:606
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Arbetsyteväxlare"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:608
 msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows."
 msgstr "Arbetsyteväxlaren visar en liten version av dina arbetsytor som låter dig hantera fönstren."
 
@@ -1138,165 +1114,6 @@ msgstr "Rader i arbetsyteväxlaren"
 msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 msgstr "Denna nyckel anger hur många rader (för horisontell layout) eller kolumner (för vertikal layout) som arbetsyteväxlaren visar arbetsytorna i. Denna nyckel är endast relevant om nyckeln display_all_workspaces är sann."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Ett enkelt panelprogram för test av GNOME-2.0-panelen"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Bonobo-testpanelprogram"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för Bonobo-testpanelprogram"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Ange ett panelprograms-IID att läsa in"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Ange en plats i gconf på vilken panelprogramsinställningarna kan lagras"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Ange den ursprungliga storleken för panelprogrammet (jätteliten, mellan, stor osv)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Ange den ursprungliga orienteringen för panelprogrammet (överkant, nederkant, vänster eller höger)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Ã?verst"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nederst"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Jätteliten"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Mindre"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellan"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Större"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Jättestor"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in panelprogrammet %s"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "fråga returnerade undantag %s\n"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Testverktyg för panelprogram"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Panelprogram:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Inställningskatalog:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Storlek:"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "LÃ¥_s till panel"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flytta"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Ta bort från panelen"
-
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1307,27 +1124,27 @@ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfilen"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Startar %s"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programmet accepterar inte dokument på kommandoraden"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Okänd startflagga: %d"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Inte ett startbart objekt"
@@ -1366,12 +1183,12 @@ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:931
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Välj en ikon"
 
@@ -1394,17 +1211,32 @@ msgstr "Kunde inte öppna platsen \"%s\""
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Inget program för att hantera sökmappar är installerat."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
+#: ../gnome-panel/applet.c:452
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1351
+#: ../gnome-panel/applet.c:531
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:138
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Ta bort från panelen"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:542
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:141
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flytta"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:559
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:147
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "LÃ¥_s till panel"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1359
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Kan inte hitta ett ledigt ställe"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:350
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Drawer"
 msgstr "LÃ¥da"
 
@@ -1488,9 +1320,9 @@ msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Nyckeln %s är inte inställd, kan inte läsa in programstartare\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:966
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Kunde inte spara programstartare"
 
@@ -1498,27 +1330,27 @@ msgstr "Kunde inte spara programstartare"
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Ersätt en för närvarande körande panel"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
+#: ../gnome-panel/menu.c:919
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Lägg till den här programstartaren på _panelen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
+#: ../gnome-panel/menu.c:926
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Lägg till den här programstartaren på _skrivbordet"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "_Hela menyn"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
+#: ../gnome-panel/menu.c:943
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Lägg till detta som en _låda på panelen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
+#: ../gnome-panel/menu.c:950
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Lägg till detta som en _meny på panelen"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:606
 #, c-format
 msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
 msgstr "<b>SPELET �R SLUT</b> på nivå %d!"
@@ -1527,41 +1359,41 @@ msgstr "<b>SPELET �R SLUT</b> på nivå %d!"
 #. * title, and the second string is a small information text.
 #. * The spaces are there only to separate all the strings, so
 #. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
 #, c-format
 msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
 msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
 msgid "Press 'q' to quit"
 msgstr "Tryck på \"q\" för att avsluta"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:619
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausad"
 
 #. Translators: the first string is a title and the second
 #. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:636
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
 #, c-format
 msgid "%1$s\t%2$s"
 msgstr "%1$s\t%2$s"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:623
 msgid "Press 'p' to unpause"
 msgstr "Tryck på \"p\" för att fortsätta"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
 #, c-format
 msgid "Level: %s,  Lives: %s"
 msgstr "Nivå: %s,  Liv: %s"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:634
 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 msgstr "Vänster/Höger för att förflytta, blanksteg för att skjuta, \"p\" för att pausa, \"q\" för att avsluta"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1349
 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
 msgstr "Mördar-GEGL:ar från yttre rymden"
 
@@ -1573,68 +1405,72 @@ msgstr "_Aktivera skärmsläckare"
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_Lås skärmen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Anslut till server"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Kunde inte ansluta till server"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lås skärmen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Skydda din dator mot obehörig användning"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Logga ut..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Logga ut från denna session för att logga in som en annan användare"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Kör program..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Kör ett program genom att ange ett kommando eller välj från en lista"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Sök filer..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Sök efter dokument och mappar på den här datorn efter namn eller innehåll"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Tvinga avslut"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Tvinga ett program som beter sig fel att avsluta"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Anslut till server..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Anslut till en fjärrserver eller utdelad disk"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Stäng av..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Stäng av datorn"
 
@@ -1655,7 +1491,7 @@ msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopiera en programstartare från programmenyn"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1108
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Huvudmeny"
 
@@ -1687,56 +1523,56 @@ msgstr "En popuplåda som andra objekt kan lagras i"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tom)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i \"%s\":"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
 #, c-format
 msgid "Add to Drawer"
 msgstr "Lägg till i låda"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
 msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i lådan:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
 #, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Lägg till i panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i panelen:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "\"%s\" har oväntat avslutats"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:732
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Panelobjekt har oväntat avslutats"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
 msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
 msgstr "Om du läser om ett panelobjekt kommer det att automatiskt läggas tillbaka på panelen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "Läs _inte om"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:746
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Det uppstod ett problem i panelen vid inläsning av \"%s\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Vill du ta bort panelprogrammet från din konfiguration?"
 
@@ -1798,62 +1634,62 @@ msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bläddra..."
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mmentar:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Välj ett program..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Välj en fil..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "Komm_ando:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Plats:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Namnet på programstartaren är inte inställt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Kunde inte spara katalogegenskaper"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Namnet på katalogen är inte inställt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Kommandot för programstartaren är inte inställt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Platsen för programstartaren är inte inställt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Kunde inte visa hjälpdokumentet"
 
@@ -1861,11 +1697,11 @@ msgstr "Kunde inte visa hjälpdokumentet"
 msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr "Klicka på ett fönster för att tvinga programmet att avsluta. För att avbryta trycker du <ESC>."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Tvinga programmet att avsluta?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
 msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
 msgstr "Om du väljer att tvinga ett program att avsluta så kan osparade ändringar i öppnade dokument gå förlorade."
 
@@ -2014,12 +1850,12 @@ msgstr "Kom åt dokument, mappar och nätverksplatser"
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 msgstr "�ndra skrivbordsutseende och beteende, få hjälp eller logga ut"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:159
 msgid "Applications"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:371
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:676
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Redigera menyer"
 
@@ -2029,7 +1865,7 @@ msgstr "Bokmärken"
 
 #. Translators: %s is a URI
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495
-#: ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel.c:542
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Ã?ppna \"%s\""
@@ -2062,7 +1898,11 @@ msgstr "Flyttbara media"
 msgid "Network Places"
 msgstr "Nätverksplatser"
 
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#: ../gnome-panel/panel.c:591
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ã?ppna din personliga mapp"
 
@@ -2078,11 +1918,37 @@ msgstr "Skrivbord"
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "�ppna innehållet på ditt skrivbord in en mapp"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel.c:600
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084
+#: ../gnome-panel/panel.c:601
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "Bläddra bland alla lokala och fjärrdiskar samt mappar åtkomliga från denna dator"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1094
+#: ../gnome-panel/panel.c:608
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1095
+#: ../gnome-panel/panel.c:609
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Bläddra bland bokmärkta och lokala nätverksplatser"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1436
 msgid "Places"
 msgstr "Platser"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1465
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -2091,7 +1957,7 @@ msgstr "System"
 #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 #. * language (where %s is a username).
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1546
 msgctxt "panel:showusername"
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -2100,14 +1966,14 @@ msgstr "1"
 #. * panel-action-button.c
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
 msgstr "Logga ut %s..."
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1562
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 msgstr "Logga ut %s från denna session för att logga in som en annan användare"
@@ -2232,44 +2098,68 @@ msgstr "Använd anpassad ikon för objektets knapp"
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Använd anpassad sökväg för menyinnehållet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:774
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:801
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:837
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1702
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:786
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Fel vid läsning av GConf-strängvärdet \"%s\": %s"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:816
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1598
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1671
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1753
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Fel vid läsning av GConf-heltalsvärdet \"%s\": %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
 #, c-format
 msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
 msgstr "Panelen \"%s\" är inställd att visas på skärm %d som för tillfället inte är tillgänglig. Läser inte in denna panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1686
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Fel vid läsning av booleska GConf-värdet \"%s\": %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Ã?verst"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:867
 msgid "Drawer Properties"
 msgstr "LÃ¥degenskaper"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:982
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2041
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Misslyckades med att läsa in filen \"%s\": %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:988
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Kunde inte visa egenskapsdialogen"
 
@@ -2353,10 +2243,20 @@ msgstr "_Ikon:"
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Ingen (använd systemtemat)"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skala"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Storlek:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Upprepa"
@@ -2406,36 +2306,36 @@ msgstr "Töm senaste dokument..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Töm alla objekt i listan över senaste dokument"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Kunde inte köra kommandot \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Kunde inte konvertera \"%s\" från UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1279
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Välj en fil att lägga till efter kommandot..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Markera ett program för att visa dess beskrivning."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Kommer att köra kommandot: \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "URI-listan som släpptes på kördialogen hade felaktigt format (%d) eller felaktig längd (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2046
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Kunde inte visa kördialogen"
 
@@ -2496,73 +2396,142 @@ msgstr "T_öm"
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "Ta i_nte bort"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Ange ett panelprograms-IID att läsa in"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Ange en plats i gconf på vilken panelprogramsinställningarna kan lagras"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Ange den ursprungliga storleken för panelprogrammet (jätteliten, mellan, stor osv)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Ange den ursprungliga orienteringen för panelprogrammet (överkant, nederkant, vänster eller höger)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Jätteliten"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Mindre"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Större"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Jättestor"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in panelprogrammet %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Testverktyg för panelprogram"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Panelprogram:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Inställningskatalog:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Dölj panel"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Utfälld överkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Centrerad överkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Flytande överkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Ã?verkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Utfälld nederkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Centrerad nederkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Flytande nederkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Nederkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Utfälld vänsterkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Centrerad vänsterkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Flytande vänsterkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Vänsterkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Utfälld högerkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Centrerad högerkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Flytande högerkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Högerkantspanel"
 
@@ -2783,26 +2752,26 @@ msgstr "Y-koordinat för panelen, med början från skärmens nederkant"
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikonen \"%s\" hittades inte"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:436
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
 msgstr "Kunde inte köra \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:681
 msgid "file"
 msgstr "fil"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:858
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Hemmapp"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:870
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1043
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
@@ -2811,21 +2780,21 @@ msgstr "Sök"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1089
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:475
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Ã?ppna URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
+#: ../gnome-panel/panel.c:1382
 msgid "Delete this drawer?"
 msgstr "Ta bort denna låda?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
+#: ../gnome-panel/panel.c:1383
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2838,11 +2807,11 @@ msgstr ""
 # Sun vill ha "Ta bort den här panelen..."
 # Jag vill ha "Ta bort denna panel..."
 #
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1386
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Ta bort denna panel?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1387
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2850,6 +2819,26 @@ msgstr ""
 "När en panel tas bort förloras panelen och dess\n"
 "inställningar."
 
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Ställ in systemtid..."
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Ställ in systemtid"
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Aktuell tid:"
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "Tid och datum"
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "_Ställ in systemtid"
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Tid:"
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Ett enkelt panelprogram för test av GNOME-2.0-panelen"
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Bonobo-testpanelprogram"
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för Bonobo-testpanelprogram"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "fråga returnerade undantag %s\n"
 #~ msgid "Change system time"
 #~ msgstr "Ã?ndra systemtid"
 #~ msgid "Change system time zone"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]