[metacity] Uploaded Ukranian



commit 9d990a172e49a35cefc702d0e19a69506c9b2d33
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Sun Mar 6 14:39:23 2011 +0200

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po |  440 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 211 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b7de0f6..99cbb44 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,12 +4,13 @@
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 # int_ua <xintx ua gmail com>, 2011.
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
+# root <ted korostiled gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-05 20:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 14:37+0300\n"
 "Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: translation linux org ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?кна"
 
 #: ../src/core/bell.c:299
 msgid "Bell event"
-msgstr "Ð?одÑ?Ñ? дзвÑ?нка"
+msgstr "Ð?одÑ?Ñ? гÑ?дка"
 
 #: ../src/core/core.c:206
 #, c-format
@@ -814,52 +815,44 @@ msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "РозгоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно на веÑ?Ñ? екÑ?ан гоÑ?изонÑ?алÑ?но"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:356
-#, fuzzy
 msgid "Move window to top left corner"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на пÑ?внÑ?Ñ?но-заÑ?Ñ?дний (веÑ?Ñ?нÑ?й лÑ?вий) кÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно веÑ?Ñ?нÑ?й кÑ?ай злÑ?ва"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:359
-#, fuzzy
 msgid "Move window to top right corner"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на пÑ?внÑ?Ñ?но-Ñ?Ñ?Ñ?дний (веÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?авий) кÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на веÑ?Ñ?нÑ?й кÑ?ай Ñ?пÑ?ава"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:362
-#, fuzzy
 msgid "Move window to bottom left corner"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на пÑ?вденно-заÑ?Ñ?дний (нижнÑ?й кÑ?Ñ?) кÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на нижнÑ?й кÑ?ай злÑ?ва"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:365
-#, fuzzy
 msgid "Move window to bottom right corner"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на пÑ?вденно-Ñ?Ñ?Ñ?дний (нижнÑ?й пÑ?авий) кÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на нижнÑ?й кÑ?ай Ñ?пÑ?ава"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:369
-#, fuzzy
 msgid "Move window to top edge of screen"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? екÑ?анÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на веÑ?Ñ?нÑ?й кÑ?ай екÑ?ана"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:372
-#, fuzzy
 msgid "Move window to bottom edge of screen"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на пÑ?вденнÑ? (нижнÑ?) облаÑ?Ñ?Ñ? екÑ?анÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на нижнÑ?й кÑ?ай екÑ?ана"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:375
-#, fuzzy
 msgid "Move window to right side of screen"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на Ñ?Ñ?Ñ?днÑ? (пÑ?авÑ?) облаÑ?Ñ?Ñ? екÑ?анÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на пÑ?авий кÑ?ай екÑ?ана"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:378
-#, fuzzy
 msgid "Move window to left side of screen"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на заÑ?Ñ?днÑ? (лÑ?вÑ?) облаÑ?Ñ?Ñ? екÑ?анÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно на лÑ?вий кÑ?ай еÑ?ана"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:381
 msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? екÑ?анÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно Ñ? Ñ?енÑ?Ñ? екÑ?ана"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(Ð?е Ñ?еалÑ?зовано) Ð?авÑ?гаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е по пÑ?огÑ?амам, а не по вÑ?кнам"
+msgstr "(Ð?е Ñ?еалÑ?зовано) Ð?авÑ?гаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е з пÑ?огÑ?амами, а не з вÑ?кнами"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -868,10 +861,9 @@ msgid ""
 "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
 "option is set to true."
 msgstr ""
-"РÑ?док опиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заголовкÑ? вÑ?кна. РозмÑ?Ñ? з опиÑ?Ñ? бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано лиÑ?е "
-"коли паÑ?амеÑ?Ñ? \"titlebar_font_size\" маÑ? знаÑ?еннÑ? Ñ? 0. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?акож "
-"вимкнений, Ñ?кÑ?о паÑ?амеÑ?Ñ? \"titlebar_uses_desktop_font\" маÑ? знаÑ?еннÑ? Ð?Ñ?Ñ?ина"
-"(true)."
+"РÑ?док опиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заголовкÑ? вÑ?кна. РозмÑ?Ñ? з опиÑ?Ñ? бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано, "
+"лиÑ?е коли паÑ?амеÑ?Ñ? «titlebar_font_size» маÑ? знаÑ?еннÑ? 0. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?акож "
+"вимкнено, Ñ?кÑ?о паÑ?амеÑ?Ñ? «titlebar_uses_desktop_font» маÑ? знаÑ?еннÑ? true."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
 msgid "Action on title bar double-click"
@@ -900,10 +892,10 @@ msgid ""
 "some space between two adjacent buttons."
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?Ñ?внÑ?ваннÑ? кнопок Ñ? заголовкÑ? вÑ?кна. Ð?наÑ?еннÑ? маÑ? бÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?дком, напÑ?иклад "
-"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; де двокÑ?апка вÑ?докÑ?емлÑ?Ñ? лÑ?вий кÑ?Ñ? "
+"«menu:minimize,maximize,spacer,close»; де двокÑ?апка вÑ?докÑ?емлÑ?Ñ? лÑ?вий кÑ?Ñ? "
 "вÑ?кна вÑ?д пÑ?авого, а назви кнопок Ñ?оздÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? комами. Ð?Ñ?блÑ?каÑ?и кнопок не "
 "дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?евÑ?домÑ? назви кнопок пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?аким Ñ?ином можна "
-"додаваÑ?и кнопки з майбÑ?Ñ?нÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?й Ð?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без впливÑ? на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"додаваÑ?и кнопки з майбÑ?Ñ?нÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?й Metacity без впливÑ? на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
 msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -921,15 +913,15 @@ msgstr ""
 "пÑ?изведе до пеÑ?еÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?кна (лÑ?воÑ? кнопкоÑ?), змÑ?ни Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в (Ñ?еÑ?еднÑ?оÑ? "
 "кнопкоÑ?), або показÑ? менÑ? вÑ?кна (пÑ?авоÑ? кнопкоÑ?). ФÑ?нкÑ?Ñ?Ñ? лÑ?воÑ? Ñ?а Ñ?еÑ?еднÑ?оÑ? "
 "кнопок мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о Ñ?вÑ?мкнено паÑ?амеÑ?Ñ? «resize_with_right_button». "
-"Ð?одиÑ?Ñ?каÑ?оÑ? визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, Ñ?к «&lt;Alt&gt;» Ñ?и «&lt;Super&gt;»."
+"Ð?одиÑ?Ñ?каÑ?оÑ? визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, Ñ?к «&lt;Alt&gt;» або «&lt;Super&gt;»."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
 msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "Ð?оманди пÑ?изнаÑ?енÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ?м клавÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оманди, пÑ?изнаÑ?енÑ? Ñ?к комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
 msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Ð?енеджеÑ? композиÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?омпозиÑ?ний менеджеÑ?"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
 msgid "Control how new windows get focus"
@@ -945,7 +937,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?имка Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?екÑ?ндаÑ? длÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? 
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Ð?изнаÑ?аÑ?, Ñ?и Ñ? Metacity менеджеÑ?ом композиÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?изнаÑ?аÑ?, Ñ?и Ñ? Metacity композиÑ?ним менеджеÑ?ом."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
@@ -953,7 +945,7 @@ msgid ""
 "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 msgstr ""
 "Ð?изнаÑ?аÑ?, Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ? пÑ?огÑ?ами  можÑ?Ñ?Ñ? генеÑ?Ñ?ваÑ?и озвÑ?Ñ?ений Ñ?иÑ?Ñ?емний "
-"гÑ?док. Ð?оже викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?з \"вÑ?зÑ?алÑ?ним Ñ?иÑ?Ñ?емним гÑ?дком\", Ñ?об "
+"гÑ?док. Ð?оже викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?з «вÑ?зÑ?алÑ?ним Ñ?иÑ?Ñ?емним гÑ?дком», Ñ?об "
 "Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ? гÑ?дки."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
@@ -972,11 +964,10 @@ msgid ""
 "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
 "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?а длÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? вибÑ?ано або \"за вказÑ?вником"
-"\", або \"миÑ?а\" Ñ?одÑ? вÑ?кно з Ñ?окÑ?Ñ?ом бÑ?де авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?днÑ?Ñ?о пÑ?Ñ?лÑ? "
-"заÑ?Ñ?имки, Ñ?о визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом auto_raise_delay. Це не пов'Ñ?зано з "
-"клаÑ?аннÑ?м на вÑ?кнÑ? длÑ? його пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, анÑ? з вÑ?одом Ñ? вÑ?кно пÑ?и пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? "
-"(drag-and-drop)."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Ñ?а длÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? вибÑ?ано або «за вказÑ?вником», "
+"або «миÑ?а», Ñ?одÑ? вÑ?кно з Ñ?окÑ?Ñ?ом бÑ?де авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?днÑ?Ñ?о пÑ?Ñ?лÑ? заÑ?Ñ?имки, Ñ?о "
+"визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ом auto_raise_delay. Це не пов'Ñ?зано з клаÑ?аннÑ?м на "
+"вÑ?кнÑ? длÑ? його пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, анÑ? з вÑ?одом Ñ? вÑ?кно пÑ?и пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
 msgid ""
@@ -994,13 +985,12 @@ msgid ""
 "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
 "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?о metacity надаÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? менÑ?ий звоÑ?оÑ?ний зв'Ñ?зок Ñ?а "
-"менÑ?е вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"безпоÑ?еÑ?еднÑ?ого кеÑ?Ñ?ваннÑ?\" за Ñ?аÑ?Ñ?нок викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? "
-"конÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? Ñ?амок, вÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? анÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?нÑ?ими Ñ?лÑ?Ñ?ами. Це Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ве "
-"зменÑ?еннÑ? зÑ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? длÑ? багаÑ?Ñ?оÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в, але може "
-"подовжиÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?н Ñ?лÑ?жби Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?ниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в. СлÑ?д "
-"заÑ?важиÑ?и, Ñ?о Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?аженнÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ноÑ? Ñ?амки вимикаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и "
-"Ñ?вÑ?мкненнÑ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ниÑ? можливоÑ?Ñ?ей."
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Ñ?о Metacity надаÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? менÑ?ий звоÑ?оÑ?ний зв'Ñ?зок Ñ?а "
+"менÑ?е вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? «безпоÑ?еÑ?еднÑ?ого кеÑ?Ñ?ваннÑ?» за Ñ?аÑ?Ñ?нок викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? конÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? "
+"Ñ?амок, вимкненнÑ? анÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?нÑ?ими Ñ?лÑ?Ñ?ами. Це Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ве зменÑ?еннÑ? зÑ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? длÑ? багаÑ?Ñ?оÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в, але може подовжиÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?н Ñ?лÑ?жби "
+"Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?ниÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в. СлÑ?д заÑ?важиÑ?и, Ñ?о Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ?ноÑ? "
+"Ñ?амки вимикаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?вÑ?мкненнÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
 msgid ""
@@ -1012,12 +1002,12 @@ msgid ""
 "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
 "unimplemented at the moment."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о вÑ?Ñ?ановлено, Ð?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е з пÑ?огÑ?амами, а не з вÑ?кнами. "
-"Ð?онÑ?епÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?ки абÑ?Ñ?Ñ?акÑ?на, але в Ñ?Ñ?ломÑ? Ñ?обоÑ?а з додаÑ?ками бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ожа на "
-"Mac, нÑ?ж на Windows. Ð?Ñ?и акÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна Ñ? Ñ?ежимÑ? Ñ?обоÑ?и з додаÑ?ками, "
+"ЯкÑ?о познаÑ?ено, Metacity пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е з пÑ?огÑ?амами, а не з вÑ?кнами. Ð?онÑ?епÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?оÑ?ки абÑ?Ñ?Ñ?акÑ?на, але в Ñ?Ñ?ломÑ? Ñ?обоÑ?а з пÑ?огÑ?амами бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?ожа на Mac, "
+"нÑ?ж на Windows. Ð?Ñ?и акÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна Ñ? Ñ?ежимÑ? Ñ?обоÑ?и з пÑ?огÑ?амами, "
 "пÑ?днÑ?маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами. Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, в Ñ?ежимÑ? Ñ?обоÑ?и з "
-"додаÑ?ками, клаÑ?аннÑ? миÑ?еÑ? не пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кнам Ñ?нÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам. РеалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?ежимÑ? Ñ?обоÑ?и з додаÑ?ками, здебÑ?лÑ?Ñ?ого, Ñ?е не завеÑ?Ñ?ена."
+"пÑ?огÑ?амами, клаÑ?аннÑ? миÑ?еÑ? не пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кнам Ñ?нÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам. РеалÑ?заÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?ежимÑ? Ñ?обоÑ?и з пÑ?огÑ?амами, здебÑ?лÑ?Ñ?ого, Ñ?е не завеÑ?Ñ?ена."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
 msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@@ -1031,11 +1021,11 @@ msgstr "Ð?одиÑ?Ñ?каÑ?оÑ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? д
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
 msgid "Name of workspace"
-msgstr "Ð?азва Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?азва Ñ?обоÑ?ого пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
 msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
@@ -1043,9 +1033,8 @@ msgid ""
 "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
 "workspaces."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей. Ð?овинно бÑ?Ñ?и бÑ?лÑ?Ñ?им за нÑ?лÑ?, Ñ?а маÑ? визнаÑ?ений "
-"макÑ?имÑ?м длÑ? Ñ?пеÑ?едженнÑ? Ñ?Ñ?йнÑ?ваннÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? "
-"облаÑ?Ñ?ей."
+"Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в. Ð?овинно бÑ?Ñ?и бÑ?лÑ?Ñ?им за нÑ?лÑ?, Ñ?а маÑ? визнаÑ?ений "
+"макÑ?имÑ?м длÑ? Ñ?пеÑ?едженнÑ? Ñ?Ñ?йнÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
 msgid "Run a defined command"
@@ -1057,9 +1046,9 @@ msgid ""
 "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
 "set it to false to make it work the opposite way around."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о клÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна змÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ?, а менÑ? "
+"ЯкÑ?о клÑ?Ñ? познаÑ?ено, Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна змÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ?, а менÑ? "
 "показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?еднÑ?оÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?а, вказанÑ? Ñ? "
-"\"mouse_button_modifier\". ЯкÑ?о клÑ?Ñ? не вÑ?Ñ?ановлено, Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? кнопок миÑ?Ñ? "
+"«mouse_button_modifier». ЯкÑ?о клÑ?Ñ? не познаÑ?ено, Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? кнопок миÑ?Ñ? "
 "мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
@@ -1083,25 +1072,26 @@ msgid ""
 "and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
 "\" they requested."
 msgstr ""
-"ЯкÑ?о Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?Ñ?ановлено, можлива помилкова поведÑ?нка, Ñ?омÑ? ми "
-"наполегливо Ñ?адимо Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д мÑ?н Ñ?ипового знаÑ?еннÑ?. Ð?агаÑ?о дÑ?й "
+"ЯкÑ?о Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? не вказано, можлива помилкова поведÑ?нка, Ñ?омÑ? ми "
+"наполегливо Ñ?адимо Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д змÑ?н Ñ?ипового знаÑ?еннÑ?. Ð?агаÑ?о дÑ?й "
 "(напÑ?иклад, клаÑ?аннÑ? Ñ? вÑ?кнÑ?, пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна Ñ?и змÑ?на його Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?) "
 "звиÑ?айно пÑ?днÑ?маÑ? вÑ?кно на пеÑ?еднÑ?й план. ЯкÑ?о Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?Ñ?ановлено, "
 "Ñ?о наполегливо не Ñ?екомендÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на пеÑ?еднÑ?й план бÑ?де вÑ?ддÑ?лено "
-"вÑ?д Ñ?нÑ?ий дÑ?й Ñ?а запиÑ?и на пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна на пеÑ?еднÑ?й план, Ñ?о поÑ?Ñ?Ñ?паÑ?Ñ?Ñ? "
-"вÑ?д пÑ?огÑ?ам, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?гноÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ?. Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? http://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=445447#c6. Ð?авÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?Ñ?ановлено, вÑ?кна "
-"можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и пÑ?днÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?еднÑ?й план за допомогоÑ? одноÑ?аÑ?ного наÑ?иÑ?каннÑ? на "
-"клавÑ?Ñ?Ñ? Alt Ñ?а клаÑ?аннÑ? лÑ?воÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? на бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ?й облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна, "
-"клаÑ?аннÑ? по заголовкÑ? вÑ?кна Ñ?и Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ниÑ? повÑ?домленÑ?, Ñ?акиÑ? Ñ?к запиÑ?и на "
-"пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна. ЦÑ? поведÑ?нка наÑ?азÑ? вимкнена Ñ? Ñ?ежимÑ? клаÑ?аннÑ? длÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? "
-"Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?важÑ?е, Ñ?о ознаÑ?ений виÑ?е Ñ?пиÑ?ок не вклÑ?Ñ?аÑ? до Ñ?ебе пÑ?огÑ?амнÑ? "
-"запиÑ?и вÑ?д пÑ?огÑ?ам пÑ?о пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кон на пеÑ?еднÑ?й план, Ñ?акÑ? запиÑ?и бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?оÑ?гноÑ?ованÑ? незалежно вÑ?д пÑ?иÑ?ини. ЯкÑ?о ви Ñ?озÑ?обник пÑ?огÑ?ами Ñ? вам "
-"доводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и заÑ?важеннÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в, Ñ?о ваÑ?а пÑ?огÑ?ама пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
-"некоÑ?екÑ?но, вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м, Ñ?о вони пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ? помилки, вимкнÑ?вÑ?и Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? "
-"Ñ?а зÑ?Ñ?йнÑ?вавÑ?и менеджеÑ? вÑ?кон, Ñ?а Ñ?о вони повиннÑ? веÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?омÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?ипове знаÑ?еннÑ? Ñ?а пеÑ?еÑ?Ñ?аÑ?и надÑ?илаÑ?и заÑ?важеннÑ?."
+"вÑ?д Ñ?нÑ?ий дÑ?й Ñ?а запиÑ?и на пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна на пеÑ?еднÑ?й план, Ñ?о пÑ?иÑ?одÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д "
+"пÑ?огÑ?ам, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?гноÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ?. Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Ð?авÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о Ñ?ей "
+"паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?Ñ?ановлено, вÑ?кна можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и пÑ?днÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?еднÑ?й план за "
+"допомогоÑ? одноÑ?аÑ?ного наÑ?иÑ?каннÑ? на клавÑ?Ñ?Ñ? Alt Ñ?а клаÑ?аннÑ? лÑ?воÑ? кнопкоÑ? "
+"миÑ?Ñ? на бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ?й дÑ?лÑ?нÑ?Ñ? вÑ?кна, клаÑ?аннÑ? по заголовкÑ? вÑ?кна Ñ?и Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ниÑ? "
+"повÑ?домленÑ?, Ñ?акиÑ? Ñ?к запиÑ?и на пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна. ЦÑ? поведÑ?нка наÑ?азÑ? вимкнена "
+"Ñ? Ñ?ежимÑ? клаÑ?аннÑ? длÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?. Ð?аÑ?важÑ?е, Ñ?о ознаÑ?ений виÑ?е Ñ?пиÑ?ок "
+"не вÑ?аÑ?овÑ?Ñ? до Ñ?ебе пÑ?огÑ?амнÑ? запиÑ?и вÑ?д пÑ?огÑ?ам пÑ?о пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кон на "
+"пеÑ?еднÑ?й план, Ñ?акÑ? запиÑ?и бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?гноÑ?ованÑ? незалежно вÑ?д пÑ?иÑ?ини. ЯкÑ?о "
+"ви Ñ?озÑ?обник пÑ?огÑ?ами Ñ? вам доводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и заÑ?важеннÑ? "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в, Ñ?о ваÑ?а пÑ?огÑ?ама пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?екÑ?но, вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м, Ñ?о вони "
+"пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?илиÑ?Ñ? помилки, вимкнÑ?вÑ?и Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?а зÑ?Ñ?йнÑ?вавÑ?и менеджеÑ? вÑ?кон, "
+"Ñ?а Ñ?о вони повиннÑ? веÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?омÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ипове знаÑ?еннÑ? Ñ?а пеÑ?еÑ?Ñ?аÑ?и "
+"надÑ?илаÑ?и заÑ?важеннÑ?."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
@@ -1130,12 +1120,12 @@ msgid ""
 "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 "currently focused window's titlebar is flashed."
 msgstr ""
-"Ð?казÑ?Ñ? \"Ð?еÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?\", Ñ?к Ñ?еалÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? Ñ?ндикаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емного гÑ?дка. Ð?а "
-"даний моменÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? два знаÑ?еннÑ?: \"fullscreen\", Ñ?о Ñ?пÑ?иÑ?инÑ?Ñ? "
-"коÑ?оÑ?коÑ?аÑ?не пеÑ?емиканнÑ? екÑ?анÑ? в Ñ?оÑ?но-бÑ?лий Ñ?ежим, Ñ? \"frame_flash\", Ñ?о "
-"Ñ?пÑ?иÑ?инÑ?Ñ? блиманнÑ? заголовка пÑ?огÑ?ами, Ñ?о викликала гÑ?док. ЯкÑ?о не вÑ?домо, "
-"Ñ?ка пÑ?огÑ?ама викликала гÑ?док, Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?о бÑ?ваÑ? длÑ? Ñ?иповиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? гÑ?дкÑ?в, "
-"вÑ?дбÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? блиманнÑ? заголовка Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?ованого вÑ?кна."
+"Ð?казÑ?Ñ?, Ñ?к Ñ?еалÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? Ñ?ндикаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емного гÑ?дка. Ð?аÑ?епеÑ?, "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? два знаÑ?еннÑ?: «fullscreen», Ñ?о Ñ?пÑ?иÑ?инÑ?Ñ? коÑ?оÑ?коÑ?аÑ?не пеÑ?емиканнÑ? "
+"екÑ?анÑ? в Ñ?оÑ?но-бÑ?лий Ñ?ежим, Ñ? «frame_flash», Ñ?о Ñ?пÑ?иÑ?инÑ?Ñ? блиманнÑ? заголовка "
+"пÑ?огÑ?ами, Ñ?о викликала гÑ?док. ЯкÑ?о не вÑ?домо, Ñ?ка пÑ?огÑ?ама викликала гÑ?док, "
+"Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?о бÑ?ваÑ? длÑ? Ñ?иповиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? гÑ?дкÑ?в, вÑ?дбÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? блиманнÑ? "
+"заголовка Ñ?Ñ?окÑ?Ñ?ованого вÑ?кна."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
@@ -1145,7 +1135,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?лÑ?Ñ?Ñ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? "
 "клавÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ñ?им командам. Ð?аÑ?иÑ?каннÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? "
-"run_command_N пÑ?изводиÑ?Ñ? до виконаннÑ? command_N"
+"run_command_N пÑ?изводиÑ?Ñ? до виконаннÑ? command_N."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
@@ -1173,20 +1163,21 @@ msgid ""
 "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
 "then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
-"Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? команд з вÑ?дповÑ?дним номеÑ?ом Ñ? клÑ?Ñ?Ñ?  /apps/"
-"metacity/keybinding_commands Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? \"&lt;Control&gt;a\" "
-"або \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Ð?налÑ?заÑ?оÑ? доÑ?иÑ?Ñ? гнÑ?Ñ?кий Ñ?а дозволÑ?Ñ? "
-"викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? веÑ?Ñ?нÑ?ого Ñ?а нижнÑ?ого Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?коÑ?оÑ?енÑ?, напÑ?иклад \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" Ñ?а \"&lt;Ctrl&gt;\". ЯкÑ?о Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?не "
-"знаÑ?еннÑ? \"disabled\", Ñ?о длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? не бÑ?де пÑ?изнаÑ?ено комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?."
+"Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? команд з вÑ?дповÑ?дним номеÑ?ом Ñ? клÑ?Ñ?Ñ?  "
+"/apps/metacity/keybinding_commands Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? "
+"«&lt;Control&gt;a» або «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1». Ð?налÑ?заÑ?оÑ? доÑ?иÑ?Ñ? "
+"гнÑ?Ñ?кий Ñ?а дозволÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? веÑ?Ñ?нÑ?ого Ñ?а нижнÑ?ого Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а "
+"Ñ?коÑ?оÑ?енÑ?, напÑ?иклад, «&lt;Ctl&gt;» Ñ?а «&lt;Ctrl&gt;». ЯкÑ?о Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?не знаÑ?еннÑ? «disabled», Ñ?о длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? не бÑ?де "
+"пÑ?изнаÑ?ено комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
 msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Ð?азва Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?азва Ñ?обоÑ?ого пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
 msgid "The screenshot command"
-msgstr "Ð?оманда Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? знÑ?мкÑ? екÑ?анÑ?"
+msgstr "Ð?оманда знÑ?мкÑ? екÑ?ана"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
 msgid ""
@@ -1211,15 +1202,14 @@ msgid ""
 "unfocused when the mouse leaves the window."
 msgstr ""
 "Режим пеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна визнаÑ?аÑ? Ñ?к Ñ?лÑ?д акÑ?ивÑ?ваÑ?и вÑ?кно. Ð?ожливÑ? Ñ?Ñ?и "
-"знаÑ?еннÑ? \"click\" ознаÑ?аÑ?, Ñ?о длÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кнÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно клаÑ?нÑ?Ñ?и "
-"по нÑ?омÑ?; \"sloppy\" ознаÑ?аÑ?, Ñ?о вÑ?кно оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?име Ñ?окÑ?Ñ? коли вказÑ?вник "
-"миÑ?Ñ? вÑ?одиÑ?Ñ? Ñ? межÑ? вÑ?кна; \"mouse\" ознаÑ?аÑ?, Ñ?о вÑ?кно оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?име Ñ?окÑ?Ñ? "
-"коли вказÑ?вник миÑ?Ñ? вÑ?одиÑ?Ñ? Ñ? межÑ? вÑ?кна Ñ? вÑ?Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?окÑ?Ñ?, коли виÑ?одиÑ?Ñ? з "
-"вÑ?кна;"
+"знаÑ?еннÑ? «click» ознаÑ?аÑ?, Ñ?о длÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кнÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно клаÑ?нÑ?Ñ?и по "
+"нÑ?омÑ?; «sloppy» ознаÑ?аÑ?, Ñ?о вÑ?кно оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?име Ñ?окÑ?Ñ? коли вказÑ?вник миÑ?Ñ? "
+"вÑ?одиÑ?Ñ? Ñ? межÑ? вÑ?кна; «mouse» ознаÑ?аÑ?, Ñ?о вÑ?кно оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?име Ñ?окÑ?Ñ? коли "
+"вказÑ?вник миÑ?Ñ? вÑ?одиÑ?Ñ? Ñ? межÑ? вÑ?кна Ñ? вÑ?Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?окÑ?Ñ?, коли виÑ?одиÑ?Ñ? з вÑ?кна;"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
 msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Ð?оманда Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? знÑ?мкÑ? вÑ?кна"
+msgstr "Ð?оманда знÑ?мкÑ? вÑ?кна"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
 msgid ""
@@ -1233,13 +1223,12 @@ msgid ""
 "the others, and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
 "Цей паÑ?амеÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? еÑ?екÑ? вÑ?д подвÑ?йного клаÑ?аннÑ? по заголовкÑ? вÑ?кна. "
-"Ð?оÑ?оÑ?ними можливими знаÑ?еннÑ?ми Ñ? 'toggle_shade' - пеÑ?емикаÑ? Ñ?Ñ?нÑ?овий Ñ?Ñ?ан "
-"вÑ?кна, 'toggle_maximize' - Ñ?озгоÑ?Ñ?аÑ? Ñ?а вÑ?дновлÑ?Ñ? вÑ?кно, "
-"'toggle_maximize_horizontally' Ñ?а 'toggle_maximize_vertically' -  "
-"Ñ?озгоÑ?Ñ?аннÑ?/згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна лиÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? напÑ?Ñ?мкÑ?, 'minimize' - згоÑ?Ñ?аннÑ? "
-"вÑ?кна, 'shade'- згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна вгоÑ?Ñ?, 'menu' - вÑ?добÑ?аженнÑ? менÑ? вÑ?кна, "
-"'lower' - пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна на Ñ?амий нижнÑ?й Ñ?Ñ?венÑ?, пÑ?д Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна, Ñ?а 'none' "
-"- немаÑ? дÑ?Ñ?."
+"Ð?оÑ?оÑ?ними можливими знаÑ?еннÑ?ми Ñ? «toggle_shade»  â?? пеÑ?емикаÑ? Ñ?Ñ?нÑ?овий Ñ?Ñ?ан "
+"вÑ?кна, «toggle_maximize» â?? Ñ?озгоÑ?Ñ?аÑ? Ñ?а вÑ?дновлÑ?Ñ? вÑ?кно, "
+"«toggle_maximize_horizontally» Ñ?а «toggle_maximize_vertically» â??  "
+"Ñ?озгоÑ?Ñ?аннÑ?/згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна лиÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? напÑ?Ñ?мкÑ?, «minimize» â?? згоÑ?Ñ?аннÑ? "
+"вÑ?кна, «shade» â?? згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна вгоÑ?Ñ?, «menu» â?? показ менÑ? вÑ?кна, «lower» â?? "
+"пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна на найнижÑ?ий Ñ?Ñ?венÑ?, пÑ?д Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна, Ñ?а «none» â?? без дÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
 msgid ""
@@ -1253,13 +1242,12 @@ msgid ""
 "the others, and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
 "Цей паÑ?амеÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? еÑ?екÑ? вÑ?д клаÑ?аннÑ? Ñ?еÑ?еднÑ?оÑ? кнопкоÑ? по заголовкÑ? "
-"вÑ?кна. Ð?оÑ?оÑ?ними можливими знаÑ?еннÑ?ми Ñ? 'toggle_shade' - пеÑ?емикаÑ? Ñ?Ñ?нÑ?овий "
-"Ñ?Ñ?ан вÑ?кна, 'toggle_maximize' - Ñ?озгоÑ?Ñ?аÑ? Ñ?а вÑ?дновлÑ?Ñ? вÑ?кно, "
-"'toggle_maximize_horizontally' Ñ?а 'toggle_maximize_vertically' -  "
-"Ñ?озгоÑ?Ñ?аннÑ?/згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна лиÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? напÑ?Ñ?мкÑ?, 'minimize' - згоÑ?Ñ?аннÑ? "
-"вÑ?кна, 'shade'- згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна вгоÑ?Ñ?, 'menu' - вÑ?добÑ?аженнÑ? менÑ? вÑ?кна, "
-"'lower' - пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна на Ñ?амий нижнÑ?й Ñ?Ñ?венÑ?, пÑ?д Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна, Ñ?а 'none' "
-"- немаÑ? дÑ?Ñ?."
+"вÑ?кна. Ð?оÑ?оÑ?ними можливими знаÑ?еннÑ?ми Ñ? «toggle_shade» â?? пеÑ?емикаÑ? Ñ?Ñ?нÑ?овий "
+"Ñ?Ñ?ан вÑ?кна, «toggle_maximize» â?? Ñ?озгоÑ?Ñ?аÑ? Ñ?а вÑ?дновлÑ?Ñ? вÑ?кно, "
+"«toggle_maximize_horizontally» Ñ?а «toggle_maximize_vertically» â??  "
+"Ñ?озгоÑ?Ñ?аннÑ?/згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна лиÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? напÑ?Ñ?мкÑ?, «minimize» â?? згоÑ?Ñ?аннÑ? "
+"вÑ?кна, «shade» â?? згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна вгоÑ?Ñ?, «menu» â?? показ менÑ? вÑ?кна, «lower» â?? "
+"пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна на найнижÑ?ий Ñ?Ñ?венÑ?, пÑ?д Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна, Ñ?а «none» â?? без дÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
 msgid ""
@@ -1273,13 +1261,12 @@ msgid ""
 "the others, and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
 "Цей паÑ?амеÑ?Ñ? визнаÑ?аÑ? еÑ?екÑ? вÑ?д клаÑ?аннÑ? пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? по заголовкÑ? вÑ?кна. "
-"Ð?оÑ?оÑ?ними можливими знаÑ?еннÑ?ми Ñ? 'toggle_shade' - пеÑ?емикаÑ? Ñ?Ñ?нÑ?овий Ñ?Ñ?ан "
-"вÑ?кна, 'toggle_maximize' - Ñ?озгоÑ?Ñ?аÑ? Ñ?а вÑ?дновлÑ?Ñ? вÑ?кно, "
-"'toggle_maximize_horizontally' Ñ?а 'toggle_maximize_vertically' -  "
-"Ñ?озгоÑ?Ñ?аннÑ?/згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна лиÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? напÑ?Ñ?мкÑ?, 'minimize' - згоÑ?Ñ?аннÑ? "
-"вÑ?кна, 'shade'- згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна вгоÑ?Ñ?, 'menu' - вÑ?добÑ?аженнÑ? менÑ? вÑ?кна, "
-"'lower' - пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна на Ñ?амий нижнÑ?й Ñ?Ñ?венÑ?, пÑ?д Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна, Ñ?а 'none' "
-"- немаÑ? дÑ?Ñ?."
+"Ð?оÑ?оÑ?ними можливими знаÑ?еннÑ?ми Ñ? «toggle_shade» â?? пеÑ?емикаÑ? Ñ?Ñ?нÑ?овий Ñ?Ñ?ан "
+"вÑ?кна, «toggle_maximize» â?? Ñ?озгоÑ?Ñ?аÑ? Ñ?а вÑ?дновлÑ?Ñ? вÑ?кно, "
+"«toggle_maximize_horizontally» Ñ?а «toggle_maximize_vertically» â??  "
+"Ñ?озгоÑ?Ñ?аннÑ?/згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна лиÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? напÑ?Ñ?мкÑ?, «minimize» â?? згоÑ?Ñ?аннÑ? "
+"вÑ?кна, «shade» â?? згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна вгоÑ?Ñ?, «menu» â?? показ менÑ? вÑ?кна, «lower» â?? "
+"пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна на найнижÑ?ий Ñ?Ñ?венÑ?, пÑ?д Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна, Ñ?а «none» â?? без дÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
 msgid ""
@@ -1289,8 +1276,8 @@ msgid ""
 "given focus."
 msgstr ""
 "Цей паÑ?амеÑ?Ñ? надаÑ? додаÑ?кове кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?им, Ñ?к новÑ? вÑ?кна оÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?. "
-"Ð?Ñ?н маÑ? два можливиÑ? знаÑ?еннÑ?. Ð?наÑ?еннÑ? \"smart\" заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?Ñ? звиÑ?айний Ñ?ежим "
-"Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а, а \"strict\" пÑ?изводиÑ?Ñ? до Ñ?ого, Ñ?о запÑ?Ñ?енÑ? з Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? "
+"Ð?Ñ?н маÑ? два можливиÑ? знаÑ?еннÑ?. Ð?наÑ?еннÑ? «smart» заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?Ñ? звиÑ?айний Ñ?ежим "
+"Ñ?окÑ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а, а «strict» пÑ?изводиÑ?Ñ? до Ñ?ого, Ñ?о запÑ?Ñ?енÑ? з Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? "
 "вÑ?кна, не оÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
@@ -1300,11 +1287,11 @@ msgid ""
 "environments."
 msgstr ""
 "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? Ñ?ндикаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емного гÑ?дка, коÑ?иÑ?но длÑ? лÑ?дей з вадами "
-"Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?мномÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ?."
+"Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?мномÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
 msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ного Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ? заголовкаÑ? вÑ?кон"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ного Ñ?иÑ?Ñ?емного Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ? заголовкаÑ? вÑ?кон"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
 msgid "Visual Bell Type"
@@ -1369,11 +1356,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?ибÑ?аÑ?и вÑ?кно з гоÑ?и"
 
 #: ../src/ui/frames.c:1147
 msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "Ð?авжди на видимÑ?й Ñ?обоÑ?Ñ?й облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?авжди на видимомÑ? Ñ?обоÑ?омÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/ui/frames.c:1150
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "РозмÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кно лиÑ?е на однÑ?й Ñ?обоÑ?Ñ?й облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "РозмÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и вÑ?кно лиÑ?е на одномÑ? Ñ?обоÑ?омÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:70
@@ -1424,32 +1411,32 @@ msgstr "Ð?авжди звеÑ?_Ñ?Ñ?"
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:91
 msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Ð?ав_жди на видимÑ?й Ñ?обоÑ?Ñ?й облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ав_жди на видимомÑ? Ñ?обоÑ?омÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:93
 msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Ð?иÑ?е на Ñ?Ñ?й Ñ?обоÑ?Ñ?й облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?иÑ?е на Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?обоÑ?омÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:95
 msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? _лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на Ñ?обоÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:97
 msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? _пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на Ñ?обоÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:99
 msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? в_веÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на Ñ?обоÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з_веÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:101
 msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? в_низÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на Ñ?обоÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з_низÑ?"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
@@ -1460,21 +1447,21 @@ msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
 #: ../src/ui/menu.c:203
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "РобоÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? %d%n"
+msgstr "РобоÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %d%n"
 
 #: ../src/ui/menu.c:213
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "РобоÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? 1_0"
+msgstr "РобоÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 1_0"
 
 #: ../src/ui/menu.c:215
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "РобоÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? %s%d"
+msgstr "РобоÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s%d"
 
 #: ../src/ui/menu.c:395
 msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?н_Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на Ñ?н_Ñ?ий Ñ?обоÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1593,12 +1580,12 @@ msgstr "right"
 #: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амки не визнаÑ?аÑ? Ñ?озмÑ?Ñ? \"%s\""
+msgstr "геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амки не визнаÑ?аÑ? Ñ?озмÑ?Ñ? «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme.c:307
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амки не визнаÑ?аÑ? Ñ?озмÑ?Ñ? \"%s\" Ñ?амки \"%s\""
+msgstr "геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амки не визнаÑ?аÑ? Ñ?озмÑ?Ñ? «%s» Ñ?амки «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme.c:344
 #, c-format
@@ -1622,7 +1609,7 @@ msgid ""
 "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и визнаÑ?еннÑ? колÑ?оÑ?Ñ? GTK поÑ?Ñ?Ñ?бно вказÑ?ваÑ?и Ñ?ежим Ñ? пÑ?Ñ?мокÑ?Ñ?ниÑ? дÑ?жкаÑ?, "
-"напÑ?иклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - Ñ?ежим; неможливо Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и \"%s\""
+"напÑ?иклад, gtk:fg[NORMAL], де NORMAL â?? Ñ?ежим; неможливо Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1198
 #, c-format
@@ -1631,18 +1618,18 @@ msgid ""
 "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?и визнаÑ?еннÑ? колÑ?оÑ?Ñ? GTK пÑ?Ñ?лÑ? вказÑ?ваннÑ? Ñ?ежимÑ? повинна бÑ?Ñ?и завеÑ?Ñ?алÑ?на "
-"пÑ?Ñ?мокÑ?Ñ?на дÑ?жка, напÑ?иклад gtk:fg[NORMAL], де NORMAL - Ñ?ежим; неможливо "
-"Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и \"%s\""
+"пÑ?Ñ?мокÑ?Ñ?на дÑ?жка, напÑ?иклад, gtk:fg[NORMAL], де NORMAL â?? Ñ?ежим; неможливо "
+"Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1209
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Ð?еможливо Ñ?озпÑ?знаÑ?и Ñ?ежим \"%s\" Ñ? визнаÑ?еннÑ? колÑ?оÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еможливо Ñ?озпÑ?знаÑ?и Ñ?ежим «%s» Ñ? визнаÑ?еннÑ? колÑ?оÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1222
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Ð?еможливо Ñ?озпÑ?знаÑ?и компоненÑ? колÑ?оÑ?Ñ? \"%s\" Ñ? визнаÑ?еннÑ? колÑ?оÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еможливо Ñ?озпÑ?знаÑ?и компоненÑ? колÑ?оÑ?Ñ? «%s» Ñ? визнаÑ?еннÑ? колÑ?оÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1252
 #, c-format
@@ -1650,45 +1637,45 @@ msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 "format"
 msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? визнаÑ?еннÑ? змÑ?Ñ?аного колÑ?оÑ?Ñ? Ñ?акий - \"blend/bg_color/fg_color/alpha"
-"\", \"%s\" не вÑ?дповÑ?даÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
+"ФоÑ?маÑ? визнаÑ?еннÑ? змÑ?Ñ?аного колÑ?оÑ?Ñ? Ñ?акий â?? «blend/bg_color/fg_color/alpha», "
+"«%s» не вÑ?дповÑ?даÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1263
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Ð?еможливо Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и знаÑ?еннÑ? алÑ?Ñ?а-каналÑ? \"%s\" Ñ? змÑ?Ñ?аномÑ? колÑ?оÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еможливо Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и знаÑ?еннÑ? алÑ?Ñ?а «%s» Ñ? змÑ?Ñ?аномÑ? колÑ?оÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1273
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Ð?наÑ?еннÑ? алÑ?Ñ?а-каналÑ? \"%s\" Ñ? змÑ?Ñ?аномÑ? колÑ?оÑ?Ñ? поза межами 0.0 - 1.0"
+msgstr "Ð?наÑ?еннÑ? алÑ?Ñ?а «%s» Ñ? змÑ?Ñ?аномÑ? колÑ?оÑ?Ñ? поза межами 0.0 â?? 1.0"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
-"ФоÑ?маÑ? Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?акий - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не вÑ?дповÑ?даÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
+"ФоÑ?маÑ? Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?акий â?? «shade/base_color/factor», «%s» не вÑ?дповÑ?даÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1331
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и компоненÑ? Ñ?Ñ?нÑ? \"%s\" Ñ? заÑ?Ñ?неномÑ? колÑ?оÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и компоненÑ? Ñ?Ñ?нÑ? «%s» Ñ? заÑ?Ñ?неномÑ? колÑ?оÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1341
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Ð?омпоненÑ? Ñ?Ñ?нÑ? \"%s\" Ñ? заÑ?Ñ?неномÑ? колÑ?оÑ?Ñ? вÑ?д'Ñ?мний"
+msgstr "Ð?омпоненÑ? Ñ?Ñ?нÑ? «%s» Ñ? заÑ?Ñ?неномÑ? колÑ?оÑ?Ñ? вÑ?д'Ñ?мний"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1370
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и колÑ?Ñ? \"%s\""
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и колÑ?Ñ? «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1624
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? забоÑ?онений Ñ?имвол '%s'"
+msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? забоÑ?онений Ñ?имвол «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1651
 #, c-format
@@ -1696,25 +1683,25 @@ msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr ""
-"Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло з плаваÑ?Ñ?оÑ? комоÑ? \"%s\" Ñ?ке не вдалоÑ?Ñ? "
+"Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ло з Ñ?Ñ?Ñ?омоÑ? комоÑ? «%s», Ñ?ке не вдалоÑ?Ñ? "
 "Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1665
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ле Ñ?иÑ?ло \"%s\" Ñ?ке не вдалоÑ?Ñ? Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и"
+msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ле Ñ?иÑ?ло «%s», Ñ?ке не вдалоÑ?Ñ? Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
-msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? невÑ?домий опеÑ?аÑ?оÑ? на поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?\"%s\""
+msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? невÑ?домий опеÑ?аÑ?оÑ? на поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?: «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1844
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и бÑ?в пÑ?Ñ?Ñ?ий або його неможливо Ñ?озпÑ?знаÑ?и"
+msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и бÑ?в поÑ?ожнÑ?й або його неможливо Ñ?озпÑ?знаÑ?и"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
 #, c-format
@@ -1727,13 +1714,13 @@ msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и намагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и опеÑ?аÑ?оÑ? знаÑ?одженнÑ? залиÑ?кÑ? вÑ?д "
-"дÑ?леннÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ла з плаваÑ?Ñ?оÑ? комоÑ?"
+"дÑ?леннÑ? длÑ? Ñ?иÑ?ла з Ñ?Ñ?Ñ?омоÑ? комоÑ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2063
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ? \"%s\", Ñ?ам де оÑ?Ñ?кÑ?вавÑ?Ñ? опеÑ?анд"
+msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ? «%s», Ñ?ам де оÑ?Ñ?кÑ?вавÑ?Ñ? опеÑ?анд"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2072
 #, c-format
@@ -1751,13 +1738,13 @@ msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 "operand in between"
 msgstr ""
-"Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ? \"%c\", за Ñ?ким йде опеÑ?аÑ?оÑ? \"%c\" без "
+"Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ? «%c», за Ñ?ким йде опеÑ?аÑ?оÑ? «%c» без "
 "опеÑ?андÑ? мÑ?ж ними"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? невÑ?домÑ? змÑ?ннÑ? або конÑ?Ñ?анÑ?Ñ? \"%s\""
+msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? невÑ?домÑ? змÑ?ннÑ? або конÑ?Ñ?анÑ?Ñ? «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2332
 #, c-format
@@ -1767,18 +1754,17 @@ msgstr "Ð?еÑ?еповненнÑ? бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обÑ?обника кооÑ?дин
 #: ../src/ui/theme.c:2361
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? дÑ?жкÑ? без вÑ?дповÑ?дноÑ? вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?оÑ?"
+msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? дÑ?жкÑ? без вÑ?дповÑ?дного вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2425
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? дÑ?жкÑ? без вÑ?дповÑ?дноÑ? закÑ?иваÑ?Ñ?оÑ?"
+msgstr "Ð?иÑ?аз кооÑ?динаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? дÑ?жкÑ? без вÑ?дповÑ?дного закÑ?иÑ?Ñ?Ñ? "
 
 #: ../src/ui/theme.c:2436
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Ð?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?аз кооÑ?динаÑ?и не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? жодного опеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?и опеÑ?андÑ?"
+msgstr "Ð?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, виÑ?аз кооÑ?динаÑ?и не мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? жодного опеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? Ñ?и опеÑ?андÑ?"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
 #, c-format
@@ -1798,19 +1784,18 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ? <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"бÑ?дÑ?-Ñ?о\"/>"
+msgstr "Ð?ема <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"бÑ?дÑ?-Ñ?о\"/>"
 
 #: ../src/ui/theme.c:4896
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Ð?бÑ?й заванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?еми \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ð?бÑ?й заванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?еми «%s»: %s\n"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
 #: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлено <%s> длÑ? Ñ?еми \"%s\""
+msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлено <%s> длÑ? Ñ?еми «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5062
 #, c-format
@@ -1818,21 +1803,21 @@ msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr ""
-"Ð?емаÑ? Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?амки длÑ? вÑ?кна Ñ?ипÑ? \"%s\" Ñ? Ñ?емÑ? \"%s\", додайÑ?е елеменÑ?  "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"бÑ?дÑ?-Ñ?о\"/> "
+"Ð?емаÑ? Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?амки длÑ? вÑ?кна Ñ?ипÑ? «%s» Ñ? Ñ?емÑ? «%s», додайÑ?е елеменÑ?  <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"бÑ?дÑ?-Ñ?о\"/> "
 
 #: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
-"Ð?изнаÑ?енÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем конÑ?Ñ?анÑ?и повиннÑ? поÑ?инаÑ?иÑ?Ñ? з великоÑ? лÑ?Ñ?еÑ?и; \"%s\" "
+"Ð?изнаÑ?енÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем конÑ?Ñ?анÑ?и повиннÑ? поÑ?инаÑ?иÑ?Ñ? з великоÑ? лÑ?Ñ?еÑ?и; «%s» "
 "не поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з великоÑ? лÑ?Ñ?еÑ?и"
 
 #: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?анÑ?а \"%s\" вже визнаÑ?ена"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?анÑ?Ñ? «%s» вже визнаÑ?ено"
 
 #. Translators: This means that an attribute which should have been found
 #. * on an XML element was not in fact found.
@@ -1850,22 +1835,22 @@ msgstr "РÑ?док %d, Ñ?имвол %d: %s"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:413
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Ð?знака \"%s\" двÑ?Ñ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?омÑ? Ñ?амомÑ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
+msgstr "Ð?знака «%s» двÑ?Ñ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?омÑ? Ñ?амомÑ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?на ознака \"%s\" Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? конÑ?екÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?на ознака «%s» Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? конÑ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:522
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?к Ñ?Ñ?ле \"%s\""
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?к Ñ?Ñ?ле «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озпÑ?знаÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?имволи \"%s\" Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ? \"%s\""
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?озпÑ?знаÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?имволи «%s» Ñ? Ñ?Ñ?дкÑ? «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:541
 #, c-format
@@ -1880,12 +1865,12 @@ msgstr "Ð?наÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лого %ld надÑ?о велике, макÑ?им
 #: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Ð?еможливо пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и \"%s\" Ñ?к Ñ?иÑ?ло з плаваÑ?Ñ?оÑ? комоÑ?"
+msgstr "Ð?еможливо пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и «%s» Ñ?к Ñ?иÑ?ло з Ñ?Ñ?Ñ?омоÑ? комоÑ?"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Ð?огÑ?Ñ?нÑ? знаÑ?еннÑ? повиннÑ? бÑ?Ñ?и \"true\" або \"false\", а не \"%s\""
+msgstr "Ð?огÑ?Ñ?нÑ? знаÑ?еннÑ? повиннÑ? бÑ?Ñ?и «true» або «false», а не «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:663
 #, c-format
@@ -1895,35 +1880,33 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? повинен бÑ?Ñ?и мÑ?ж 0.0 Ñ?а 360.0, вказано %g\
 #: ../src/ui/theme-parser.c:726
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Ð?лÑ?Ñ?а-канал повинен бÑ?Ñ?и Ñ? межаÑ? 0.0 (невидимÑ?Ñ?Ñ?Ñ?) Ñ?а 1.0 (повна "
-"непÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?), бÑ?ло %g\n"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?а повинен бÑ?Ñ?и Ñ? межаÑ? 0.0 (невидимÑ?Ñ?Ñ?Ñ?) Ñ?а 1.0 (повна непÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?), "
+"бÑ?ло %g\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 "large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Ð?епÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имий маÑ?Ñ?Ñ?аб заголовкÑ? \"%s\" (можливÑ? знаÑ?еннÑ?: xx-small,x-small,"
-"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Ð?епÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имий маÑ?Ñ?Ñ?аб заголовкÑ? «%s» (можливÑ? знаÑ?еннÑ?: xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> назва \"%s\" зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лаÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гий Ñ?аз"
+msgstr "Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> назва «%s» Ñ?Ñ?апилаÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гий Ñ?аз"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1148
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> не бÑ?ло визнаÑ?ено баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кий елеменÑ? \"%s\""
+msgstr "Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> не бÑ?ло визнаÑ?ено баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кий елеменÑ? «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1058
 #, c-format
 msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> не бÑ?ло визнаÑ?ено геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\""
+msgstr "Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> не бÑ?ло визнаÑ?ено геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1071
 #, c-format
@@ -1934,22 +1917,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1113
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "СлÑ?д вказаÑ?и Ñ?ло длÑ? знаÑ?еннÑ? алÑ?Ñ?а-каналÑ?"
+msgstr "СлÑ?д вказаÑ?и Ñ?ло длÑ? знаÑ?еннÑ? алÑ?Ñ?а"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1180
 #, c-format
 msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?ип \"%s\" Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
+msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?ип «%s» Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Ð?евÑ?домий паÑ?амеÑ?Ñ? style_set \"%s\" Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
+msgstr "Ð?евÑ?домий паÑ?амеÑ?Ñ? style_set «%s» Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1199
 #, c-format
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "ТипÑ? вÑ?кна \"%s\" вже бÑ?ло визнаÑ?ено набÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илÑ?в"
+msgstr "ТипÑ? вÑ?кна «%s» вже бÑ?ло визнаÑ?ено набÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илÑ?в"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
@@ -1966,100 +1949,100 @@ msgid ""
 "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
 "for buttons"
 msgstr ""
-"Ð?еможливо одноÑ?аÑ?но задаÑ?и длÑ? кнопок паÑ?амеÑ?Ñ?и \"button_width\"/"
-"\"button_height\" Ñ?а \"aspect_ratio\""
+"Ð?еможливо одноÑ?аÑ?но задаÑ?и длÑ? кнопок паÑ?амеÑ?Ñ?и "
+"«button_width»/«button_height» Ñ?а «aspect_ratio»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1366
 #, c-format
 msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Ð?евÑ?дома вÑ?дÑ?Ñ?анÑ? \"%s\""
+msgstr "Ð?евÑ?дома вÑ?дÑ?Ñ?анÑ? «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1411
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Ð?евÑ?домий коеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?Ñ?йноÑ?Ñ?Ñ? \"%s\""
+msgstr "Ð?евÑ?домий коеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?Ñ?йноÑ?Ñ?Ñ? «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1473
 #, c-format
 msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Ð?ежа \"%s\" невÑ?дома"
+msgstr "Ð?ежа «%s» невÑ?дома"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1784
 #, c-format
 msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ð?емаÑ? ознаки \"start_angle\" або \"from\" Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
+msgstr "Ð?емаÑ? ознаки «start_angle» або «from» Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1791
 #, c-format
 msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ð?емаÑ? ознаки \"extent_angle\" або \"to\" Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
+msgstr "Ð?емаÑ? ознаки «extent_angle» або «to» Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2031
 #, c-format
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озпÑ?знаÑ?и знаÑ?еннÑ? \"%s\" Ñ?ипÑ? гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?озпÑ?знаÑ?и знаÑ?еннÑ? «%s» Ñ?ипÑ? гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озпÑ?знаÑ?и Ñ?ип заповненнÑ? \"%s\" Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?озпÑ?знаÑ?и Ñ?ип заповненнÑ? «%s» Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2422
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озпÑ?знаÑ?и Ñ?ежим \"%s\" Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?озпÑ?знаÑ?и Ñ?ежим «%s» Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озпÑ?знаÑ?и Ñ?Ñ?нÑ? \"%s\" Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?озпÑ?знаÑ?и Ñ?Ñ?нÑ? «%s» Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2296
 #, c-format
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озпÑ?знаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? \"%s\" Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? Ñ?озпÑ?знаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? «%s» Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <draw_ops> з назвоÑ? \"%s\" не бÑ?ло визнаÑ?ено"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <draw_ops> з назвоÑ? «%s» не бÑ?ло визнаÑ?ено"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?авленнÑ? Ñ?Ñ?ди draw_ops \"%s\" пÑ?изведе до Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?иклÑ?Ñ?ного поÑ?иланнÑ?"
+"Ð?Ñ?Ñ?авленнÑ? Ñ?Ñ?ди draw_ops «%s» пÑ?изведе до Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?иклÑ?Ñ?ного поÑ?иланнÑ?"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2819
 #, c-format
 msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Ð?евÑ?дома позиÑ?Ñ?Ñ? \"%s\" дÑ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?амки"
+msgstr "Ð?евÑ?дома позиÑ?Ñ?Ñ? «%s» дÑ?лÑ?нки Ñ?амки"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2827
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "У Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?амки вже Ñ? дÑ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?амки Ñ? позиÑ?Ñ?Ñ? %s"
+msgstr "У Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?амки вже Ñ? дÑ?лÑ?нка Ñ?амки Ñ? позиÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Ð?е бÑ?ло визнаÑ?ено паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <draw_ops> з назвоÑ? \"%s\""
+msgstr "Ð?е бÑ?ло визнаÑ?ено паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <draw_ops> з назвоÑ? «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2873
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Ð?евÑ?дома Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? кнопки - \"%s\""
+msgstr "Ð?евÑ?дома Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? кнопки «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2882
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "ФÑ?нкÑ?Ñ?Ñ? кнопки \"%s\" не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (%d, поÑ?Ñ?Ñ?бно %d)"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?Ñ?Ñ? кнопки «%s» не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (%d, поÑ?Ñ?Ñ?бно %d)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2894
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?Ñ?ан кнопки - \"%s\""
+msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?Ñ?ан кнопки - «%s»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2902
 #, c-format
@@ -2069,22 +2052,22 @@ msgstr "СÑ?илÑ? Ñ?амки вже мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? кнопкÑ? длÑ? Ñ?Ñ?нк
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2973
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" не Ñ? пÑ?авилÑ?ноÑ? назвоÑ? ознаки \"focus\""
+msgstr "«\"%s» не Ñ? пÑ?авилÑ?ноÑ? назвоÑ? ознаки «focus»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" не Ñ? пÑ?авилÑ?ним Ñ?Ñ?аном ознаки \"state\""
+msgstr "«%s» не Ñ? пÑ?авилÑ?ним Ñ?Ñ?аном ознаки «state»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2992
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "СÑ?илÑ? \"%s\" не визнаÑ?ено"
+msgstr "СÑ?илÑ? «%s» не визнаÑ?ено"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" не Ñ? пÑ?авилÑ?ним знаÑ?еннÑ?м ознаки \"resize\""
+msgstr "«%s» не Ñ? пÑ?авилÑ?ним знаÑ?еннÑ?м ознаки «resize»"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3047
 #, c-format
@@ -2092,15 +2075,15 @@ msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
 "states"
 msgstr ""
-"Ð?е Ñ?лÑ?д викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и ознакÑ? \"resize\" Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> длÑ? Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?ого "
-"Ñ?а згоÑ?нÑ?Ñ?ого Ñ?Ñ?анÑ?"
+"Ð?е Ñ?лÑ?д викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и ознакÑ? «resize» Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> длÑ? Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?ого Ñ?а "
+"згоÑ?нÑ?Ñ?ого Ñ?Ñ?анÑ?"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3061
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
-"Ð?е Ñ?лÑ?д викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и ознакÑ? \"resize\" Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> длÑ? Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?ого "
+"Ð?е Ñ?лÑ?д викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и ознакÑ? «resize» Ñ? елеменÑ?Ñ? <%s> длÑ? Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?ого "
 "Ñ?Ñ?анÑ?"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
@@ -2163,7 +2146,8 @@ msgstr "Ð?леменÑ? <%s> не дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? елеменÑ?Ñ? <c
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr ""
-"Ð?леменÑ? <%s> не дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? елеменÑ?аÑ? <distance>, <border>, <aspect_ratio>"
+"Ð?леменÑ? <%s> не дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? елеменÑ?аÑ? <distance>, <border>, "
+"<aspect_ratio>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3330
 #, c-format
@@ -2199,7 +2183,7 @@ msgstr "<%s> вказано длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еми двÑ?Ñ?Ñ?"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:4040
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и коÑ?екÑ?ний Ñ?айл длÑ? Ñ?еми %s\n"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и коÑ?екÑ?ний Ñ?айл длÑ? Ñ?еми %s\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:4096
 #, c-format
@@ -2232,27 +2216,27 @@ msgstr "/Ð?Ñ?кна/_Ð?аÑ?Ñ?авка"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:81
 msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Ð?Ñ?кна/_Ð?еÑ?Ñ?нÑ?й док"
+msgstr "/Ð?Ñ?кна/_Ð?еÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:82
 msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Ð?Ñ?кна/_Ð?ижнÑ?й док"
+msgstr "/Ð?Ñ?кна/_Ð?ижнÑ? панелÑ?"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:83
 msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Ð?Ñ?кна/_Ð?Ñ?вий док"
+msgstr "/Ð?Ñ?кна/_Ð?Ñ?ва панелÑ?"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:84
 msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Ð?Ñ?кна/_Ð?Ñ?авий док"
+msgstr "/Ð?Ñ?кна/_Ð?Ñ?ава панелÑ?"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:85
 msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "б/Ð?Ñ?кна/Ð?Ñ?Ñ? _доки"
+msgstr "б/Ð?Ñ?кна/Ð?Ñ?Ñ? _панелÑ?"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:86
 msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Ð?Ñ?кна/_РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "/Ð?Ñ?кна/_СÑ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:244
 msgid "This is a sample message in a sample dialog"
@@ -2261,7 +2245,7 @@ msgstr "Це зÑ?азок повÑ?домленнÑ? Ñ? зÑ?азковомÑ? дÑ?
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:327
 #, c-format
 msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "ФалÑ?Ñ?ивий елеменÑ? менÑ? %d\n"
+msgstr "ФалÑ?Ñ?ивий об'Ñ?кÑ? менÑ? %d\n"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:361
 msgid "Border-only window"
@@ -2318,7 +2302,7 @@ msgstr "Ð?омилка заванÑ?аженнÑ? Ñ?еми: %s\n"
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:813
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажено Ñ?емÑ? \"%s\" за %g Ñ?\n"
+msgstr "Ð?аванÑ?ажено Ñ?емÑ? «%s» за %g Ñ?екÑ?нд\n"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:854
 msgid "Normal Title Font"
@@ -2350,20 +2334,18 @@ msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
 "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
 "frame)\n"
-msgstr ""
-"Ð?амалÑ?овано %d Ñ?амок за %g Ñ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?кого Ñ?аÑ?Ñ? (%g мÑ? на Ñ?амкÑ?) Ñ? %g Ñ? "
-"календаÑ?ного Ñ?аÑ?Ñ?, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?веÑ?а X Window (%g мÑ? на кадÑ?)\n"
+msgstr "Ð?амалÑ?овано %d Ñ?амок за %g Ñ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?кого Ñ?аÑ?Ñ? (%g мÑ? на Ñ?амкÑ?) Ñ? %g Ñ? "
+"календаÑ?ного Ñ?аÑ?Ñ?, вÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?веÑ?а X (%g мÑ?лÑ?Ñ?екÑ?нд на кадÑ?)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr ""
-"пеÑ?евÑ?Ñ?ка виÑ?азÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? повеÑ?нÑ?ла знаÑ?еннÑ? Ð?СТÐ?Ð?Ð?, але вÑ?Ñ?ановила помилкÑ?"
+"пеÑ?евÑ?Ñ?ка виÑ?азÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? повеÑ?нÑ?ла знаÑ?еннÑ? TRUE, але вÑ?Ñ?ановила помилкÑ?"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1248
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr ""
-"пеÑ?евÑ?Ñ?ка виÑ?азÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? повеÑ?нÑ?ла знаÑ?еннÑ? Ð¥Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ, але не вÑ?Ñ?ановила "
-"помилки"
+"пеÑ?евÑ?Ñ?ка виÑ?азÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? повеÑ?нÑ?ла знаÑ?еннÑ? FALSE, але не вÑ?Ñ?ановила помилки"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
 msgid "Error was expected but none given"
@@ -2392,8 +2374,8 @@ msgstr "Ð?наÑ?еннÑ? Y бÑ?ло %d, а оÑ?Ñ?кÑ?валоÑ?Ñ? â?? %d"
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1332
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr ""
-"%d кооÑ?динаÑ?ниÑ? виÑ?азÑ?в пÑ?оаналÑ?зовано за %g Ñ? (Ñ?еÑ?еднÑ? знаÑ?еннÑ?: %g c)\n"
+msgstr "%d кооÑ?динаÑ?ниÑ? виÑ?азÑ?в пÑ?оаналÑ?зовано за %g Ñ?екÑ?нд (Ñ?еÑ?еднÑ? знаÑ?еннÑ?: %g "
+"cекÑ?нд)\n"
 
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]