[gnome-session] Updated Slovak translation
- From: Pavol Šimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 6 Mar 2011 16:47:01 +0000 (UTC)
commit db7903f9438cfd3c47dda9d65ca84ec5591a44fe
Author: Pavol Å imo <palo simo gmail com>
Date: Sun Mar 6 17:46:41 2011 +0100
Updated Slovak translation
po/sk.po | 360 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 189 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3b62f8d..361426a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Å imo <palo simo gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,35 +26,35 @@ msgstr ""
msgid "Select Command"
msgstr "VybraÅ¥ prÃkaz"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Pridanie programu spúšťaného pri štarte"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "�prava programu spúšťaného pri štarte"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "PrÃkaz na spustenie pri Å¡tarte nemôže byÅ¥ prázdny"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "PrÃkaz na spustenie pri Å¡tarte je neplatný"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Nastavenia aplikácià spúšťaných pri štarte"
@@ -66,15 +66,19 @@ msgstr "Bez názvu"
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
msgid "Version of this application"
msgstr "Verzia tejto aplikácie"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:61
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ¥ dokument pomocnÃka"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -82,108 +86,17 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Táto relácia vás prihlási do GNOME"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Predvolená relácia"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Správca súborov"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, gnome-session bude pýtaÅ¥ potvrdenie pred ukonÄ?enÃm relácie."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, gnome-session bude ukladať reláciu automaticky."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Zoznam aplikáciÃ, ktoré sú súÄ?asÅ¥ou predvolenej relácie."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Zoznam súÄ?astÃ, ktoré sú nutnou Ä?asÅ¥ou relácie. (Každý prvok pomenúva kľúÄ? "
-"pod \"/desktop/gnome/session/required-components\"). Nástroj Nastavenia "
-"aplikácià spúšťaných pri Å¡tarte obyÄ?ajne neumožnà použÃvateľom odstrániÅ¥ "
-"vyžadovanú súÄ?asÅ¥ z relácie. Ak boli nutné súÄ?asti z relácie odobrané, "
-"správca relácià ich poÄ?as prihlasovania automaticky pridá späť do relácie."
-
-# názov kľúÄ?a v nastaveniach (GConf), ktorým sa ovláda [ne]zobrazovanie potvrdzovacieho dialógového okna pri odhlasovanÃ.
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "PýtaÅ¥ sa pri odhlasovanÃ"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Vyžadované súÄ?asti relácie"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Uložiť relácie"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožÅ?uje vám pracovaÅ¥ s "
-"uloženými súbormi."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "PoÄ?et minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za neÄ?innú."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci ponuky, "
-"zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atÄ?."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a "
-"umožÅ?uje vám hýbaÅ¥ oknami a meniÅ¥ ich veľkosÅ¥."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Ä?as, odkedy sa považuje relácia za neÄ?innú"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Správca okien"
-
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Niektoré programy stále bežia:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-"Ä?aká sa na ukonÄ?enie programu. PreruÅ¡enie programu môže spôsobiÅ¥ stratu "
-"vašej práce."
+"Ä?aká sa na ukonÄ?enie programu. PreruÅ¡enie tohto programu môže spôsobiÅ¥ "
+"stratu vašej práce."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -198,8 +111,8 @@ msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Iné _programy spúšťané pri štarte:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehliadať..."
+msgid "Browseâ?¦"
+msgstr "Prehliadať�"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
@@ -303,25 +216,25 @@ msgstr ""
"Na serveri nastavenà sa vyskytla chyba.\n"
"(%s skonÄ?ilo so stavom %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona '%s' nenájdená"
# ide o program, preto mužský rod
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:591
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:642
msgid "A program is still running:"
msgstr "Program stále bežÃ:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:646
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Niektoré programy stále bežia:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -329,35 +242,35 @@ msgstr ""
"Ä?aká sa na ukonÄ?enie programov. PreruÅ¡enie týchto programov môže spôsobiÅ¥ "
"stratu vašej práce."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Prepnúť použÃvateľa aj tak"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Odhlásiť aj tak"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Uspať aj tak"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernovať aj tak"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Vypnúť aj tak"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:892
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Reštartovať aj tak"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:903
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -414,12 +327,34 @@ msgstr "_Reštartovať"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Vypnúť"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1273
+msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+msgstr "NaÄ?Ãtanie GNOME 3 zlyhalo"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1274
+msgid ""
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+"<i>fallback mode</i>.\n"
+"\n"
+"This most likely means your graphics hardware is not capable to run the full "
+"GNOME 3 experience"
+msgstr ""
+"Nanešťastie GNOME 3 nedokázalo správne naštartovať a spustilo sa v <i>núdzovom "
+"režime</i>.\n"
+"\n"
+"Najpravdepodobnejšie to znamená, že váš grafický hardvér nie je schopný "
+"poskytnúť plný zážitok z GNOME 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1276
+msgid "Learn more about GNOME 3"
+msgstr "Zistite viac o GNOME 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373 ../gnome-session/gsm-manager.c:2097
msgid "Not responding"
msgstr "Neodpovedá"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
+msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Tento program blokuje odhlásenie."
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
@@ -442,70 +377,156 @@ msgstr ""
"serveru)"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:276
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Prekryť štandardné adresáre automatického spúšťania"
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to lookup default session"
-msgstr "KľúÄ? systému GConf použitý na vyhľadanie predvolenej relácie"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "Relácia, ktorá sa má použiť"
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Povoliť ladiaci kód"
-#: ../gnome-session/main.c:440
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "NenaÄ?ÃtaÅ¥ aplikácie Å¡pecifikované použÃvateľom"
-#: ../gnome-session/main.c:461
+#: ../gnome-session/main.c:300
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - správca relácie GNOME"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť sa"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "OdhlásiÅ¥ sa, ignorujúc akékoľvek potlaÄ?enia"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Power off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignorujúc akékoľvek potlaÄ?enia"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "NepýtaÅ¥ si potvrdenie od použÃvateľa"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k správcovi reláciÃ"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Zobraziť dialógové okno odhlásenia"
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "Predvolená relácia"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Zobraziť dialógové okno vypnutia"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Správca súborov"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Na chyby použiť dialógové okná"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je povolené, gnome-session bude pýtaÅ¥ potvrdenie pred ukonÄ?enÃm "
+#~ "relácie."
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
+#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+#~ msgstr "Ak je povolené, gnome-session bude ukladať reláciu automaticky."
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "NÃ?ZOV"
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "Zoznam aplikáciÃ, ktoré sú súÄ?asÅ¥ou predvolenej relácie."
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "VynútiÅ¥ ukonÄ?enie relácie"
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam súÄ?astÃ, ktoré sú nutnou Ä?asÅ¥ou relácie. (Každý prvok pomenúva "
+#~ "kľúÄ? pod \"/desktop/gnome/session/required-components\"). Nástroj "
+#~ "Nastavenia aplikácià spúšťaných pri Å¡tarte obyÄ?ajne neumožnà použÃvateľom "
+#~ "odstrániÅ¥ vyžadovanú súÄ?asÅ¥ z relácie. Ak boli nutné súÄ?asti z relácie "
+#~ "odobrané, správca relácià ich poÄ?as prihlasovania automaticky pridá späť "
+#~ "do relácie."
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "Nevyžaduje potvrdenie"
+# názov kľúÄ?a v nastaveniach (GConf), ktorým sa ovláda [ne]zobrazovanie potvrdzovacieho dialógového okna pri odhlasovanÃ.
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "PýtaÅ¥ sa pri odhlasovanÃ"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k správcovi reláciÃ"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
-msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami"
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "Vyžadované súÄ?asti relácie"
+
+#~ msgid "Save sessions"
+#~ msgstr "Uložiť relácie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožÅ?uje vám pracovaÅ¥ s "
+#~ "uloženými súbormi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "PoÄ?et minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za neÄ?innú."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci "
+#~ "ponuky, zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a "
+#~ "umožÅ?uje vám hýbaÅ¥ oknami a meniÅ¥ ich veľkosÅ¥."
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Ä?as, odkedy sa považuje relácia za neÄ?innú"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Správca okien"
+
+#~| msgid "GConf key used to lookup default session"
+#~ msgid "GConf key used to look up default session"
+#~ msgstr "KľúÄ? systému GConf použitý na vyhľadanie predvolenej relácie"
+
+#~ msgid "Show logout dialog"
+#~ msgstr "Zobraziť dialógové okno odhlásenia"
+
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "Zobraziť dialógové okno vypnutia"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "Na chyby použiť dialógové okná"
+
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NÃ?ZOV"
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "VynútiÅ¥ ukonÄ?enie relácie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?aká sa na ukonÄ?enie programu. PreruÅ¡enie programu môže spôsobiÅ¥ stratu "
+#~ "vašej práce."
#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "Asistent Démona nastavenà GNOME"
@@ -578,9 +599,6 @@ msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami"
#~ msgid "Configure your sessions"
#~ msgstr "Nastavenie vaÅ¡ich reláciÃ"
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Relácie"
-
#~ msgid "Allow TCP connections"
#~ msgstr "Povoliť spojenia TCP"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]