[gtk+] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Polish translation
- Date: Fri, 4 Mar 2011 08:54:12 +0000 (UTC)
commit 132eed56f82ac561e3c5fbfb965e1fca1ddb5d26
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Mar 4 09:54:03 2011 +0100
Updated Polish translation
po-properties/pl.po | 970 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 487 insertions(+), 483 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index b5d6c2f..1cdc7a3 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-02 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-02 17:34+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 09:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 09:52+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -103,27 +102,27 @@ msgstr "Liczba osi urzÄ?dzenia"
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Ekran dla menedżera urzÄ?dzeÅ?"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
msgid "Default Display"
msgstr "Ekran domyÅ?lny"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Ekran domyÅ?lny dla GDK"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:89
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "Font options"
msgstr "Opcje czcionki"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "DomyÅ?lne opcje czcionki dla ekranu"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:97
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "Font resolution"
msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? czcionki"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? czcionek na ekranie"
@@ -131,28 +130,28 @@ msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? czcionek na ekranie"
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
msgid "Device ID"
msgstr "Identyfikator urzÄ?dzenia"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:125
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
msgstr "Identyfikator urzÄ?dzenia"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode dla żÄ?daÅ? systemu XInput2"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
msgid "Event base"
msgstr "Podstawa zdarzeÅ?"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "Podstawa zdarzeÅ? systemu XInput"
@@ -416,7 +415,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "OkreÅ?la, czy poÅ?rednicy pustego menu dla tej czynnoÅ?ci bÄ?dÄ? ukrywani."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:943
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Sensitive"
msgstr "CzuÅ?y"
@@ -426,7 +425,7 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy czynnoÅ?Ä? jest dostÄ?pna."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:936
+#: ../gtk/gtkwidget.c:959
msgid "Visible"
msgstr "WidocznoÅ?Ä?"
@@ -613,11 +612,11 @@ msgstr "DopeÅ?nienie z prawej strony"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Rozmiar dopeÅ?nienia wstawianego z prawej strony widżetu."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "DoÅ?Ä?czanie elementu \"Inny...\""
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -625,11 +624,11 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy pole rozwijane powinno zawieraÄ? element uruchamiajÄ?cy "
"GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
msgid "Heading"
msgstr "NagÅ?ówek"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:572 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekst do wyÅ?wietlenia na górze okna dialogowego"
@@ -641,59 +640,59 @@ msgstr "Typ zawartoÅ?ci"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Typ zawartoÅ?ci używany przez obiekt \"Otwórz za pomocÄ?\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:693
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:694
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
msgid "Show default app"
msgstr "WyÅ?wietlanie domyÅ?lnego programu"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet powinien wyÅ?wietlaÄ? domyÅ?lny program"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Show recommended apps"
msgstr "WyÅ?wietlanie polecanych programów"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet powinien wyÅ?wietlaÄ? polecane programy"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
msgid "Show fallback apps"
msgstr "WyÅ?wietlanie programów zapasowych"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet powinien wyÅ?wietlaÄ? programy zapasowe"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show other apps"
msgstr "WyÅ?wietlanie innych programów"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "OkreÅ?la, czy na widżet powinien wyÅ?wietlaÄ? inne programy"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Show all apps"
msgstr "WyÅ?wietlanie wszystkich programów"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet powinien wyÅ?wietlaÄ? wszystkie programy"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1082
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Widget's default text"
msgstr "DomyÅ?lny tekst widżetu"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "DomyÅ?lny tekst pojawiajÄ?cy siÄ?, kiedy nie ma żadnych programów"
@@ -713,7 +712,8 @@ msgstr "CieÅ? strzaÅ?ki"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "WyglÄ?d cienia otaczajÄ?cego strzaÅ?kÄ?"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:796 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Skalowanie strzaÅ?ek"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Skalowanie strzaÅ?ek"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "IloÅ?Ä? miejsca zajÄ?ta przez strzaÅ?kÄ?"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1147
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
"elementów potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy"
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
-#: ../gtk/gtkiconview.c:642 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "OdstÄ?py"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci child_displacement_x/_y powinny również mieÄ? wpÅ?yw "
"na prostokÄ?t zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkentry.c:1833
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
msgid "Inner Border"
msgstr "KrawÄ?dź wewnÄ?trzna"
@@ -1242,27 +1242,27 @@ msgstr ""
"WartoÅ?Ä? GtkPackType okreÅ?lajÄ?ca, czy komórka powinna byÄ? spakowana wraz z "
"odwoÅ?aniem do poczÄ?tku lub koÅ?ca obszaru komórki"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:770
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Aktywna komórka"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:771
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Obecnie aktywna komórka"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Modyfikowana komórka"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Obecnie modyfikowana komórka"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Widżet modyfikujÄ?cy"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Widżet obecnie modyfikujÄ?cy komórkÄ?"
@@ -1331,128 +1331,128 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "mode"
msgstr "tryb"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "visible"
msgstr "widoczna"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "Display the cell"
msgstr "WyÅ?wietlanie komórki"
# FIXME Co za syfiaste tÅ?umaczenie
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "WyÅ?wietlanie komórki czuÅ?ej"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The x-align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The y-align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The xpad"
msgstr "DopeÅ?nienie poziome"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The ypad"
msgstr "DopeÅ?nienie pionowe"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "width"
msgstr "szerokoÅ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed width"
msgstr "StaÅ?a szerokoÅ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "height"
msgstr "wysokoÅ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed height"
msgstr "StaÅ?a wysokoÅ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Is Expander"
msgstr "Jest rozwijany"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Row has children"
msgstr "RzÄ?d ma potomka"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Is Expanded"
msgstr "Jest rozwiniÄ?ty"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "OkreÅ?la, że rzÄ?d może byÄ? rozwijany i jest rozwiniÄ?ty"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nazwa koloru tÅ?a komórki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Kolor tÅ?a komórki w postaci napisu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color"
msgstr "Kolor tÅ?a komórki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tÅ?a komórki jako GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Kolor RGBA tÅ?a komórki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor tÅ?a komórki jako GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Editing"
msgstr "Edycja"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "OkreÅ?la, czy element rysujÄ?cy komórki jest w trybie edycji"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Cell background set"
msgstr "Ustawienie tÅ?a komórki"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "OkreÅ?la, czy ten znacznik wpÅ?ywa na kolor tÅ?a komórki"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "WartoÅ?Ä? paska postÄ?pu"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
msgid "Text"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "SzybkoÅ?Ä? wzrostu"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "PrzyÅ?pieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyÅ?wietlanych pozycji dziesiÄ?tnych"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartoÅ?Ä? RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
@@ -1896,12 +1896,12 @@ msgstr "Wyrównanie"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania linii"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "Ustawienie tÅ?a"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "OkreÅ?la, czy ten znacznik wpÅ?ywa na kolor tÅ?a"
@@ -2081,40 +2081,40 @@ msgstr "Model CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komórek"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:445 ../gtk/gtkiconview.c:764
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
+#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:765
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:413
+#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do ukÅ?adania komórek"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:265
+#: ../gtk/gtkcellview.c:268
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Kontekst obszaru komórki"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:266
+#: ../gtk/gtkcellview.c:269
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext używane do obliczania geometrii widoku komórek"
# FIXME
-#: ../gtk/gtkcellview.c:283
+#: ../gtk/gtkcellview.c:286
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Rysowanie czuÅ?ych"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:284
+#: ../gtk/gtkcellview.c:287
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "OkreÅ?la, czy wymuszaÄ? rysowanie komórek w stanie czuÅ?ym"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:302
+#: ../gtk/gtkcellview.c:305
msgid "Fit Model"
msgstr "Model dopasowania"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:303
+#: ../gtk/gtkcellview.c:306
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy żÄ?daÄ? wystarczajÄ?cej iloÅ?ci miejsca dla każdego rzÄ?du w modelu"
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Dodawanie elementu odÅ?Ä?czania do menu"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "OkreÅ?la, czy rozwijane menu powinny mieÄ? element odÅ?Ä?czania"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:780
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783 ../gtk/gtkentry.c:779
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramkÄ?"
@@ -2398,29 +2398,33 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy szerokoÅ?Ä? okna wyskakujÄ?cego powinna byÄ? staÅ?a, pasujÄ?ca do "
"szerokoÅ?ci pola rozwijanego"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
msgid "Appears as list"
msgstr "WyglÄ?d listy"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:949
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "OkreÅ?la, czy rozwijane menu powinno wyglÄ?daÄ? jak lista zamiast menu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
msgid "Arrow Size"
msgstr "Rozmiar strzaÅ?ki"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:966
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Minimalny rozmiar strzaÅ?ki pola rozwijanego"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:880 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "IloÅ?Ä? miejsca używana przez strzaÅ?kÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:982
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokóÅ? pola rozwijanego"
@@ -2482,52 +2486,52 @@ msgstr ""
"SzerokoÅ?Ä? krawÄ?dzi wokóÅ? obszaru z przyciskami w dolnej czÄ?Å?ci okna "
"dialogowego"
-#: ../gtk/gtkentry.c:727
+#: ../gtk/gtkentry.c:726
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistoÅ?ci przechowuje wpisy tekstowe"
-#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
+#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:662
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:663
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "BieżÄ?ce poÅ?ożenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
+#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:672
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:673
+#: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:673
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"PoÅ?ożenie koÅ?ca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
"znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:756
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "OkreÅ?la, czy treÅ?Ä? wejÅ?cia może byÄ? redagowana"
-#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna dÅ?ugoÅ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejÅ?cia. WartoÅ?Ä? zero oznacza brak maksimum"
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
msgid "Visibility"
msgstr "WidocznoÅ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2536,29 +2540,29 @@ msgstr ""
"wówczas tekst bÄ?dzie widoczny w postaci ciÄ?gu \"niewidocznych znaków\", co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseÅ?"
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "OkreÅ?la, czy powinna byÄ? wyÅ?wietlana wypukÅ?oÅ?Ä? wokóÅ? elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"KrawÄ?dź miÄ?dzy tekstem a ramkÄ?. Nadpisuje wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? stylu inner-border"
-#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
+#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1363
+#: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartoÅ?ci wejÅ?cia (w trybie hasÅ?a)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
msgid "Activates default"
msgstr "Uaktywnia domyÅ?lny"
-#: ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2566,31 +2570,31 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy przy przyciÅ?niÄ?ciu klawisza Enter powinien byÄ? uaktywniany "
"domyÅ?lny widżet (np. domyÅ?lny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
msgid "Width in chars"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? w znakach"
-#: ../gtk/gtkentry.c:812
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jakÄ? powinno pozostaÄ? miejsce w polu wejÅ?ciowym"
-#: ../gtk/gtkentry.c:821
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
msgid "Scroll offset"
msgstr "PrzesuniÄ?cie przewiniÄ?cia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejÅ?cia przewiniÄ?tych w lewo za jego obszar"
-#: ../gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
msgid "The contents of the entry"
msgstr "ZawartoÅ?Ä? wejÅ?cia"
-#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2598,66 +2602,66 @@ msgstr ""
"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla ukÅ?adów RTL (od "
"prawej do lewej)."
-#: ../gtk/gtkentry.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
-#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "OkreÅ?la, czy przycinaÄ? wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
-#: ../gtk/gtkentry.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Rodzaj cienia rysowany wokóÅ? elementu, gdy opcja posiada-ramkÄ? jest ustawiona"
-#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:896
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "OkreÅ?la, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejÄ?cy"
-#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
msgid "Text length"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? tekstu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? tekstu obecnego we wpisie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:927
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: ../gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "OkreÅ?la, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: ../gtk/gtkentry.c:946
+#: ../gtk/gtkentry.c:945
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:947
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy podczas wprowadzania haseÅ? ma byÄ? wyÅ?wietlane ostrzeżenie o "
"wciÅ?niÄ?tym klawiszu Caps Lock"
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
msgid "Progress Fraction"
msgstr "CzÄ?Å?Ä? postÄ?pu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:962
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "UkoÅ?czona czÄ?Å?Ä? zadania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postÄ?pu jako impuls"
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2665,170 +2669,170 @@ msgstr ""
"CzÄ?Å?Ä? postÄ?pu, o jakÄ? powinien zostaÄ? przesuniÄ?ty odbijajÄ?cy siÄ? prostokÄ?t "
"przy każdym wywoÅ?aniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: ../gtk/gtkentry.c:996
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "GÅ?ówny bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkentry.c:997
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "GÅ?ówny bufor pikseli dla elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "DrugorzÄ?dny bufor pikseli"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "DrugorzÄ?dny bufor pikseli dla elementu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary stock ID"
msgstr "GÅ?ówny standardowy identyfikator"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla gÅ?ównej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "DrugorzÄ?dny standardowy identyfikator"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzÄ?dnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary icon name"
msgstr "GÅ?ówna nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony gÅ?ównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Secondary icon name"
msgstr "DrugorzÄ?dna nazwa ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzÄ?dnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GÅ?ówna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla gÅ?ównej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "DrugorzÄ?dna GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1102
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzÄ?dnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Primary storage type"
msgstr "GÅ?ówny typ przechowywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Secondary storage type"
msgstr "DrugorzÄ?dny typ przechowywania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1133
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzÄ?dnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1154
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony gÅ?ównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "OkreÅ?la, czy jest możliwoÅ?Ä? aktywacji ikony gÅ?ównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzÄ?dnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "OkreÅ?la, czy jest możliwoÅ?Ä? aktywacji ikony drugorzÄ?dnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1198
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "CzuÅ?oÅ?Ä? podstawowej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1199
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "OkreÅ?la, czy ikona podstawowa jest czuÅ?a"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "CzuÅ?oÅ?Ä? drugorzÄ?dnej ikony"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "OkreÅ?la, czy drugorzÄ?dna ikona jest czuÅ?a"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony gÅ?ównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1238 ../gtk/gtkentry.c:1274
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "ZawartoÅ?Ä? podpowiedzi ikony gÅ?ównej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1254
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzÄ?dnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1293
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "ZawartoÅ?Ä? podpowiedzi ikony drugorzÄ?dnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1292
+#: ../gtk/gtkentry.c:1291
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzÄ?dnej"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "ModuÅ? metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1313 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr ""
"OkreÅ?la, który moduÅ? metody wprowadzania powinien byÄ? używany domyÅ?lnie"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1327
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
msgid "Icon Prelight"
msgstr "PodÅ?wietlanie ikon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1328
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostaÄ? podÅ?wietlone przy "
"najechaniu na nie kursorem"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1341
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340
msgid "Progress Border"
msgstr "KrawÄ?dź paska postÄ?pu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "KrawÄ?dź wokóÅ? paska postÄ?pu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1834
+#: ../gtk/gtkentry.c:1833
msgid "Border between text and frame."
msgstr "KrawÄ?dź miÄ?dzy tekstem a ramkÄ?."
@@ -2856,7 +2860,7 @@ msgstr "Minimalna dÅ?ugoÅ?Ä? klucza"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna dÅ?ugoÅ?Ä? klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowaÅ?"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
@@ -3210,67 +3214,67 @@ msgstr "WyglÄ?d krawÄ?dzi ramki"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widżet wyÅ?wietlany w miejscu zwykÅ?ej etykiety ramki"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
msgid "Row spacing"
msgstr "OdstÄ?py rzÄ?dowe"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "IloÅ?Ä? miejsca miÄ?dzy dwoma sÄ?siednimi rzÄ?dami"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
msgid "Column spacing"
msgstr "OdstÄ?py kolumnowe"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "IloÅ?Ä? miejsca miÄ?dzy dwoma sÄ?siednimi kolumnami"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Jednorodne rzÄ?dy"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1284
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "JeÅ?li TRUE, to wszystkie rzÄ?dy bÄ?dÄ? miaÅ?y tÄ? samÄ? wysokoÅ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Jednorodne kolumny"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "JeÅ?li TRUE, to wszystkie kolumny bÄ?dÄ? miaÅ?y tÄ? samÄ? szerokoÅ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Left attachment"
msgstr "PrzyÅ?Ä?czenie lewe"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyÅ?Ä?czanych z lewej strony kontrolki potomnej"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Top attachment"
msgstr "PrzyÅ?Ä?czenie górne"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Liczba rzÄ?dów przyÅ?Ä?czanych od górnej strony widżetu potomnego"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Width"
msgstr "SzerokoÅ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "WysokoÅ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Liczba rzÄ?dów, jakie rozdziela element potomny"
@@ -3321,135 +3325,135 @@ msgstr ""
"WartoÅ?Ä? logiczna okreÅ?lajÄ?ca, czy element potomny ramki uchwytu jest "
"doÅ?Ä?czony czy odÅ?Ä?czony"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:526
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:527
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:545
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolumna bufora pikseli"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:546
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:583
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr "Kolumna znaczników"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:584
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
"Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:591
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model widoku ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:592
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model dla widoku ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:609
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Liczba kolumn do wyÅ?wietlenia"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:626
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? każdego elementu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? używana dla każdego elementu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "OdstÄ?p, jaki jest umieszczany miÄ?dzy komórkami elementu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:658
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr "OdstÄ?py rzÄ?dów"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:659
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "OdstÄ?p, jaki jest umieszczany miÄ?dzy rzÄ?dami siatki"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:674
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr "OdstÄ?py kolumn"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:675
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "OdstÄ?p, jaki jest umieszczany miÄ?dzy kolumnami siatki"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:690
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:691
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "OdstÄ?p, jaki jest umieszczany na krawÄ?dziach widku ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:706
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
msgid "Item Orientation"
msgstr "UÅ?ożenie elementów"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:707
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu wzglÄ?dem innych"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:723 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porzÄ?dek"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1023
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr "OkreÅ?la, czy możliwa jest zmiana porzÄ?dku w widoku"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:731 ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:732
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolumna modelu zawierajÄ?ca napisy podpowiedzi dla elementów"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:749
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
msgstr "DopeÅ?nienie elementu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:750
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "DopeÅ?nienie dookoÅ?a elementów widoku ikon"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:778
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostokÄ?ta zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:779
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kolor prostokÄ?ta zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "WartoÅ?Ä? alfa prostokÄ?ta zaznaczania"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:786
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "NieprzepuszczalnoÅ?Ä? prostokÄ?ta zaznaczania"
@@ -3563,7 +3567,7 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? krawÄ?dzi wokóÅ? obszaru czynnoÅ?ci"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
#: ../gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
@@ -4838,7 +4842,7 @@ msgstr "ZaokrÄ?glanie cyfr"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrÄ?glaÄ? wartoÅ?Ä?."
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800
msgid "Slider Width"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? suwaka"
@@ -5026,41 +5030,41 @@ msgstr "Ikony"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista nazw ikon"
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Maksymalna liczba wyÅ?wietlanych cyfr dziesiÄ?tnych wartoÅ?ci"
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Draw Value"
msgstr "WyÅ?wietlanie wartoÅ?ci"
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy obok suwaka powinna byÄ? wyÅ?wietlana w formie tekstu bieżÄ?ca "
"wartoÅ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Value Position"
msgstr "Pozycja wartoÅ?ci"
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozycja, na której powinna byÄ? wyÅ?wietlana bieżÄ?ca wartoÅ?Ä?"
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
msgid "Slider Length"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? suwaka"
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? suwaka skali"
-#: ../gtk/gtkscale.c:288
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
msgid "Value spacing"
msgstr "OdstÄ?p wartoÅ?ci"
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "OdstÄ?p miÄ?dzy tekstem zawierajÄ?cym wartoÅ?Ä? i obszarem suwaka"
@@ -5239,11 +5243,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy separator wyÅ?wietlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
-#: ../gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas dwukrotnego klikniÄ?cia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5251,11 +5255,11 @@ msgstr ""
"Maksymalny dopuszczalny czas miÄ?dzy dwoma klikniÄ?ciami, traktowanymi jako "
"dwukrotne klikniÄ?cie (liczony w milisekundach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid "Double Click Distance"
msgstr "OdlegÅ?oÅ?Ä? dwukrotnego klikniÄ?cia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5263,35 +5267,35 @@ msgstr ""
"Maksymalna dopuszczalna odlegÅ?oÅ?Ä? miÄ?dzy dwoma klikniÄ?ciami, traktowanymi "
"jako dwukrotne klikniÄ?cie (w pikselach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Migotanie kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "OkreÅ?la, czy kursor powinien migotaÄ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Czas migania kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Czas po którym kursor przestaje migaÄ? (w sekundach)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Split Cursor"
msgstr "PodziaÅ? kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5299,154 +5303,154 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy przy tekstach zawierajÄ?cych teksty pisane od lewej i od prawej "
"powinny byÄ? wyÅ?wietlane dwa kursory"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:398
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:407
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu klawiszy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:434
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniajÄ?ca pasek menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Drag threshold"
msgstr "Próg przeciÄ?gania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:443
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Liczba pikseli, o jakÄ? może poruszyÄ? siÄ? wskaźnik przed rozpoczÄ?ciem "
"przeciÄ?gania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:451
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:452
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nazwa domyÅ?lnej używanej czcionki"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Rozmiary ikon"
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "GTK Modules"
msgstr "ModuÅ?y GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista obecnie używanych moduÅ?ów GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Xft Antialias"
msgstr "WygÅ?adzanie Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "OkreÅ?la, czy wygÅ?adzaÄ? czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyÅ?lne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "OkreÅ?la, czy użyÄ? hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyÅ?lne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"OkreÅ?la stopieÅ? użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
"hintmedium (Å?redni), lub hintfull (peÅ?ny)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:514
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Rodzaj wygÅ?adzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:524
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyÅ?lnej wartoÅ?ci"
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nazwa motywu kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:534
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyÄ? motywu domyÅ?lnego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Rozmiar motywu kursora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:543
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyÅ?lnego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:553
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatywne uÅ?ożenie przycisków"
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:554
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używaÄ? alternatywnego "
"uÅ?ożenia przycisków"
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5454,11 +5458,11 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
"domyÅ?lnego (gdzie strzaÅ?ka w dóÅ? oznacza rosnÄ?co)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "WyÅ?wietlanie menu \"Metody wprowadzania\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5466,11 +5470,11 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy menu podrÄ?czne pól tekstowych ma zawieraÄ? opcjÄ? zmiany metody "
"wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unicode\""
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5478,247 +5482,247 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy menu podrÄ?czne pól tekstowych ma zawieraÄ? opcjÄ? wstawiania "
"znaków kontrolnych"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:598
msgid "Start timeout"
msgstr "Limit czasu startu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "WartoÅ?Ä? poczÄ?tkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciÅ?niÄ?ty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:618
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Limit czasu powtarzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "WartoÅ?Ä? powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciÅ?niÄ?ty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid "Expand timeout"
msgstr "Czas rozwijania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "WartoÅ?Ä? rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwiniÄ?ty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:654
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:674
+#: ../gtk/gtksettings.c:664
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animacje"
-#: ../gtk/gtksettings.c:675
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? animacje dla caÅ?ej biblioteki."
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:683
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "WÅ?Ä?czenie trybu ekranu dotykowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:684
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Gdy wÅ?Ä?czone, to na ekranie nie bÄ?dÄ? wyÅ?wietlane zdarzenia powiadomieÅ? o "
"ruchu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:711
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:712
+#: ../gtk/gtksettings.c:702
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Czas wyÅ?wietlenia podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:737
+#: ../gtk/gtksettings.c:727
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Czas wyÅ?wietlenia podpowiedzi podczas przeglÄ?dania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:738
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Czas do wyÅ?wietlenia podpowiedzi w trybie przeglÄ?dania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Czas wyÅ?wietlenia podpowiedzi w trybie przeglÄ?dania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:750
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Czas po którym wyÅ?Ä?czany jest tryb przeglÄ?dania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:779
+#: ../gtk/gtksettings.c:769
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Tylko kursor nawigacji"
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:770
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy dostÄ?pne sÄ? tylko klawisze kursora do nawigacji miÄ?dzy widżetami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:797
+#: ../gtk/gtksettings.c:787
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
-#: ../gtk/gtksettings.c:798
+#: ../gtk/gtksettings.c:788
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy zawijaÄ? kursor podczas nawigacji klawiaturÄ? miÄ?dzy widżetami"
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:808
msgid "Error Bell"
msgstr "Dzwonek bÅ?Ä?du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:809
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Gdy wÅ?Ä?czone, to bÅ?Ä?dy nawigacji klawiaturowej i inne bÅ?Ä?dy wywoÅ?ujÄ? dźwiÄ?k "
"systemowy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:826
msgid "Color Hash"
msgstr "Skrót kolorów"
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów."
-#: ../gtk/gtksettings.c:845
+#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "DomyÅ?lny mechanizm wybierania plików"
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nazwa domyÅ?lnie używanego mechanizmu GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:863
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Default print backend"
msgstr "DomyÅ?lny mechanizm drukarek"
-#: ../gtk/gtksettings.c:864
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyÅ?lnego użycia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:887
+#: ../gtk/gtksettings.c:877
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "DomyÅ?lne polecenie uruchamiane przy wyÅ?wietlaniu podglÄ?du wydruku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:888
+#: ../gtk/gtksettings.c:878
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyÅ?wietlania podglÄ?du wydruku"
-#: ../gtk/gtksettings.c:904
+#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "WÅ?Ä?czenie skrótów"
-#: ../gtk/gtksettings.c:905
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "OkreÅ?la, czy etykiety majÄ? mieÄ? skróty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:921
+#: ../gtk/gtksettings.c:911
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "WÅ?Ä?czenie klawiszy skrótu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:922
+#: ../gtk/gtksettings.c:912
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "OkreÅ?la, czy elementy menu majÄ? mieÄ? skróty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:939
+#: ../gtk/gtksettings.c:929
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Liczba ostatnio używanych plików"
-#: ../gtk/gtksettings.c:940
+#: ../gtk/gtksettings.c:930
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Liczba ostatnio użytych plików"
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:948
msgid "Default IM module"
msgstr "DomyÅ?lny moduÅ? metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:949
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
"OkreÅ?la, który moduÅ? metody wprowadzania powinien byÄ? używany domyÅ?lnie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:967
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
-#: ../gtk/gtksettings.c:978
+#: ../gtk/gtksettings.c:968
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:987
+#: ../gtk/gtksettings.c:977
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:988
+#: ../gtk/gtksettings.c:978
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1010
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nazwa motywu dźwiÄ?kowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1011
+#: ../gtk/gtksettings.c:1001
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nazwa motywu dźwiÄ?kowego XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1033
+#: ../gtk/gtksettings.c:1023
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "SÅ?yszalne wejÅ?ciowe sprzÄ?żenie zwrotne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1034
+#: ../gtk/gtksettings.c:1024
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?ki zdarzeÅ? jako odpowiedź na zdarzenia wejÅ?ciowe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1055
+#: ../gtk/gtksettings.c:1045
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "WÅ?Ä?czenie dźwiÄ?ków zdarzeÅ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1046
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? jakiekolwiek dźwiÄ?ki zdarzeÅ?"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1061
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "WyÅ?wietlanie podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1062
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "OkreÅ?la, czy powiadomienia powinny byÄ? wyÅ?wietlane na widżetach"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1085
+#: ../gtk/gtksettings.c:1075
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl paska narzÄ?dziowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1076
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy domyÅ?lnie paski narzÄ?dziowe zawierajÄ? tylko tekst, tekst i "
"ikony, tylko ikony itp."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1100
+#: ../gtk/gtksettings.c:1090
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikon paska narzÄ?dziowego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Rozmiar ikon na domyÅ?lnych paskach narzÄ?dziowych."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1108
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Automatyczne skróty"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -5726,61 +5730,61 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy skróty powinny byÄ? automatycznie wyÅ?wietlane i ukrywane, kiedy "
"użytkownik naciska aktywator skrótów."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1144
+#: ../gtk/gtksettings.c:1134
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Program preferuje ciemny motyw"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1145
+#: ../gtk/gtksettings.c:1135
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "OkreÅ?la, czy program preferuje ciemny motyw."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1160
+#: ../gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Show button images"
msgstr "WyÅ?wietlanie obrazów przycisków"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1161
+#: ../gtk/gtksettings.c:1151
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "OkreÅ?la, czy na przyciskach powinny byÄ? wyÅ?wietlane obrazy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169 ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1159 ../gtk/gtksettings.c:1253
msgid "Select on focus"
msgstr "Zaznaczanie zawartoÅ?ci podczas zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1170
+#: ../gtk/gtksettings.c:1160
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "OkreÅ?la, czy zaznaczyÄ? zawartoÅ?Ä? wejÅ?cia, kiedy zostanie zaznaczone"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1187
+#: ../gtk/gtksettings.c:1177
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasÅ?a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1188
+#: ../gtk/gtksettings.c:1178
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"OkreÅ?la, jak dÅ?ugo ma byÄ? wyÅ?wietlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
"ukrytym tekstem"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Show menu images"
msgstr "WyÅ?wietlanie obrazów menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "OkreÅ?la, czy w menu powinny byÄ? wyÅ?wietlane obrazy"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1196
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia siÄ? menu rozwijanego"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1207
+#: ../gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia siÄ? podmenu paska menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1214
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "PoÅ?ożenie przewijanego okna"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1215
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5789,33 +5793,33 @@ msgstr ""
"pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez wÅ?asne poÅ?ożenie przewijanego "
"okna."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1224
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Możliwa zmiana skrótów"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1225
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciÅ?niÄ?cie klawisza przy "
"zaznaczonym elemencie menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1233
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Opóźnienie pojawienia siÄ? podmenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1234
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdowaÄ? siÄ? nad elementem, "
"zanim zostanie wyÅ?wietlone menu podrzÄ?dne"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1254
+#: ../gtk/gtksettings.c:1244
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -5823,41 +5827,41 @@ msgstr ""
"Limit czasu do ukrycia menu podrzÄ?dnego, gdy wskaźnik przemieszcza siÄ? w "
"kierunku podmenu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1264
+#: ../gtk/gtksettings.c:1254
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy zawartoÅ?Ä? etykiety powinna byÄ? zaznaczana przy otrzymaniu "
"zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta użytkownika"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1273
+#: ../gtk/gtksettings.c:1263
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1271
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Styl edycji wstÄ?pnej metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1282
+#: ../gtk/gtksettings.c:1272
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstÄ?pnej metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1291
+#: ../gtk/gtksettings.c:1281
msgid "IM Status style"
msgstr "Styl stanu metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1292
+#: ../gtk/gtksettings.c:1282
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:351
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:352
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -5865,11 +5869,11 @@ msgstr ""
"Kierunki, w których rozmiar grupy wpÅ?ywa na żÄ?dane rozmiary widżetów "
"komponentów"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:368
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorowanie ukrytych"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:369
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
@@ -5957,7 +5961,7 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Has tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
@@ -5965,15 +5969,15 @@ msgstr "Podpowiedź"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "OkreÅ?la, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1066 ../gtk/gtkwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi"
@@ -5993,23 +5997,23 @@ msgstr "Kontekst stylu"
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext, z którego pobraÄ? styl"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "PowiÄ?zany obiekt GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Text direction"
msgstr "Kierunek tekstu"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:753
+#: ../gtk/gtkswitch.c:766
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "OkreÅ?la, czy przeÅ?Ä?cznik jest wÅ?Ä?czony lub wyÅ?Ä?czony"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:787
+#: ../gtk/gtkswitch.c:801
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Minimalna szerokoÅ?Ä? uchwytu"
@@ -7175,27 +7179,27 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? ikon symbolicznych"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:903
+#: ../gtk/gtkwidget.c:926
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:904
+#: ../gtk/gtkwidget.c:927
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widżetu"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:910
+#: ../gtk/gtkwidget.c:933
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzÄ?dny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:911
+#: ../gtk/gtkwidget.c:934
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Widżet nadrzÄ?dny tego widżetu. Musi byÄ? kontenerem"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:918
+#: ../gtk/gtkwidget.c:941
msgid "Width request"
msgstr "Å»Ä?danie ustalenia szerokoÅ?ci"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:919
+#: ../gtk/gtkwidget.c:942
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7203,11 +7207,11 @@ msgstr ""
"Zmienia żÄ?danie ustalenia szerokoÅ?ci widżetu, wartoÅ?Ä? -1 oznacza użycie "
"naturalnego żÄ?dania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:927
+#: ../gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Height request"
msgstr "Å»Ä?danie ustalenia wysokoÅ?ci"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:928
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7215,264 +7219,264 @@ msgstr ""
"Zmienia żÄ?danie ustalenia wysokoÅ?ci widżetu, wartoÅ?Ä? -1 oznacza użycie "
"naturalnego żÄ?dania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:937
+#: ../gtk/gtkwidget.c:960
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet jest widoczny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:944
+#: ../gtk/gtkwidget.c:967
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejÅ?ciowe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:973
msgid "Application paintable"
msgstr "Rysowanie przez program"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:974
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "OkreÅ?la, czy program bÄ?dzie rysowaÄ? bezpoÅ?rednio na widżecie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:957
+#: ../gtk/gtkwidget.c:980
msgid "Can focus"
msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:958
+#: ../gtk/gtkwidget.c:981
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejÅ?ciowe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:964
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
msgid "Has focus"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:965
+#: ../gtk/gtkwidget.c:988
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "OkreÅ?la, czy na widżecie jest zaznaczenie wejÅ?ciowe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:971
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
msgid "Is focus"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:972
+#: ../gtk/gtkwidget.c:995
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet jest domyÅ?lnym widżetem w nadrzÄ?dnym oknie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:978
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
msgid "Can default"
msgstr "Może byÄ? domyÅ?lny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet może byÄ? widżetem domyÅ?lnym"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:985
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid "Has default"
msgstr "Jest domyÅ?lny"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:986
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet jest widżetem domyÅ?lnym"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:992
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
msgid "Receives default"
msgstr "Przyjmuje domyÅ?lne"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy widżet przyjmuje domyÅ?lnÄ? czynnoÅ?Ä?, jeÅ?li na nim jest "
"zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
msgid "Composite child"
msgstr "Element potomny zÅ?ożonego"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet jest czÄ?Å?ciÄ? widżetu zÅ?ożonego"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Styl widżetu zawierajÄ?cy informacje o jego wyglÄ?dzie (kolory itp.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Maska zdarzeÅ? okreÅ?lajÄ?ca, jakie rodzaje zdarzeÅ? GdkEvents otrzymuje ten "
"widżet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "No show all"
msgstr "Bez obsÅ?ugi sygnaÅ?u wyÅ?wietlania wszystkich"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieÄ? wpÅ?yw na ten widżet"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "OkreÅ?la, czy dany widżet posiada podpowiedź"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Okno widżetu, jeÅ?li jest ono realizowane"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1116
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
msgid "Double Buffered"
msgstr "Podwójnie zbuforowane"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1117
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet jest podwójnie zbuforowany"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1132
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Jak ukÅ?adaÄ? w dodatkowym miejscu w poziomie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Jak ukÅ?adaÄ? w dodatkowym miejscu w pionie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margines po lewej"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margines po prawej"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1209
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margines na górze"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1210
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margines na dole"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "All Margins"
msgstr "Wszystkie marginesy"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Rozwijanie poziome"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet potrzebuje wiÄ?cej miejsca w poziomie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1297
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Rozwijanie pionowe"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "OkreÅ?la, czy widżet potrzebuje wiÄ?cej miejsca w pionie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1342
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Expand Both"
msgstr "Rozwijanie w obie strony"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "OkreÅ?la, czy na widżet potrzebuje rozwijaÄ? siÄ? w obie strony"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
msgid "Interior Focus"
msgstr "WewnÄ?trzne zaznaczenie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2981
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "OkreÅ?la, czy należy rysowaÄ? wskaźnik zaznaczenia wewnÄ?trz widżetów"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
msgid "Focus linewidth"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? linii zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? linii wskazujÄ?cej zaznaczenie, liczona w pikselach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Wzór linii zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Focus padding"
msgstr "DopeÅ?nienie zaznaczenia"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"SzerokoÅ?Ä? odstÄ?pu miÄ?dzy wskaźnikiem zaznaczenia a prostokÄ?tem okalajÄ?cym "
"skupienie, liczona w pikselach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3006
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Cursor color"
msgstr "Kolor kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien byÄ? rysowany kursor wstawiania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Drugi kolor kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3013
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7480,44 +7484,44 @@ msgstr ""
"Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
"przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcje linii kursora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "WspóÅ?czynnik proporcji kursora wstawiania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3025
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
msgid "Window dragging"
msgstr "Przenoszenie okna"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy okna można przenosiÄ? przez klikniÄ?cie na pustych obszarach"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnoÅ?nika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnoÅ?ników"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Kolor odwiedzonego odnoÅ?nika"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
msgid "Color of visited links"
msgstr "Kolor odwiedzonych odnoÅ?ników"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
msgid "Wide Separators"
msgstr "Szerokie separatory"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7525,35 +7529,35 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy separatory majÄ? konfigurowalnÄ? szerokoÅ?Ä? i czy majÄ? byÄ? "
"rysowane za pomocÄ? prostokÄ?ta, a nie linii"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
msgid "Separator Width"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? separatora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3084
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? separatorów jeÅ?li szerokie separatory sÄ? wÅ?Ä?czone"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3098
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
msgid "Separator Height"
msgstr "WysokoÅ?Ä? separatora"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3099
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "WysokoÅ?Ä? separatorów jeÅ?li szerokie separatory sÄ? wÅ?Ä?czone"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3113
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? strzaÅ?ki poziomego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? strzaÅ?ek poziomych pasków przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3128
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? strzaÅ?ki pionowego paska przewijania"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3129
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? strzaÅ?ek pionowych pasków przewijania"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]