[gnome-doc-utils] Updated Oriya Translation
- From: Manoj Kumar Giri <mgiri src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-doc-utils] Updated Oriya Translation
- Date: Fri, 4 Mar 2011 10:48:32 +0000 (UTC)
commit 86a015b356c54be81e3246970e8383049fa33f61
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>
Date: Fri Mar 4 16:18:15 2011 +0530
Updated Oriya Translation
po/or.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index fbbe6db..4c56c21 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -3,20 +3,22 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-doc-utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-26 02:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:39+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnome-doc-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 16:16+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -576,7 +578,8 @@ msgstr ""
#.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477
msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to â??<string/>â??.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>à¬?ଠାà¬?à? à¬?-ଡାà¬? ପଠାନà?ତà? â??<string/>â??.</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>à¬?ଠାà¬?à? à¬?-ଡାà¬? ପଠାନà?ତà? â??<string/>â??.</msgstr>"
#.
#. The number formatter used for example numbers. This can be one of
@@ -1912,7 +1915,8 @@ msgstr "<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>ସହଯà?à¬?
#. Used as a header before a list of copyrights.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
msgid "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
-msgstr "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>ସà?ବତà?ତà?ବାଧà?à¬?ାର</msgstr>"
+msgstr ""
+"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>ସà?ବତà?ତà?ବାଧà?à¬?ାର</msgstr>"
#. Used as a header before a list of editors.
#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
@@ -2004,7 +2008,7 @@ msgid "Dedication"
msgstr "à¬?ତà?ସରà?à¬?"
#.
-#. This is used as a descrpition for the status of the document.
+#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
@@ -2028,7 +2032,7 @@ msgid "Email"
msgstr "�-ଡା�"
#.
-#. This is used as a descrpition for the status of the document.
+#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
@@ -2060,7 +2064,7 @@ msgid "Important"
msgstr "à¬?à?ରà?ତà?ବପà?ରà?ଣà?ଣ"
#.
-#. This is used as a descrpition for the status of the document.
+#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
@@ -2099,11 +2103,16 @@ msgstr "à¬?ହା ବିଷà?ରà? à¬?ଧିà¬?"
msgid "Name"
msgstr "ନାମ"
+#. Used as link to the next page in a series.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
+msgid "Next"
+msgstr "ପରବରà?ତà?ତà?"
+
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
#. This is used as a default title for note elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1744
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
msgid "Note"
msgstr "à¬?ିପà?ପଣà?"
@@ -2111,10 +2120,15 @@ msgstr "à¬?ିପà?ପଣà?"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
#. This is used as a default title for preface elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1749
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
msgid "Preface"
msgstr "à¬?ପà¬?à?ରମଣିà¬?ା"
+#. Used as link to the previous page in a series.
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753
+msgid "Previous"
+msgstr "ପà?ରà?ବବରà?ତà?ତà?"
+
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
@@ -2124,17 +2138,17 @@ msgstr "à¬?ପà¬?à?ରମଣିà¬?ା"
#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1759
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763
msgid "Q: "
msgstr "Q: "
#.
-#. This is used as a descrpition for the status of the document.
+#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Review: the authors consider the document complete.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1766
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770
msgid "Ready for review"
msgstr "ସମà?à¬?à?ଷା ପାà¬?à¬? ପà?ରସà?ତà?ତ"
@@ -2142,7 +2156,7 @@ msgstr "ସମà?à¬?à?ଷା ପାà¬?à¬? ପà?ରସà?ତà?ତ"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
#. This is used as a header before the revision history.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1771
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775
msgid "Revision History"
msgstr "ସà¬?ଶà?ଧିତ ବିବରଣà?"
@@ -2150,23 +2164,23 @@ msgstr "ସà¬?ଶà?ଧିତ ବିବରଣà?"
#. Used for the <see> element.
#. FIXME: this should be a format string.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1776
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780
msgid "See"
msgstr "ଦà?à¬?ନà?ତà?"
#. Automatic see also section and links
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1778
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782
msgid "See Also"
msgstr "à¬?ହାà¬?à? ମଧà?ଯ ଦà?à¬?ନà?ତà?"
#.
-#. This is used as a descrpition for the status of the document.
+#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
#. created by developers in order to have it included in the build.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1786
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790
msgid "Stub"
msgstr "ଷà?à¬?ବ"
@@ -2174,7 +2188,7 @@ msgstr "ଷà?à¬?ବ"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1791
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795
msgid "Synopsis"
msgstr "ସାରା�ଶ"
@@ -2182,7 +2196,7 @@ msgstr "ସାରା�ଶ"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
#. This is used as a default title for tip elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1796
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800
msgid "Tip"
msgstr "ପରାମରà?ଶ"
@@ -2190,7 +2204,7 @@ msgstr "ପରାମରà?ଶ"
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
#. This is used as a default title for warning elements.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805
msgid "Warning"
msgstr "à¬?à?ତାବନà?"
@@ -2200,7 +2214,7 @@ msgstr "à¬?à?ତାବନà?"
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1808
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2231,7 +2245,7 @@ msgstr "default:LTR"
#. once found inside Yelp. The watermark functionality has been moved to
#. gnome-doc-utils.
#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1836
+#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
msgstr "watermark-blockquote-201C.png"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]