[gnome-session] Updated Slovak translation



commit db7903f9438cfd3c47dda9d65ca84ec5591a44fe
Author: Pavol Å imo <palo simo gmail com>
Date:   Sun Mar 6 17:46:41 2011 +0100

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  360 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3b62f8d..361426a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-24 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 22:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-12 21:43+0100\n"
 "Last-Translator: Pavol Å imo <palo simo gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,35 +26,35 @@ msgstr ""
 msgid "Select Command"
 msgstr "Vybrať príkaz"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "Pridanie programu spúšťaného pri štarte"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "�prava programu spúšťaného pri štarte"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "Príkaz na spustenie pri štarte nemôže byť prázdny"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "Príkaz na spustenie pri štarte je neplatný"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Nastavenia aplikácií spúšťaných pri štarte"
 
@@ -66,15 +66,19 @@ msgstr "Bez názvu"
 msgid "No description"
 msgstr "Bez popisu"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Verzia tejto aplikácie"
 
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:61
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
@@ -82,108 +86,17 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Táto relácia vás prihlási do GNOME"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Predvolená relácia"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Správca súborov"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, gnome-session bude pýtaÅ¥ potvrdenie pred ukonÄ?ením relácie."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, gnome-session bude ukladať reláciu automaticky."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Zoznam aplikácií, ktoré sú súÄ?asÅ¥ou predvolenej relácie."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Zoznam súÄ?astí, ktoré sú nutnou Ä?asÅ¥ou relácie. (Každý prvok pomenúva kľúÄ? "
-"pod \"/desktop/gnome/session/required-components\"). Nástroj Nastavenia "
-"aplikácií spúšťaných pri Å¡tarte obyÄ?ajne neumožní používateľom odstrániÅ¥ "
-"vyžadovanú súÄ?asÅ¥ z relácie. Ak boli nutné súÄ?asti z relácie odobrané, "
-"správca relácií ich poÄ?as prihlasovania automaticky pridá späť do relácie."
-
-# názov kľúÄ?a v nastaveniach (GConf), ktorým sa ovláda [ne]zobrazovanie potvrdzovacieho dialógového okna pri odhlasovaní.
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Vyžadované súÄ?asti relácie"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Uložiť relácie"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožÅ?uje vám pracovaÅ¥ s "
-"uloženými súbormi."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "PoÄ?et minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za neÄ?innú."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci ponuky, "
-"zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atÄ?."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a "
-"umožÅ?uje vám hýbaÅ¥ oknami a meniÅ¥ ich veľkosÅ¥."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Ä?as, odkedy sa považuje relácia za neÄ?innú"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Správca okien"
-
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Niektoré programy stále bežia:</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
 msgid ""
-"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
 msgstr ""
-"Ä?aká sa na ukonÄ?enie programu. PreruÅ¡enie programu môže spôsobiÅ¥ stratu "
-"vašej práce."
+"Ä?aká sa na ukonÄ?enie programu. PreruÅ¡enie tohto programu môže spôsobiÅ¥ "
+"stratu vašej práce."
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -198,8 +111,8 @@ msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Iné _programy spúšťané pri štarte:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehliadať..."
+msgid "Browseâ?¦"
+msgstr "Prehliadať�"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
@@ -303,25 +216,25 @@ msgstr ""
 "Na serveri nastavení sa vyskytla chyba.\n"
 "(%s skonÄ?ilo so stavom %d)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikona '%s' nenájdená"
 
 # ide o program, preto mužský rod
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:591
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:642
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Program stále beží:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:646
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Niektoré programy stále bežia:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -329,35 +242,35 @@ msgstr ""
 "Ä?aká sa na ukonÄ?enie programov. PreruÅ¡enie týchto programov môže spôsobiÅ¥ "
 "stratu vašej práce."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Prepnúť používateľa aj tak"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+msgid "Log Out Anyway"
 msgstr "Odhlásiť aj tak"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Uspať aj tak"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Hibernovať aj tak"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+msgid "Shut Down Anyway"
 msgstr "Vypnúť aj tak"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:892
 msgid "Reboot Anyway"
 msgstr "Reštartovať aj tak"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Uzamknúť obrazovku"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:903
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
@@ -414,12 +327,34 @@ msgstr "_Reštartovať"
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Vypnúť"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1273
+msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+msgstr "NaÄ?ítanie GNOME 3 zlyhalo"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1274
+msgid ""
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+"<i>fallback mode</i>.\n"
+"\n"
+"This most likely means your graphics hardware is not capable to run the full "
+"GNOME 3 experience"
+msgstr ""
+"Nanešťastie GNOME 3 nedokázalo správne naštartovať a spustilo sa v <i>núdzovom "
+"režime</i>.\n"
+"\n"
+"Najpravdepodobnejšie to znamená, že váš grafický hardvér nie je schopný "
+"poskytnúť plný zážitok z GNOME 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1276
+msgid "Learn more about GNOME 3"
+msgstr "Zistite viac o GNOME 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373 ../gnome-session/gsm-manager.c:2097
 msgid "Not responding"
 msgstr "Neodpovedá"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
+msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Tento program blokuje odhlásenie."
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
@@ -442,70 +377,156 @@ msgstr ""
 "serveru)"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612891
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:276
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Prekryť štandardné adresáre automatického spúšťania"
 
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to lookup default session"
-msgstr "KľúÄ? systému GConf použitý na vyhľadanie predvolenej relácie"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "Relácia, ktorá sa má použiť"
 
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:278
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Povoliť ladiaci kód"
 
-#: ../gnome-session/main.c:440
+#: ../gnome-session/main.c:279
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "NenaÄ?ítaÅ¥ aplikácie Å¡pecifikované používateľom"
 
-#: ../gnome-session/main.c:461
+#: ../gnome-session/main.c:300
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " - správca relácie GNOME"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
 msgid "Log out"
 msgstr "Odhlásiť sa"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "OdhlásiÅ¥ sa, ignorujúc akékoľvek potlaÄ?enia"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Power off"
+msgstr "Vypnúť"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignorujúc akékoľvek potlaÄ?enia"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "Nepýtať si potvrdenie od používateľa"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k správcovi relácií"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Zobraziť dialógové okno odhlásenia"
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "Predvolená relácia"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Zobraziť dialógové okno vypnutia"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Správca súborov"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Na chyby použiť dialógové okná"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je povolené, gnome-session bude pýtaÅ¥ potvrdenie pred ukonÄ?ením "
+#~ "relácie."
 
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
+#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+#~ msgstr "Ak je povolené, gnome-session bude ukladať reláciu automaticky."
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "NÃ?ZOV"
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "Zoznam aplikácií, ktoré sú súÄ?asÅ¥ou predvolenej relácie."
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "VynútiÅ¥ ukonÄ?enie relácie"
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam súÄ?astí, ktoré sú nutnou Ä?asÅ¥ou relácie. (Každý prvok pomenúva "
+#~ "kľúÄ? pod \"/desktop/gnome/session/required-components\"). Nástroj "
+#~ "Nastavenia aplikácií spúšťaných pri Å¡tarte obyÄ?ajne neumožní používateľom "
+#~ "odstrániÅ¥ vyžadovanú súÄ?asÅ¥ z relácie. Ak boli nutné súÄ?asti z relácie "
+#~ "odobrané, správca relácií ich poÄ?as prihlasovania automaticky pridá späť "
+#~ "do relácie."
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "Nevyžaduje potvrdenie"
+# názov kľúÄ?a v nastaveniach (GConf), ktorým sa ovláda [ne]zobrazovanie potvrdzovacieho dialógového okna pri odhlasovaní.
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "Pýtať sa pri odhlasovaní"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k správcovi relácií"
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panel"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
-msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami"
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "Vyžadované súÄ?asti relácie"
+
+#~ msgid "Save sessions"
+#~ msgstr "Uložiť relácie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca súborov poskytuje ikony na ploche a umožÅ?uje vám pracovaÅ¥ s "
+#~ "uloženými súbormi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "PoÄ?et minút bez aktivity, po ktorých sa považuje relácia za neÄ?innú."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel poskytuje pruh na vrchu alebo na spodku obrazovky obsahujúci "
+#~ "ponuky, zoznam okien, stavové ikony, hodiny, atÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Správca okien je program, ktorý vykresľuje titulok a rám okolo okien a "
+#~ "umožÅ?uje vám hýbaÅ¥ oknami a meniÅ¥ ich veľkosÅ¥."
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Ä?as, odkedy sa považuje relácia za neÄ?innú"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Správca okien"
+
+#~| msgid "GConf key used to lookup default session"
+#~ msgid "GConf key used to look up default session"
+#~ msgstr "KľúÄ? systému GConf použitý na vyhľadanie predvolenej relácie"
+
+#~ msgid "Show logout dialog"
+#~ msgstr "Zobraziť dialógové okno odhlásenia"
+
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "Zobraziť dialógové okno vypnutia"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "Na chyby použiť dialógové okná"
+
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "Nastaviť názov tejto relácie"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NÃ?ZOV"
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "VynútiÅ¥ ukonÄ?enie relácie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?aká sa na ukonÄ?enie programu. PreruÅ¡enie programu môže spôsobiÅ¥ stratu "
+#~ "vašej práce."
 
 #~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
 #~ msgstr "Asistent Démona nastavení GNOME"
@@ -578,9 +599,6 @@ msgstr "Program volaný s konfliktnými voľbami"
 #~ msgid "Configure your sessions"
 #~ msgstr "Nastavenie vašich relácií"
 
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Relácie"
-
 #~ msgid "Allow TCP connections"
 #~ msgstr "Povoliť spojenia TCP"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]