[kupfer] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 5 Mar 2011 17:39:12 +0000 (UTC)
commit d0421ad079d39abbf5347429f960c3e8979c7a56
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sat Mar 5 18:39:07 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cd0db3f..e3a3c46 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kupfer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-05 16:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -179,35 +180,35 @@ msgstr ""
"\t%(COPYRIGHT)s\n"
"\t%(WEBSITE)s\n"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:731
+#: ../kupfer/ui/browser.py:734
#, python-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s je prazen"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:735
+#: ../kupfer/ui/browser.py:738
#, python-format
msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
msgstr "V %(src)s ni zadetkov za \"%(query)s\""
-#: ../kupfer/ui/browser.py:741
+#: ../kupfer/ui/browser.py:744
msgid "No matches"
msgstr "Ni zadetkov"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:746
+#: ../kupfer/ui/browser.py:749
msgid "Type to search"
msgstr "Vtipkajte za iskanje"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:752
+#: ../kupfer/ui/browser.py:755
#, python-format
msgid "Type to search %s"
msgstr "Vtipkajte za iskanje %s"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:764
+#: ../kupfer/ui/browser.py:767
msgid "No action"
msgstr "Ni dejanja"
#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
-#: ../kupfer/ui/browser.py:1458
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1462
#: ../kupfer/ui/preferences.py:56
msgid "Show Main Interface"
msgstr "Pokaži glavni vmesnik"
@@ -335,15 +336,15 @@ msgstr "Bližnjica"
#. TRANS: Don't translate literally!
#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
-#: ../kupfer/version.py:54
+#: ../kupfer/version.py:61
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ?, <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../kupfer/version.py:58
+#: ../kupfer/version.py:65
msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
msgstr "Zaganjalnik proste programske opreme (GPLv3+)"
-#: ../kupfer/version.py:61
+#: ../kupfer/version.py:68
msgid ""
"\n"
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -374,7 +375,7 @@ msgstr ""
"v primeru, da kopije niste prejeli, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#. follows strings used elsewhere
-#: ../kupfer/version.py:78
+#: ../kupfer/version.py:85
msgid "Could not find running Kupfer"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti Kupferja v teku"
@@ -531,9 +532,13 @@ msgstr "Zaženi"
msgid "Perform command"
msgstr "Izvede ukaz"
+#: ../kupfer/obj/objects.py:387
+msgid "(Empty Text)"
+msgstr "(Prazno besedilo)"
+
#. TRANS: This is description for a TextLeaf, a free-text search
#. TRANS: The plural parameter is the number of lines %(num)d
-#: ../kupfer/obj/objects.py:401
+#: ../kupfer/obj/objects.py:403
#, python-format
msgid "\"%(text)s\""
msgid_plural "(%(num)d lines) \"%(text)s\""
@@ -544,7 +549,7 @@ msgstr[3] "(%(num)d vrstice) \"%(text)s\""
#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
#: ../kupfer/obj/sources.py:24
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:247
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:248
#, python-format
msgid "%s et. al."
msgstr "%s in ostali"
@@ -752,23 +757,44 @@ msgid "Remove all recent clipboards"
msgstr "Odstrani vsa nedavna odložiÅ¡Ä?a"
#: ../kupfer/plugin/commands.py:1
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:75
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:203
msgid "Shell Commands"
msgstr "Ukazi lupine"
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:4
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:98
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:9
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:226
msgid "Run commandline programs"
msgstr "Zaženi programe ukazne vrstice"
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:28
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:71
msgid "Run (Get Output)"
msgstr "Poženi (Dobi izhod)"
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:50
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:85
msgid "Run program and return its output"
msgstr "Zažene program in vrne njegov izhod"
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:89
+msgid "Pass to Command..."
+msgstr "Podaj ukazu ..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:130
+msgid "Run program with object as an additional parameter"
+msgstr "Zažene program s predmetom kot dodanim parametrom"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:135
+msgid "Send to Command..."
+msgstr "Pošlji ukazu ..."
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:168
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:178
+msgid "Run program and supply text on the standard input"
+msgstr "Poženi program in dovedi besedilo na standardnem vhodu"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:172
+msgid "Filter through Command..."
+msgstr "Filtriraj skozi ukaz ..."
+
#: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovar"
@@ -1020,133 +1046,133 @@ msgid "Last updated %s"
msgstr "ZadnjiÄ? posodobljeno %s"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:377
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:398
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:411
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:432
msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
msgstr "Predvaja in uvrÅ¡Ä?a skladbe in brska po glasbeni knjižnici"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:22
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:23
msgid "Include artists in top level"
msgstr "VkljuÄ?i izvajalce v zgornji ravni"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:28
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:29
msgid "Include albums in top level"
msgstr "VkljuÄ?i albume v zgornji ravni"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:34
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:35
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:20
msgid "Include songs in top level"
msgstr "VkljuÄ?i skladbe v zgornji ravni"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:63
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:64
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:132
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:82
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:92
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:67
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:68
msgid "Resume playback in Rhythmbox"
msgstr "Nadaljevanje predvajanja v Rhythmboxu"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:74
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:102
#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:45
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:77
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:78
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr "Premor predvajanja v Rhyhtmboxu"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:83
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:84
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:112
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:87
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:88
msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
msgstr "SkoÄ?i na naslednjo skladbo v Rhyhtmboxu"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:93
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:94
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:122
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:97
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:98
msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
msgstr "SkoÄ?i na predhodno skladbo v Rhythmboxu"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:103
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:104
msgid "Show Playing"
msgstr "Pokaži predvajajoÄ?o"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:107
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:108
msgid "Tell which song is currently playing"
msgstr "Pove katera skladba se trenutno predvaja"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:116
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:132
msgid "Clear Queue"
msgstr "PoÄ?isti vrsto"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:155
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:156
msgid "Play tracks in Rhythmbox"
msgstr "Predvajanje skladb v Rhythmboxu"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:161
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:162
#: ../kupfer/plugin/audacious.py:58
msgid "Enqueue"
msgstr "Uvrsti"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:172
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:173
msgid "Add tracks to the play queue"
msgstr "Doda skladbe v predvajalno vrsto"
#. TRANS: Song description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:195
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:196
#, python-format
msgid "by %(artist)s from %(album)s"
msgstr "od %(artist)s iz %(album)s"
#. TRANS: Album description "by Artist"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:250
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:251
#, python-format
msgid "by %s"
msgstr "od %s"
#. TRANS: Artist songs collection description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:289
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:310
#, python-format
msgid "Tracks by %s"
msgstr "Skladbe od %s"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:299
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:320
#: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:309
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:330
msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
msgstr "Glasbeni albumi v knjižnici Rhyhtmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:320
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:341
msgid "Artists"
msgstr "Izvajalci"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:330
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:351
msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
msgstr "Izvajalci glasbe v knjižnici Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:357
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:378
msgid "Songs"
msgstr "Pesmi"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:367
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:388
msgid "Songs in Rhythmbox library"
msgstr "Pesmi v knjižnici Rhythmbox"
@@ -1194,22 +1220,22 @@ msgid "Special items and actions for XFCE environment"
msgstr "Posebni predmeti in dejanja za okolje XFCE"
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:1
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:19
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:22
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:18
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:21
msgid "Show Text"
msgstr "Pokaži besedilo"
#: ../kupfer/plugin/show_text.py:7
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:28
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:43
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:27
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:45
msgid "Display text in a window"
msgstr "Pokaže besedilo v oknu"
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:34
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:33
msgid "Large Type"
msgstr "Velika vrsta"
-#: ../kupfer/plugin/show_text.py:51
+#: ../kupfer/plugin/show_text.py:53
msgid "Show Notification"
msgstr "Pokaži obvestilo"
@@ -1637,7 +1663,7 @@ msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../kupfer/plugin/evolution.py:7
-#: ../kupfer/plugin/evolution.py:116
+#: ../kupfer/plugin/evolution.py:118
msgid "Evolution contacts"
msgstr "Stiki Evolution"
@@ -1769,7 +1795,7 @@ msgstr "Sestavi elektronsko pošto v GMailu"
msgid "Open web browser and compose new email in GMail"
msgstr "Odpiranje spletnega brskalnika in sestavljanje nove elektronske pošte v GMailu"
-#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:176
+#: ../kupfer/plugin/gmail/__init__.py:177
msgid "Contacts from Google services (Gmail)"
msgstr "Stiki iz storitev Google (Google pošta)"
@@ -1854,7 +1880,7 @@ msgid "User albums in Picasa"
msgstr "Uporabniški albumi v Picasi"
#: ../kupfer/plugin/google_search.py:1
-#: ../kupfer/plugin/google_search.py:23
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:30
msgid "Google Search"
msgstr "Google iskalnik"
@@ -1862,7 +1888,7 @@ msgstr "Google iskalnik"
msgid "Search Google with results shown directly"
msgstr "IÅ¡Ä?i v Google z neposredno prikazanimi rezultati"
-#: ../kupfer/plugin/google_search.py:46
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:58
#: ../kupfer/plugin/locate.py:47
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:72
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:113
@@ -1872,12 +1898,12 @@ msgstr "IÅ¡Ä?i v Google z neposredno prikazanimi rezultati"
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Rezultati za \"%s\""
-#: ../kupfer/plugin/google_search.py:67
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:91
#, python-format
msgid "Show More Results For \"%s\""
msgstr "Pokaži veÄ? rezultatov za \"%s\""
-#: ../kupfer/plugin/google_search.py:68
+#: ../kupfer/plugin/google_search.py:92
#, python-format
msgid "%s total found"
msgstr "%s skupaj najdenih"
@@ -1998,6 +2024,22 @@ msgstr "Ustvari novo nalogo"
msgid "Create new task in Getting Things GNOME"
msgstr "Ustvari novo opravilo v Getting Things GNOME"
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:3
+msgid "Gwibber"
+msgstr "Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:7
+msgid "Send updates via the microblogging client Gwibber"
+msgstr "Pošlji posodobitve preko odjemalca mikrobloganja Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:46
+msgid "Send Update"
+msgstr "Pošlji posodobitev"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:65
+msgid "Unable to activate Gwibber service"
+msgstr "Ni mogoÄ?e omogoÄ?iti storitve Gwibber"
+
#: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
msgid "Higher-order Actions"
msgstr "Dejanja višjega reda"
@@ -2037,7 +2079,7 @@ msgstr "Orodja preoblikovanja slike"
#: ../kupfer/plugin/image.py:26
msgid "Scale..."
-msgstr "Umeri ..."
+msgstr "Prilagodi velikost ..."
#: ../kupfer/plugin/image.py:75
msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
@@ -2160,17 +2202,17 @@ msgstr[3] "%s (%d znaki)"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:3
-msgid "OpenOffice"
-msgstr "OpenOffice"
+msgid "OpenOffice / LibreOffice"
+msgstr "OpenOffice /LibreOffice"
#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:5
-#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:119
-msgid "Recently used documents in OpenOffice"
-msgstr "Nedavno uporabljeni dokumenti v OpenOffice-u"
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:128
+msgid "Recently used documents in OpenOffice/LibreOffice"
+msgstr "Nedavno uporabljeni dokumenti v OpenOffice/LIbreOffice"
-#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:61
-msgid "OpenOffice Recent Items"
-msgstr "Nedavni predmeti OpenOffice-a"
+#: ../kupfer/plugin/openoffice.py:74
+msgid "OpenOffice/LibreOffice Recent Items"
+msgstr "Nedavni predmeti OpenOffice/LibreOffice"
#: ../kupfer/plugin/opera.py:4
#: ../kupfer/plugin/opera.py:23
@@ -2199,7 +2241,7 @@ msgstr "Sestavi novo pošto v Opera pošti"
msgid "Opera Mail Contacts"
msgstr "Usklajevanje stikov Opera pošte"
-#: ../kupfer/plugin/operamail.py:115
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:119
msgid "Contacts from Opera Mail"
msgstr "Stiki iz Opera pošte"
@@ -2233,7 +2275,7 @@ msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
msgstr "Hiter dostop do sej PuTTY"
#: ../kupfer/plugin/putty.py:46
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:42
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:50
msgid "Start Session"
msgstr "Zaženi sejo"
@@ -2321,20 +2363,28 @@ msgstr "Skrajšaj povezave"
msgid "Create short aliases of long URLs"
msgstr "Ustvari kratke vzdevke dolgih URL-jev"
-#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:55
-#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:108
-#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:112
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:53
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:119
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:126
msgid "Shorten With..."
msgstr "Skrajšaj z ..."
-#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:146
+#: ../kupfer/plugin/shorten_links.py:156
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:5
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:25
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Pokaži QRKodo"
+
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:9
+#: ../kupfer/plugin/show_qrcode.py:57
+msgid "Display text as QRCode in a window"
+msgstr "Pokaže besedilo kot QRKodo v oknu"
+
#. -*- coding: UTF-8 -*-
#: ../kupfer/plugin/skype.py:2
msgid "Skype"
@@ -2699,11 +2749,11 @@ msgstr "Terminalni strežniški odjemalec"
msgid "Session saved in Terminal Server Client"
msgstr "Seja shranjena v Terminalnem strežniškem odjemalcu"
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:64
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:72
msgid "TSClient sessions"
msgstr "Seje TSOdjemalca"
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:93
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:94
msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
msgstr "Shranjene seje v Terminalnem strežniškem odjemalcu"
@@ -2822,3 +2872,6 @@ msgstr "Strani Zim"
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
msgstr "Strani shranjene v beležkah Zim"
+#~ msgid "OpenOffice"
+#~ msgstr "OpenOffice"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]