[gnome-shell] po/vi.po: update-po
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] po/vi.po: update-po
- Date: Sat, 5 Mar 2011 08:36:58 +0000 (UTC)
commit a532b70f70c53eb4b1c4ce86405ab7e0f661cc97
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Sat Feb 12 00:44:29 2011 +0700
po/vi.po: update-po
po/vi.po | 759 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 484 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index fe87bf3..ab1f9ef 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,12 +6,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-20 21:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 00:44+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 21:22+0700\n"
"Last-Translator: Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,14 +25,6 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Quản lý cá»a sá»? và chạy ứng dụng"
-#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clock"
-msgstr "Ä?á»?ng há»?"
-
-#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Customize the panel clock"
-msgstr "Tuỳ biến Ä?á»?ng há»?"
-
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
@@ -40,56 +32,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Custom format of the clock"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should not be loaded."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Hour format"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
-"clock, in addition to time."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
-"time."
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If true, display seconds in time."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -98,45 +79,47 @@ msgid ""
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
+"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
+"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
+"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show date in clock"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show time with seconds"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -144,33 +127,18 @@ msgid ""
"remove already saved data."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
-"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
-"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
-"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
-"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
-"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
-"the show_date and show_seconds keys are ignored."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "No extensions installed"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "UUID của phần m� r�ng cần tắt"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
msgid "Clip the crosshairs at the center"
msgstr ""
@@ -212,7 +180,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Enabled"
msgid "Enable lens mode"
msgstr "Báºt chế Ä?á»? gÆ°Æ¡ng"
@@ -297,56 +264,49 @@ msgstr ""
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
msgstr "Ä?á»? rá»?ng của Ä?Æ°á»?ng dá»?c/ngang hình thà nh dấu gạch chéo."
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Dạng Ä?á»?ng há»?"
-
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
-#| msgid "System Preferences..."
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Thiết láºp Ä?á»?ng há»?"
-
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Khung hiá»?n thá»?"
-
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "Hi�n _giây"
+#: ../js/misc/util.js:86
+msgid "Command not found"
+msgstr ""
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
-msgid "Show the _date"
-msgstr "Hi�n _ngà y"
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: ../js/misc/util.js:113
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "Vui lòng nháºp lá»?nh:"
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "Dạng _12 gi�"
+#: ../js/misc/util.js:135
+#, fuzzy
+msgid "No such application"
+msgstr "Ứng dụng"
-#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "Dạng _24 gi�"
+#: ../js/misc/util.js:148
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgstr "Lá»?i thá»±c hiá»?n '%s':"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:154
+#. Translators: Filter to display all applications
+#: ../js/ui/appDisplay.js:174
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:235
+#: ../js/ui/appDisplay.js:261
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ỨNG DỤNG"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:265
+#: ../js/ui/appDisplay.js:291
msgid "PREFERENCES"
msgstr "TUỲ TH�CH"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:562
+#: ../js/ui/appDisplay.js:592
msgid "New Window"
msgstr "Cá»a sá»? má»?i"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:566
+#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Bá»? Ä?ánh dấu Æ°a thÃch"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:567
+#: ../js/ui/appDisplay.js:597
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ä?ánh dấu Æ°a thÃch"
@@ -360,133 +320,363 @@ msgstr "Ä?ã Ä?ược Ä?ánh dấu Æ°a thÃch cho %s."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Ä?ã bá»? Ä?ánh dấu Æ°a thÃch cho %s"
-#: ../js/ui/dash.js:27
-msgid "Remove"
-msgstr "Loại b�"
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:65
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/docDisplay.js:494
-msgid "RECENT ITEMS"
-msgstr "MỤC GẦN Ä?Ã?Y"
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
+#: ../js/ui/calendar.js:70
+#, fuzzy
+msgctxt "event list time"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
+#: ../js/ui/calendar.js:77
+#, fuzzy
+msgctxt "event list time"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
-msgid "No extensions installed"
-msgstr "Chưa cà i phần m� r�ng"
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:117
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
-msgid "Enabled"
-msgstr "Báºt"
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:119
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr ""
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tắt"
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:121
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
-msgid "Error"
-msgstr "Lá»?i"
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:123
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
-msgid "Out of date"
-msgstr "Hết hạn"
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:125
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
-msgid "View Source"
-msgstr "Xem mã ngu�n"
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:127
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
-msgid "Web Page"
-msgstr "Trang Web"
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:129
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/overview.js:96
-msgid "Undo"
-msgstr "Hoà n lại"
+#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
+#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
+#. * both be 'T').
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:142
+msgctxt "list sunday"
+msgid "Su"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/overview.js:158
-#| msgid "New Window"
-msgid "Windows"
-msgstr "Cá»a sá»?"
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:144
+msgctxt "list monday"
+msgid "M"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/overview.js:161
-msgid "Applications"
-msgstr "Ứng dụng"
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:146
+msgctxt "list tuesday"
+msgid "T"
+msgstr ""
-#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:474
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Thoát %s"
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:148
+msgctxt "list wednesday"
+msgid "W"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:150
+msgctxt "list thursday"
+msgid "Th"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:152
+msgctxt "list friday"
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:154
+msgctxt "list saturday"
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:701
+msgid "Nothing Scheduled"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: ../js/ui/calendar.js:717
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/panel.js:499
-#| msgid "System Preferences..."
-msgid "Preferences"
-msgstr "Thiết láºp"
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: ../js/ui/calendar.js:720
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/calendar.js:730
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/calendar.js:734
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/calendar.js:743
+msgid "This week"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/calendar.js:751
+msgid "Next week"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/dash.js:174
+msgid "Remove"
+msgstr "Loại b�"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#, fuzzy
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "Thiết láºp há»? thá»?ng"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:110
+msgid "Open Calendar"
+msgstr ""
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:585
+#: ../js/ui/dateMenu.js:149
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-#: ../js/ui/panel.js:586
-#| msgid "%a %l:%M %p"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:150
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:590
-#| msgid "%a %R"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:154
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: ../js/ui/panel.js:591
+#: ../js/ui/dateMenu.js:155
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:598
-#| msgid "%a %l:%M %p"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:162
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/panel.js:599
-#| msgid "%a %l:%M %p"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:163
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:603
-#| msgid "%a %l:%M %p"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:167
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: ../js/ui/panel.js:604
+#: ../js/ui/dateMenu.js:168
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+#, fuzzy
+msgid "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%a %b %e, %R"
+
+#: ../js/ui/docDisplay.js:19
+msgid "RECENT ITEMS"
+msgstr "MỤC GẦN Ä?Ã?Y"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "Ä?Ä?ng xuất..."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#, fuzzy
+msgid "Log Out"
+msgstr "Ä?Ä?ng xuất..."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, c-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+msgid "Logging out of the system."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#, fuzzy
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Tắt máy..."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#, c-format
+msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+msgid "Shutting down the system."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgid "Restarting the system."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:584
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "Chưa cà i phần m� r�ng"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:621
+msgid "Enabled"
+msgstr "Báºt"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:623 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tắt"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
+msgid "Error"
+msgstr "Lá»?i"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:627
+msgid "Out of date"
+msgstr "Hết hạn"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:652
+msgid "View Source"
+msgstr "Xem mã ngu�n"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:658
+msgid "Web Page"
+msgstr "Trang Web"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1854
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "Thông tin tà i khoản..."
+
+#: ../js/ui/overview.js:88
+msgid "Undo"
+msgstr "Hoà n lại"
+
+#: ../js/ui/overview.js:159
+msgid "Windows"
+msgstr "Cá»a sá»?"
+
+#: ../js/ui/overview.js:162
+msgid "Applications"
+msgstr "Ứng dụng"
+
+#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
+#: ../js/ui/panel.js:480
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Thoát %s"
+
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:749
+#: ../js/ui/panel.js:614
msgid "Activities"
msgstr "Hoạt Ä?á»?ng"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "L�i b� gắn '%s'"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
msgid "Retry"
msgstr "ThỠlại"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
msgid "Connect to..."
msgstr "Kết ná»?i Ä?ến..."
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:558
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "Ä?á»?A Ä?Iá»?M & THIẾT Bá»?"
@@ -495,88 +685,93 @@ msgstr "Ä?á»?A Ä?Iá»?M & THIẾT Bá»?"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:33
+#: ../js/ui/popupMenu.js:512
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:233
+#: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Vui lòng nháºp lá»?nh:"
-#: ../js/ui/runDialog.js:378
-#, c-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "Lá»?i thá»±c hiá»?n '%s':"
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:295
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ä?ang tìm..."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:101
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
+msgid "No matching results."
+msgstr "Không tìm thấy."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:102
msgid "Available"
msgstr "Có mặt"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:106
+#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Busy"
msgstr "Báºn"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:114
+#: ../js/ui/statusMenu.js:115
msgid "My Account"
msgstr "Tà i khoản"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:118
+#: ../js/ui/statusMenu.js:119
msgid "System Settings"
msgstr "Thiết láºp há»? thá»?ng"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:125
+#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Lock Screen"
msgstr "Khoá mà n hình"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:129
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Switch User"
msgstr "Chuy�n ngư�i dùng"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:134
+#: ../js/ui/statusMenu.js:135
msgid "Log Out..."
msgstr "Ä?Ä?ng xuất..."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:141
-msgid "Suspend..."
-msgstr "NgÆ°ng..."
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:145
+#. This is temporarily removed, see
+#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680
+#. for details.
+#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend..."));
+#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate));
+#. this.menu.addMenuItem(item);
+#: ../js/ui/statusMenu.js:149
msgid "Shut Down..."
msgstr "Tắt máy..."
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Zoom"
msgstr "Thu/Phóng"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
msgid "Screen Reader"
msgstr "Trình Ä?á»?c mà n hình"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Bà n phÃm mà n hình"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:94
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Cảnh báo trực quan"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
msgid "Sticky Keys"
msgstr "PhÃm dÃnh"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
msgid "Slow Keys"
msgstr "PhÃm cháºm"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
msgid "Bounce Keys"
msgstr "PhÃm dá»?i"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
msgid "Mouse Keys"
msgstr "PhÃm chuá»?t"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Thiết láºp há»? trợ truy cáºp"
@@ -588,7 +783,9 @@ msgstr "Tương phản cao"
msgid "Large Text"
msgstr "Chữ l�n"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:200
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -596,118 +793,113 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "Visibility"
msgstr "Tầm nhìn"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:68
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Gá»i táºp tin Ä?ến thiết bá»?..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:71
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
msgid "Setup a New Device..."
msgstr "Thiết láºp thiết bá»? má»?i..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:94
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Thiết láºp Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:151
-#| msgid "Connect to..."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
msgid "Connection"
msgstr "Kết n�i"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
msgid "Send Files..."
msgstr "Gá»i táºp tin..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
msgid "Browse Files..."
msgstr "Duyá»?t táºp tin..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
msgid "Error browsing device"
msgstr "Lá»?i duyá»?t táºp tin"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Không th� duy�t thiết b� yêu cầu , l�i là '%s'"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:210
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Thiết láºp bà n phÃm"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:215
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Thiết láºp chuá»?t"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Thiết láºp âm thanh"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:293 ../js/ui/status/bluetooth.js:327
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367 ../js/ui/status/bluetooth.js:400
-msgid "Bluetooth Agent"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Yêu cầu cấp quy�n từ %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Thiết bá»? %s muá»?n truy cáºp dá»?ch vụ '%s'"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Always grant access"
msgstr "Luôn cho phép"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
msgid "Grant this time only"
msgstr "Ch� cho phép lần nà y"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:338
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
msgid "Reject"
msgstr "Từ ch�i"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Xác nháºn kết ná»?i cho %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Thiết bá»? %s muá»?n kết ná»?i vá»?i máy tÃnh nà y"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Vui lòng xác nháºn PIN '%s' khá»?p vá»?i sá»? trên thiết bá»?."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
msgid "Matches"
msgstr "Khá»?p"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
msgid "Does not match"
msgstr "Không kh�p"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Yêu cầu kết n�i cho %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Vui lòng nháºp sá»? PIN ghi trên thiết bá»?."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:425
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
-msgid "Cancel"
-msgstr "Thôi"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
+#, fuzzy
+msgid "Localization Settings"
+msgstr "Thiết láºp âm thanh"
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
@@ -715,8 +907,6 @@ msgstr "Thiết láºp nÄ?ng lượng"
#: ../js/ui/status/power.js:112
#, c-format
-#| msgid "%d hour ago"
-#| msgid_plural "%d hours ago"
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "%d gi� còn lại"
@@ -733,93 +923,88 @@ msgid_plural "hours"
msgstr[0] "giá»?"
#: ../js/ui/status/power.js:117
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "%d phút"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d phút còn lại"
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "AC adapter"
msgstr "Bá»? Ä?á»?i Ä?iá»?n AC"
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Laptop battery"
msgstr "Pin laptop"
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Monitor"
msgstr "Mà n hình"
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Mouse"
msgstr "Chuá»?t"
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Keyboard"
msgstr "BÃ n phÃm"
-#: ../js/ui/status/power.js:249
+#: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:251
+#: ../js/ui/status/power.js:249
msgid "Cell phone"
msgstr "Ä?iá»?n thoại cầm tay"
-#: ../js/ui/status/power.js:253
+#: ../js/ui/status/power.js:251
msgid "Media player"
msgstr "Máy phát"
-#: ../js/ui/status/power.js:255
-#| msgid "Enabled"
+#: ../js/ui/status/power.js:253
msgid "Tablet"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/power.js:257
+#: ../js/ui/status/power.js:255
msgid "Computer"
msgstr "Máy tÃnh"
-#: ../js/ui/status/power.js:259 ../src/shell-app-system.c:1012
+#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"
-#: ../js/ui/status/volume.js:41
+#: ../js/ui/status/volume.js:42
msgid "Volume"
msgstr "�m lượng"
-#: ../js/ui/status/volume.js:54
+#: ../js/ui/status/volume.js:55
msgid "Microphone"
msgstr "Micrô"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:560
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:563
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s trực tuyến."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:565
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ngoại tuyến."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s Ä?i vắng."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:574
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s báºn."
@@ -827,7 +1012,7 @@ msgstr "%s báºn."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:664
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:669
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Ä?ã gá»i %X lúc %A"
@@ -846,15 +1031,6 @@ msgstr "%s Ä?ã hoà n tất khá»?i chạy"
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' Ä?ã sẵn sà ng"
-#: ../js/ui/workspacesView.js:244
-msgid ""
-"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
-msgstr "Không thá»? thêm vùng là m viá»?c má»?i vì Ä?ã Ä?ạt giá»?i hạn sá»? vùng là m viá»?c tá»?i Ä?a."
-
-#: ../js/ui/workspacesView.js:260
-msgid "Can't remove the first workspace."
-msgstr "Không thá»? bá»? vùng là m viá»?c Ä?ầu tiên."
-
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
@@ -875,29 +1051,29 @@ msgstr[0] "%u Ä?ầu và o"
msgid "System Sounds"
msgstr "Ã?m thanh há»? thá»?ng"
-#: ../src/shell-global.c:1155
+#: ../src/shell-global.c:1363
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "ChÆ°a Ä?ến má»?t phút"
-#: ../src/shell-global.c:1159
+#: ../src/shell-global.c:1367
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d phút trư�c"
-#: ../src/shell-global.c:1164
+#: ../src/shell-global.c:1372
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d giá»? trÆ°á»?c"
-#: ../src/shell-global.c:1169
+#: ../src/shell-global.c:1377
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ngà y trư�c"
-#: ../src/shell-global.c:1174
+#: ../src/shell-global.c:1382
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -927,29 +1103,62 @@ msgstr "Tìm"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ä?á»?ng há»?"
+
+#~ msgid "Customize the panel clock"
+#~ msgstr "Tuỳ biến Ä?á»?ng há»?"
+
+#~ msgid "Clock Format"
+#~ msgstr "Dạng Ä?á»?ng há»?"
+
+#~| msgid "System Preferences..."
+#~ msgid "Clock Preferences"
+#~ msgstr "Thiết láºp Ä?á»?ng há»?"
+
+#~ msgid "Panel Display"
+#~ msgstr "Khung hiá»?n thá»?"
+
+#~ msgid "Show seco_nds"
+#~ msgstr "Hi�n _giây"
+
+#~ msgid "Show the _date"
+#~ msgstr "Hi�n _ngà y"
+
+#~ msgid "_12 hour format"
+#~ msgstr "Dạng _12 gi�"
+
+#~ msgid "_24 hour format"
+#~ msgstr "Dạng _24 gi�"
+
+#~| msgid "System Preferences..."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Thiết láºp"
+
+#~ msgid "Suspend..."
+#~ msgstr "NgÆ°ng..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
+#~ "reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thá»? thêm vùng là m viá»?c má»?i vì Ä?ã Ä?ạt giá»?i hạn sá»? vùng là m viá»?c tá»?i "
+#~ "Ä?a."
+
+#~ msgid "Can't remove the first workspace."
+#~ msgstr "Không thá»? bá»? vùng là m viá»?c Ä?ầu tiên."
+
#~ msgid "Drag here to add favorites"
#~ msgstr "Kéo và o Ä?ây Ä?á»? thêm và o danh mục Æ°a thÃch"
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Tìm"
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "Ä?ang tìm..."
-
-#~ msgid "No matching results."
-#~ msgstr "Không tìm thấy."
-
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Giấu mặt"
-#~ msgid "Account Information..."
-#~ msgstr "Thông tin tà i khoản..."
-
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Thanh bên"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
#~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "Tà i liá»?u gần Ä?ây"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]