[gnome-panel] Updated Latvian translation.



commit 6f5fb58214f3cd7ee1e9e8b654f81f1debcfd1cd
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Fri Mar 4 01:03:23 2011 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 1358 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 655 insertions(+), 703 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index a38a0e9..fc86a1f 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,82 +4,23 @@
 # PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <peterisk apollo lv>, 2000.
 # Artis Trops <hornet navigators lv>, 2000.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
-# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 01:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-07 10:55+0200\n"
 "Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "No_regulÄ?t datumu un laiku"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "KopÄ?t _datumu"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "KopÄ?_t laiku"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Iestatījumi"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3711
-msgid "Clock"
-msgstr "Pulkstenis"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "PulksteÅ?a sÄ«klietotnes ražotne"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Ražotne pulksteÅ?a sÄ«klietotÅ?u izveidoÅ¡anai."
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "IegÅ«t paÅ¡reizÄ?jo datumu un laiku"
-
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -88,8 +29,8 @@ msgstr "IegÅ«t paÅ¡reizÄ?jo datumu un laiku"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:316 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -107,57 +48,57 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:321 ../applets/clock/clock.c:453
+#: ../applets/clock/clock.c:1596 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:327
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d. %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
 msgid "Tasks"
 msgstr "Uzdevumi"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1037
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656
 msgid "Edit"
 msgstr "RediÄ£Ä?t"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:983
 msgid "All Day"
 msgstr "Visu dienu"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
 msgid "Appointments"
 msgstr "TikÅ¡anÄ?s"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Dzimšanas dienas un gadadienas"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1171
 msgid "Weather Information"
 msgstr "LaikapstÄ?kļu informÄ?cija"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vietas"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1936
 msgid "Calendar"
 msgstr "KalendÄ?rs"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock.c:448
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -168,7 +109,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
+#: ../applets/clock/clock.c:453 ../applets/clock/clock.c:1590
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -177,7 +118,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:461
+#: ../applets/clock/clock.c:464
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%b. %a %e"
 
@@ -185,7 +126,7 @@ msgstr "%b. %a %e"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:468
+#: ../applets/clock/clock.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -198,7 +139,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:476
+#: ../applets/clock/clock.c:479
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -207,27 +148,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:649
+#: ../applets/clock/clock.c:645
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %d. %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:675
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai slÄ?ptu savus uzdevumus un tikÅ¡anÄ?s"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:678
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai skatÄ«tu savus uzdevumus un tikÅ¡anÄ?s"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:682
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai slÄ?ptu mÄ?neÅ¡a kalendÄ?ru"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:689
+#: ../applets/clock/clock.c:685
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai skatÄ«tu mÄ?neÅ¡a kalendÄ?ru"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1421
+#: ../applets/clock/clock.c:1428
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Datora pulkstenis"
 
@@ -237,7 +178,7 @@ msgstr "Datora pulkstenis"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#: ../applets/clock/clock.c:1575
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
@@ -247,77 +188,109 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1575
+#: ../applets/clock/clock.c:1583
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1622
+#: ../applets/clock/clock.c:1629
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1653
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "IestatÄ«t sistÄ?mas laiku..."
+#: ../applets/clock/clock.c:1698
+#| msgid "Failed to set the system time"
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt laika iestatÄ«jumus"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1654
-msgid "Set System Time"
-msgstr "IestatÄ«t sistÄ?mas laiku"
+#: ../applets/clock/clock.c:1718 ../applets/fish/fish.c:1859
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:180
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:323
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Iestatījumi"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1669
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t sistÄ?mas laiku"
+#: ../applets/clock/clock.c:1721 ../applets/fish/fish.c:1862
+#: ../applets/notification_area/main.c:171
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229 ../applets/wncklet/window-list.c:183
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:93
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:326 ../gnome-panel/drawer.c:601
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:728
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:363
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:671
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1724 ../applets/fish/fish.c:1865
+#: ../applets/notification_area/main.c:174
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1727
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "KopÄ?_t laiku"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2707
+#: ../applets/clock/clock.c:1730
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "KopÄ?t _datumu"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1733
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "No_regulÄ?t datumu un laiku"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2568
 msgid "Custom format"
 msgstr "PielÄ?gots formÄ?ts"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3194
-#| msgid "Location"
+#: ../applets/clock/clock.c:3055
 msgid "Choose Location"
 msgstr "IzvÄ?lieties vietu"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3273
-#| msgid "Location"
+#: ../applets/clock/clock.c:3134
 msgid "Edit Location"
 msgstr "RediÄ£Ä?t vietu"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3419
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
 msgid "City Name"
 msgstr "PilsÄ?tas vÄ?rds"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3423
+#: ../applets/clock/clock.c:3285
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "PilsÄ?tas laika zona"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3608
+#: ../applets/clock/clock.c:3472
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 stundu"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3609
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX laiks"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3610
+#: ../applets/clock/clock.c:3474
 msgid "Internet time"
 msgstr "Interneta laiks"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3618
+#: ../applets/clock/clock.c:3482
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "PielÄ?gots _formÄ?ts:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3714
+#: ../applets/clock/clock.c:3572
+msgid "Clock"
+msgstr "Pulkstenis"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3575
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "Pulkstenis rÄ?da paÅ¡reizÄ?jo laiku un datumu"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
-#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../applets/clock/clock.c:3578 ../applets/fish/fish.c:622
+#: ../applets/notification_area/main.c:153
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:544 ../applets/wncklet/window-list.c:592
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:603
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -340,7 +313,6 @@ msgstr ""
 "no kura izvÄ?lÄ?ties Ä«sto.</i></small>"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-#| msgid "Custom format"
 msgid "Clock Format"
 msgstr "PulksteÅ?a formÄ?ts"
 
@@ -349,131 +321,95 @@ msgid "Clock Preferences"
 msgstr "PulksteÅ?a iestatÄ«jumi"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais laiks:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-#| msgid "<b>Display</b>"
 msgid "Display"
 msgstr "AttÄ?lot"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "East\n"
-#| "West"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "East"
 msgstr "Austrumi"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "VispÄ?rÄ?js"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-#| msgid "Latitude:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "Pl_atums:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-#| msgid "Longitude:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "Ga_rums:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "North\n"
-#| "South"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "Ziemeļi"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-#| msgid "<b>Panel Display</b>"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Paneļa ekrÄ?ns"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "RÄ?dÄ«t _temperatÅ«ru"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _weather"
 msgstr "RÄ?dÄ«t _laikapstÄ?kļus"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "RÄ?dÄ«t seku_ndes"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "RÄ?dÄ«t _datumu"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-#| msgid ""
-#| "North\n"
-#| "South"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "South"
 msgstr "Dienvidi"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Laiks un datums"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Laika ie_statījumi"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "Weather"
 msgstr "LaikapstÄ?kļi"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-#| msgid ""
-#| "East\n"
-#| "West"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "West"
 msgstr "Rietumi"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12 stundu formÄ?ts"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24 stundu formÄ?ts"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-#| msgid "Location Name:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "AtraÅ¡anÄ?s _vieta:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "S_piediena vienība:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-#| msgid "Set System Time"
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "IestatÄ«t _sistÄ?mas laiku"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Temperatūras vienība:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-#| msgid "Time:"
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Laiks:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
-#| msgid "Timezone:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Laika josla:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Redzamības vienība:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_VÄ?ja Ä?truma vienÄ«ba:"
 
@@ -614,22 +550,16 @@ msgid "The unit to use when showing wind speed."
 msgstr "KÄ?dÄ?s mÄ?rvienÄ«bÄ?s rÄ?dÄ«t vÄ?ja Ä?trumu."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-#| msgid ""
-#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
 "time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
 "versions."
 msgstr ""
-"KopÅ¡ GNOME 2.22 Å¡Ä« atslÄ?ga ir norakstÄ«ta kopÅ¡ tiek izmantots iekÅ¡Ä?jais "
-"laika konfigurÄ?Å¡anas rÄ«ks. Å Ä« shÄ?ma ir saglabÄ?ta, lai nodroÅ¡inÄ?tu "
-"savietojamÄ«bu ar vecÄ?kÄ?m versijÄ?m."
+"KopÅ¡ GNOME 2.22 Å¡Ä« atslÄ?ga ir norakstÄ«ta kopÅ¡ tiek izmantots iekÅ¡Ä?jais laika "
+"konfigurÄ?Å¡anas rÄ«ks. Å Ä« shÄ?ma ir saglabÄ?ta, lai nodroÅ¡inÄ?tu savietojamÄ«bu ar "
+"vecÄ?kÄ?m versijÄ?m."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-#| msgid ""
-#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
 "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
@@ -656,9 +586,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Å Ä« atslÄ?ga nosaka, kÄ?du laika formÄ?tu lietot pulksteÅ?a sÄ«kiletotnÄ?, kad kÄ? "
 "formÄ?ts ir norÄ?dÄ«ts \"pielÄ?gots\". JÅ«s varat lietot konvertÄ?cijas "
-"apzÄ«mÄ?tÄ?jus, "
-"lai iegÅ«tu ar strftime() savietojamu formÄ?tu. Papildus informÄ?ciju meklÄ?jiet "
-"strftime() dokumentÄ?cijÄ?."
+"apzÄ«mÄ?tÄ?jus, lai iegÅ«tu ar strftime() savietojamu formÄ?tu. Papildus "
+"informÄ?ciju meklÄ?jiet strftime() dokumentÄ?cijÄ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 msgid ""
@@ -674,13 +603,11 @@ msgstr ""
 "Å is elements nosaka kÄ?ds laika formÄ?ts tiks lietots pulksteÅ?a sÄ«klietotnÄ?. "
 "IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"12-stundu\", \"24-stundu\", \"interneta\", \"UNIX\" "
 "un \"pielÄ?gots\". Ja Å¡Ä« vÄ?rtÄ«ba ir iestatÄ«ta uz \"interneta\", pulkstenis "
-"rÄ?dÄ«s "
-"interneta laiku, kurÄ? sistÄ?ma dienu sadala 1000 \"pulsos\". Å ajÄ? laika "
+"rÄ?dÄ«s interneta laiku, kurÄ? sistÄ?ma dienu sadala 1000 \"pulsos\". Å ajÄ? laika "
 "sistÄ?mÄ? nav laika joslu un laiks visiem ir vienÄ?ds. Ja ir izvÄ?lÄ?ts \"UNIX\" "
 "laiks, tad pulkstenis rÄ?dÄ«s sekunžu skaitu kopÅ¡ 1970-01-01. Ja ir norÄ?dÄ«ts, "
 "ka laika formÄ?ts bÅ«s kÄ?ds \"pielÄ?gots\", tad laiks tiks attÄ?lots atbilstoÅ¡i "
-"cita "
-"formÄ?ta tipa laukÄ? ievadÄ«tajÄ?m vÄ?rtÄ«bÄ?m."
+"cita formÄ?ta tipa laukÄ? ievadÄ«tajÄ?m vÄ?rtÄ«bÄ?m."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -702,15 +629,15 @@ msgstr "PieskaÅ?ot UTC"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t sistÄ?mas laika zonu"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Iestatīt...</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Iestatīt</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "IestatÄ«t paÅ¡reizÄ?jo vietu kÄ? atraÅ¡anÄ?s vietu un izmantot tÄ?s laika zonu Å¡ajÄ? "
@@ -722,7 +649,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -731,7 +658,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -739,87 +666,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄ?ms"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, Å¡Ä·iet kÄ? %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "SaullÄ?kts: %s / saulriets: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:170
+#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:122
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Nevar parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas dokumentu '%s'"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:196
+#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:151
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Kļūda, parÄ?dot palÄ«dzÄ«bas dokumentu"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "MainÄ«t sistÄ?mas laiku"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Mainīt laika joslu"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "KonfigurÄ?t aparatÅ«ras pulksteni"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Lai mainÄ«tu sistÄ?mas laika zonu, nepiecieÅ¡amas lielÄ?kas privilÄ?Ä£ijas."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Lai mainÄ«tu sistÄ?mas laiku, nepiecieÅ¡amas lielÄ?kas privilÄ?Ä£ijas."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr ""
-"Lai konfigurÄ?tu aparatÅ«ras pulksteni, nepiecieÅ¡amas lielÄ?kas privilÄ?Ä£ijas."
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t peldoÅ¡u zivtiÅ?u vai citu kustÄ«gu radÄ«bu"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:617
-msgid "Fish"
-msgstr "ZivtiÅ?a"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "No kurienes tÄ? muļķa zivs nÄ?kusi"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda ražotne"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -832,17 +717,17 @@ msgstr ""
 "MÄ?s nopietni ierosinÄ?m jums nelietot %s kaut kam,\n"
 "kas varÄ?tu Å¡o sÄ«klietotni padarÄ«t \"praktisku\" vai noderÄ«gu."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:472
 msgid "Images"
 msgstr "AttÄ?li"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
-#: ../applets/fish/fish.c:767
+#: ../applets/fish/fish.c:584 ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:766
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "ZivtiÅ?a %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../applets/fish/fish.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -853,25 +738,29 @@ msgstr ""
 "laiku, un, ielÄ?dÄ?ta atmiÅ?Ä?, tÄ? aizÅ?em vÄ?rtÄ«go vietu panelÄ« un atmiÅ?Ä?. Katrs, "
 "kas to lieto, bÅ«tu nekavÄ?joties jÄ?nosÅ«ta psiholoÄ£iskai izmeklÄ?Å¡anai."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:610
+#: ../applets/fish/fish.c:609
 msgid "(with minor help from George)"
 msgstr "(ar nelielu palīdzību no Džordža)"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:652
+#: ../applets/fish/fish.c:616
+msgid "Fish"
+msgstr "ZivtiÅ?a"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:651
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "ZivtiÅ?a %s, mÅ«sdienu orÄ?kuls"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:723
+#: ../applets/fish/fish.c:722
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Nevaru atrast komandu, ko izpildīt"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:772
+#: ../applets/fish/fish.c:771
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "ZivtiÅ?a %s saka:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -882,16 +771,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaļas: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:906
+#: ../applets/fish/fish.c:917
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_RunÄ? vÄ?l"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:999
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "KonfigurÄ?cijÄ? norÄ?dÄ«tÄ? komanda nedarbojÄ?s un tika aizstÄ?ta ar: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -902,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaļas: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -913,15 +802,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaļas: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1653
+#: ../applets/fish/fish.c:1704
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "BÅ«tu tÄ? kÄ? Å«dens jÄ?nomaina"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1655
+#: ../applets/fish/fish.c:1706
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Apskaties, kÄ?ds Å¡odien datums!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#: ../applets/fish/fish.c:1799
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "ZivtiÅ?a %s, laimes pareÄ£otÄ?ja"
@@ -931,7 +820,6 @@ msgid "    "
 msgstr "    "
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#| msgid "Animation speed"
 msgid "Animation"
 msgstr "AnimÄ?cija"
 
@@ -1040,92 +928,40 @@ msgstr "Å Ä« vÄ?rtÄ«ba nosaka, cik kadru bÅ«s zivtiÅ?as animÄ?cijÄ?."
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
 msgstr "Å Ä« vÄ?rtÄ«ba nosaka, cik sekundes tiks rÄ?dÄ«ts katrs kadrs."
 
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Vieta, kur parÄ?dÄ?s paziÅ?ojumu ikonas"
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:150
+#: ../applets/notification_area/main.c:148
 msgid "Notification Area"
 msgstr "PaziÅ?ojumu lauks"
 
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "PaziÅ?ojumu lauka ražotne"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:261
+#: ../applets/notification_area/main.c:302
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Paneļa paziÅ?ojumu lauks"
 
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Ražotne dažu vispÄ?rÄ«gu sÄ«klietotÅ?u izveidoÅ¡anai"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "SlÄ?pt lietotÅ?u logus un rÄ?dÄ«t darbvirsmu"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "RÄ?dÄ«t darbvirsmu"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties starp atvÄ?rtajiem logiem, izmantojot izvÄ?lni"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties starp atvÄ?rtajiem logiem, izmantojot pogas"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties starp darba vietÄ?m"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-msgid "Window List"
-msgstr "Logu saraksts"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Logu navigÄ?cijas sÄ«klietotÅ?u ražotne"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Logu selektors"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Darba vietu pÄ?rslÄ?dzÄ?js"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ikona nav atrasta"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Spiediet Å¡eit, lai atjaunotu paslÄ?ptos logus."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Spiediet Å¡eit, lai paslÄ?ptu visus logus un parÄ?dÄ«tu darbvirsmu."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:463 ../applets/wncklet/showdesktop.c:547
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "\"RÄ?dÄ«t darbvirsmu\" poga"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:549
 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Å Ä« poga ļauj paslÄ?pt visus atvÄ?rtos logus un parÄ?dÄ«t darbvirsmu."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:579
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1133,14 +969,17 @@ msgstr ""
 "JÅ«su logu pÄ?rvaldnieks neatbalsta darbvirsmas parÄ?dÄ«Å¡anas pogu, vai arÄ« jÅ«s "
 "neizmantojat logu pÄ?rvaldnieku."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:595
+msgid "Window List"
+msgstr "Logu saraksts"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:597
 msgid ""
 "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 "browse them."
 msgstr ""
 "\"Logu saraksts\" pogu veidÄ? parÄ?da visu pieejamos logus un ļauj jums "
-"izvÄ?lÄ?ties "
-"starp tiem."
+"izvÄ?lÄ?ties starp tiem."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -1155,7 +994,6 @@ msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Atjaunot attiecÄ«gajÄ? d_arba vietÄ?"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
 msgid "Restoring Minimized Windows"
 msgstr "Atjauno minimizÄ?tos logus"
 
@@ -1168,12 +1006,10 @@ msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 msgstr "RÄ?dÄ«t logus no _visÄ?m darba vietÄ?m"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
 msgid "Window Grouping"
 msgstr "Logu grupÄ?Å¡ana"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-#| msgid "<b>Window List Content</b>"
 msgid "Window List Content"
 msgstr "Logu saraksta saturs"
 
@@ -1203,16 +1039,16 @@ msgid ""
 "will only display windows from the current workspace."
 msgstr ""
 "Ja Å¡Ä« vÄ?rtÄ«ba ir patiesa, \"Logu saraksts\" parÄ?dÄ«s visus logus no visÄ?m "
-"darba "
-"vietÄ?m. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? tas parÄ?dÄ«s logus tikai no paÅ¡reizÄ?jÄ?s darbvirsmas."
+"darba vietÄ?m. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? tas parÄ?dÄ«s logus tikai no paÅ¡reizÄ?jÄ?s "
+"darbvirsmas."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
 msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
 msgstr ""
-"Ja patiess, tad, kad atjauno logu, pÄ?rvietot to uz paÅ¡reizÄ?jo darba "
-"vietu. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? pÄ?riet uz loga darba vietu."
+"Ja patiess, tad, kad atjauno logu, pÄ?rvietot to uz paÅ¡reizÄ?jo darba vietu. "
+"PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? pÄ?riet uz loga darba vietu."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
 msgid "Maximum window list size"
@@ -1242,43 +1078,51 @@ msgstr ""
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Kad grupÄ?t logus"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:260
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Logu selektors"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
 msgid ""
 "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
 "browse them."
 msgstr ""
 "\"Logu saraksts\" izvÄ?lnÄ? parÄ?da visus logus un ļauj jums tos pÄ?rlÅ«kot."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:965
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "rindas"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:965
 msgid "columns"
 msgstr "kolonnas"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr "Kļūda, ielÄ?dÄ?jot num_rows vÄ?rtÄ«bu Darba vietu pÄ?rslÄ?gam: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Kļūda, ielÄ?dÄ?jot display_workspace_names vÄ?rtÄ«bu Darba vietu pÄ?rslÄ?gam: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:502
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Kļūda, ielÄ?dÄ?jot display_all_workspaces vÄ?rtÄ«bu Darba vietu PÄ?rslÄ?gam: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:606
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Darba vietu pÄ?rslÄ?dzÄ?js"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:608
 msgid ""
 "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 "lets you manage your windows."
@@ -1303,7 +1147,6 @@ msgid "Show workspace _names in switcher"
 msgstr "RÄ?dÄ«t darba vietu _nosaukumus pÄ?rslÄ?dzÄ?jÄ?"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-#| msgid "<b>Switcher</b>"
 msgid "Switcher"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gs"
 
@@ -1320,7 +1163,6 @@ msgid "Workspace na_mes:"
 msgstr "Darba vietu nosauku_mi:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-#| msgid "Workspace Names"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Darba vieta"
 
@@ -1337,8 +1179,8 @@ msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
 msgstr ""
-"Ja patiess, Darba vietu pÄ?rslÄ?gs rÄ?dÄ«s visas darba vietas, "
-"pretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? tas rÄ?dÄ«s tikai paÅ¡reizÄ?jo darba vietu."
+"Ja patiess, Darba vietu pÄ?rslÄ?gs rÄ?dÄ«s visas darba vietas, pretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? "
+"tas rÄ?dÄ«s tikai paÅ¡reizÄ?jo darba vietu."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -1366,7 +1208,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-#| msgid "- Edit .desktop files"
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
 
@@ -1375,27 +1216,27 @@ msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neatpazīta desktop faila versija '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Palaiž %s"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Lietotne nepieÅ?em dokumentus no komandrindas"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Nevar padot dokumenta URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nav palaižams priekšmets"
@@ -1409,7 +1250,6 @@ msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "NorÄ?dÄ«t failu, kurÅ¡ satur saglabÄ?tu konfigurÄ?ciju"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-#| msgid "[FILE...]"
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILS"
 
@@ -1434,14 +1274,13 @@ msgstr "RÄ?dÄ«t sesijas vadÄ«bas opcijas"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:931
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
-#| msgid "Choose an application..."
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "IzvÄ?lieties ikonu"
 
@@ -1464,28 +1303,28 @@ msgstr "Nevar atvÄ?rt atraÅ¡anÄ?s vietu '%s'"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "MeklÄ?Å¡anas mapju apstrÄ?dei nav uzinstalÄ?ta neviena programma."
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "PieslÄ?g_t panelim"
-
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "_PÄ?rvietot"
+#: ../gnome-panel/applet.c:452
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
+#: ../gnome-panel/applet.c:531 ../libpanel-applet/panel-applet.c:138
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_NoÅ?emt no paneļa"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../gnome-panel/applet.c:542 ../libpanel-applet/panel-applet.c:141
+msgid "_Move"
+msgstr "_PÄ?rvietot"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1321
+#: ../gnome-panel/applet.c:559 ../libpanel-applet/panel-applet.c:147
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "PieslÄ?g_t panelim"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1359
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Nevar atrast tukšu vietu"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Drawer"
 msgstr "Atvilktne"
 
@@ -1533,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "Palaiž citas programmas un nodroÅ¡ina rÄ«kus, lai pÄ?rvaldÄ«tu kogus, rÄ?dÄ«tu "
 "laiku un darītu citas lietas."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:100
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
 msgid "Panel"
 msgstr "Panelis"
 
@@ -1574,78 +1413,30 @@ msgstr "AtslÄ?ga %s nav iestatÄ«ta nevar ielÄ?dÄ?t palaidÄ?ju\n"
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Nevar saglabÄ?t palaidÄ?ju"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:47
+#: ../gnome-panel/main.c:45
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "AizstÄ?j paÅ¡reizÄ?jo paneli"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:914
+#: ../gnome-panel/menu.c:919
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Pievienot Å¡o palaidÄ?ju _panelim"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:921
+#: ../gnome-panel/menu.c:926
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Novietot Å¡o palaidÄ?ju uz _darbavirsmas"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:933
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "Visu izv_Ä?lni"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
+#: ../gnome-panel/menu.c:943
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Pievienot Å¡o kÄ? atvilkni panelim"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:945
+#: ../gnome-panel/menu.c:950
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Pievienot Å¡o kÄ? izvÄ?lni panelim"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>SPÄ?LE BEIGUSIES</b> %d. lÄ«menÄ«!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Nospiediet 'q', lai izietu"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "ApturÄ?ts"
-
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Nospiediet 'p', lai turpinÄ?tu"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-msgstr "Līmenis: %s, Dzīvības: %s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Pa labi/Pa kreisi, lai kustÄ?tos, Atstarpe, lai Å¡autu, 'p', lai iepauzÄ?tu un "
-"'q', lai izietu"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Kosmosa slepkavnieciskie GEGLi"
-
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_AktivizÄ?t ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju"
@@ -1654,165 +1445,159 @@ msgstr "_AktivizÄ?t ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju"
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "_BloÄ·Ä?t ekrÄ?nu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
+#| msgid "Connect to Server..."
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Savienoties ar serveri"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nevaru pieslÄ?gties serverim"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "BloÄ·Ä?t ekrÄ?nu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "AizsargÄ?jiet savu datoru no nesankcionÄ?tas lietoÅ¡anas"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Iziet..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "Iziet no Å¡Ä«s sesijas, lai pieslÄ?gtos ar citu lietotÄ?jvÄ?rdu vai arÄ« beidzÄ?tu "
 "datoru"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Palaist programmu..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Palaist programmu ievadot komandu vai izvÄ?loties no saraksta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "MeklÄ?t failus..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "MeklÄ? mapes un failus Å¡ajÄ? datorÄ? pÄ?c to nosaukuma vai satura"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Piespiedu apturÄ?Å¡ana"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Likt nepaklausÄ«gai programmai pÄ?rtraukt darbu"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "PieslÄ?gties serverim..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "PieslÄ?gties attÄ?linÄ?tam serverim vai koplietoÅ¡anas diskam"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "IzslÄ?gt..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "IzslÄ?gt datoru"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "PaÅ¡izvÄ?lÄ?tas programmas palaidÄ?js"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Izveidot jaunu palaidÄ?ju"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "AplikÄ?ciju palaidÄ?js..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "PÄ?rkopÄ?t palaidÄ?ju no Programmu izvÄ?lnes"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1108
 msgid "Main Menu"
 msgstr "GalvenÄ? izvÄ?lne"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "GalvenÄ? GNOME izvÄ?lne"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "IzvÄ?lÅ?u josla"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "PielÄ?gota izvÄ?ļÅ?u josla"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 msgid "Separator"
 msgstr "AtdalÄ«tÄ?js"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "AtdalÄ«tÄ?js paneļa elementu sakÄ?rtoÅ¡anai"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 msgid "A pop out drawer to store other items in"
 msgstr "Izvelkama atvilkne citu lietu glabÄ?Å¡anai"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tukšs)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "pieprasÄ«jums atgrieza izÅ?Ä?mumu %s\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Atrast elementu, ko p_ievienot \"%s\":"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
 #, c-format
 msgid "Add to Drawer"
 msgstr "Pievienot atvilknei"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
 msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 msgstr "Atrast elementu, ko p_ievienot atvilknei:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
 #, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "_Pievienot panelim"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Atrast elementu, ko p_ievienot panelim:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "IzÅ?Ä?mums no izlecÄ?j_izvÄ?lnes '%s'\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "\"%s\" ir negaidot aizvÄ?rusies"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:732
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Paneļa objekts ir negaidot aizvÄ?ries"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1820,27 +1605,23 @@ msgstr ""
 "Ja jÅ«s pÄ?rlÄ?dÄ?siet Å¡o paneļa objektu, tas tiks auomÄ?tiski atkal pievienots "
 "panelim."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "NepÄ?rlÄ?_dÄ?t"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:746
 msgid "_Reload"
 msgstr "_PÄ?rlÄ?dÄ?t"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Panelis saskÄ?rÄ?s ar problÄ?mu, ladÄ?jot \"%s\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Vai vÄ?laties dzÄ?st paneļprogrammu no jÅ«su konfigurÄ?cijas?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "NevarÄ?ju saÅ?emt AppletShell saskarni no kontroles\n"
-
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
 msgid "And many, many others..."
 msgstr "Un daudzi, daudzi citi..."
@@ -1957,21 +1738,18 @@ msgstr "Nav norÄ?dÄ«ta palaidÄ?ja atraÅ¡anÄ?s vieta."
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Nevaru parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas dokumentu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
 "Uzklikšķiniet uz loga, lai liktu programmai beigt darbu. Lai atceltu "
 "nospiediet <ESC>."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Likt Å¡ai programmai pÄ?rtraukt darbu?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
-#| msgid ""
-#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
-#| "will be lost."
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2128,16 +1906,16 @@ msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
 msgstr ""
-"Ja patiess, pirms paneļa izÅ?emÅ¡anas lietotÄ?jam tiks parÄ?dÄ«ts "
-"logs, kurÄ? bÅ«s jÄ?apstiprina Å¡Ä« izvÄ?le."
+"Ja patiess, pirms paneļa izÅ?emÅ¡anas lietotÄ?jam tiks parÄ?dÄ«ts logs, kurÄ? bÅ«s "
+"jÄ?apstiprina Å¡Ä« izvÄ?le."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
 "launcher in it."
 msgstr ""
-"Ja patiess, atvilktne, pÄ?c uzklikÅ¡Ä·inÄ?Å¡anas uz tajÄ? esoÅ¡ajiem "
-"palaidÄ?jiem, tiks automÄ?tiski aizvÄ?rta."
+"Ja patiess, atvilktne, pÄ?c uzklikÅ¡Ä·inÄ?Å¡anas uz tajÄ? esoÅ¡ajiem palaidÄ?jiem, "
+"tiks automÄ?tiski aizvÄ?rta."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
 msgid ""
@@ -2151,8 +1929,8 @@ msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
 msgstr ""
-"Ja patiess, panelis neļaus lietotÄ?jiem veikt programmu "
-"piespiedu aizvÄ?rÅ¡anu, liedzot piekļuvi piespiedu aizvÄ?rÅ¡anas pogai."
+"Ja patiess, panelis neļaus lietotÄ?jiem veikt programmu piespiedu aizvÄ?rÅ¡anu, "
+"liedzot piekļuvi piespiedu aizvÄ?rÅ¡anas pogai."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
 msgid ""
@@ -2169,8 +1947,8 @@ msgid ""
 "panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
 "Ja patiess, panelis neļaus lietotÄ?jiem veikt izmaiÅ?as paneļa konfigurÄ?cijÄ?. "
-"IespÄ?jams, ka atseviÅ¡Ä·as sÄ«klietotnes bÅ«s jÄ?noslÄ?dz atseviÅ¡Ä·i. Lai "
-"izmaiÅ?as stÄ?tos spÄ?kÄ?, paneli nÄ?ksies pÄ?rstartÄ?t."
+"IespÄ?jams, ka atseviÅ¡Ä·as sÄ«klietotnes bÅ«s jÄ?noslÄ?dz atseviÅ¡Ä·i. Lai izmaiÅ?as "
+"stÄ?tos spÄ?kÄ?, paneli nÄ?ksies pÄ?rstartÄ?t."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
@@ -2199,11 +1977,11 @@ msgstr ""
 "Izmainiet saskarnes izskatu un uzvedību, iegūstiet palīdzību vai beidziet "
 "darbu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:159
 msgid "Applications"
 msgstr "Lietotnes"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:371 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:676
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "R_ediÄ£Ä?t izvÄ?lnes"
 
@@ -2212,7 +1990,7 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "GrÄ?matzÄ«mes"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:542
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "AtvÄ?rt '%s'"
@@ -2245,7 +2023,10 @@ msgstr "NoÅ?emamais daru nesÄ?js"
 msgid "Network Places"
 msgstr "TÄ«kla vietas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043 ../gnome-panel/panel.c:591
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "AtvÄ?rt jÅ«su privÄ?to mapi"
 
@@ -2261,11 +2042,38 @@ msgstr "Darbvirsma"
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "AtvÄ?rt darbvirsmas saturu mapÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1079 ../gnome-panel/panel.c:600
+#| msgid "Computer Clock"
+msgid "Computer"
+msgstr "Dators"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 ../gnome-panel/panel.c:601
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"PÄ?rlÅ«kot visus no Å¡Ä«s maÅ¡Ä«nas pieejamos lokÄ?los un attÄ?linÄ?tos diskus un "
+"mapes"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1094 ../gnome-panel/panel.c:608
+#| msgid "Network Places"
+msgid "Network"
+msgstr "TÄ«kls"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1095 ../gnome-panel/panel.c:609
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "PÄ?rlÅ«kot grÄ?matzÄ«mÄ?s saglabÄ?tÄ?s vai lokÄ?lÄ? tÄ«kla vietas"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1436
 msgid "Places"
 msgstr "Vietas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1465
 msgid "System"
 msgstr "SistÄ?ma"
 
@@ -2274,7 +2082,7 @@ msgstr "SistÄ?ma"
 #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 #. * language (where %s is a username).
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1546
 msgctxt "panel:showusername"
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -2283,14 +2091,14 @@ msgstr "1"
 #. * panel-action-button.c
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
 msgstr "Iziet no %s sesijas..."
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1562
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 msgstr "Iziet no %s sesijas, lai pieteiktos kÄ? cits lietotÄ?js"
@@ -2304,81 +2112,78 @@ msgid "Applet Bonobo IID"
 msgstr "Bonobo sīklietotnes IID"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+#| msgid "Applet Bonobo IID"
+msgid "Applet IID"
+msgstr "SÄ«klietotnes IID"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
 msgid "Icon used for object's button"
 msgstr "Objekta pogai lietojamÄ? ikona"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
 "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
 "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
 msgstr ""
-"Ja patiess, custom_icon vÄ?rtÄ«ba tiks lietota pogas ikonai. "
-"Ja aplams, tad custom_icon vÄ?rtÄ«ba tiek ignorÄ?ta. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la "
-"vienÄ«gi, ja object_type vÄ?rtÄ«ba ir \"menu-object\" vai \"drawer-object\"."
+"Ja patiess, custom_icon vÄ?rtÄ«ba tiks lietota pogas ikonai. Ja aplams, tad "
+"custom_icon vÄ?rtÄ«ba tiek ignorÄ?ta. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja "
+"object_type vÄ?rtÄ«ba ir \"menu-object\" vai \"drawer-object\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
 "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
 "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
 msgstr ""
 "Ja patiess, menu_path vÄ?rtÄ«ba tiek lietota, lai no tÄ?s ielÄ?dÄ?tu izvÄ?lnes "
-"saturu. Ja aplams, tÄ? tiek ignorÄ?ta. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi tad, "
-"ja object_type atslÄ?ga ir \"menu-object\"."
+"saturu. Ja aplams, tÄ? tiek ignorÄ?ta. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi tad, ja "
+"object_type atslÄ?ga ir \"menu-object\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
 "bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
-"Ja patiess, objektu novietojums tiek interpretÄ?ts attiecÄ«bÄ? pret labo "
-"paneļa malu (vai apakÅ¡Ä?jo malu vertikÄ?lajos paneļos)."
+"Ja patiess, objektu novietojums tiek interpretÄ?ts attiecÄ«bÄ? pret labo paneļa "
+"malu (vai apakÅ¡Ä?jo malu vertikÄ?lajos paneļos)."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
 "using the \"Unlock\" menuitem."
 msgstr ""
-"Ja patiess, lietotÄ?js nevar pÄ?rvietot sÄ«klietotnes, iepriekÅ¡ "
-"tÄ?s neatslÄ?dzot izmantojot \"AtslÄ?gt\" izvÄ?lnes elementu."
+"Ja patiess, lietotÄ?js nevar pÄ?rvietot sÄ«klietotnes, iepriekÅ¡ tÄ?s neatslÄ?dzot "
+"izmantojot \"AtslÄ?gt\" izvÄ?lnes elementu."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
 msgstr "InterpretÄ?t novietojumu attiecÄ«bÄ? pret apakÅ¡Ä?jo/labo malu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
 msgid "Launcher location"
 msgstr "PalaidÄ?ja atraÅ¡anÄ?s vieta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
 msgid "Lock the object to the panel"
 msgstr "PieslÄ?gt objektu panelim"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
 msgid "Menu content path"
 msgstr "IzvÄ?lnes satura ceļš"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
 msgid "Object's position on the panel"
 msgstr "Objekta novietojums panelī"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
 msgid "Panel attached to drawer"
 msgstr "Panelis piesaistīts atvilktnei"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
 msgid "Panel object type"
 msgstr "Paneļa objekta tips"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Bonobo implementÄ?cijas sÄ«klietotnes ID - piem. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". "
-"Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja object_type vÄ?rtÄ«ba ir \"bonobo-applet\"."
-
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
@@ -2402,6 +2207,20 @@ msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
 msgstr "Å o dokumentu saturoÅ¡Ä? augstÄ?kÄ? lÄ«meÅ?a paneļa identifikators."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+#| msgid ""
+#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"bonobo-applet\"."
+msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
+"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
+msgstr ""
+"SÄ«klietotnes implementÄ?cijas ID - piem. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". "
+"Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja object_type vÄ?rtÄ«ba ir \"external-applet\" "
+"vai novecojušais \"bonobo-applet\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
@@ -2409,7 +2228,7 @@ msgstr ""
 "PalaidÄ?ju aprakstoÅ¡Ä? .desktop faila atraÅ¡anÄ?s vieta. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la "
 "vienÄ«gi, ja object_type vÄ?rtÄ«ba ir \"launcher-object\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
 "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
@@ -2419,7 +2238,7 @@ msgstr ""
 "vÄ?rtÄ«ba ir svarÄ«ga vienÄ«gi, ja object_type vÄ?rtÄ«ba ir \"drawer-object\" vai "
 "\"menu-object\" un use_custom_icon vÄ?rtÄ«ba ir patiess."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
 "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
@@ -2429,7 +2248,7 @@ msgstr ""
 "vienÄ«gi, ja use_menu_path vÄ?rtÄ«ba ir patiess un object_type vÄ?rtÄ«ba ir "
 "\"menu-object\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The position of this panel object. The position is specified by the number "
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -2437,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 "Šī paneļa objekta novietojums. Objekta novietojumu apraksta pikseļu skaits "
 "no paneļa labÄ?s malas (vai augÅ¡as, ja tas ir vertikÄ?ls)."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
 "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
@@ -2445,46 +2264,66 @@ msgstr ""
 "Å Ä«s atvilktnes vai izvÄ?lnes apraksts. Å¡Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la tikai, ja "
 "object_type vÄ?rtÄ«ba ir \"drawer-object\" vai \"menu-object\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+#| msgid ""
+#| "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+#| "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
+#| "\" and \"menu-bar\"."
 msgid ""
 "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
+"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
+"\"menu-bar\" and \"separator\"."
 msgstr ""
 "Å Ä« paneļa objekta tips. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" un "
-"\"menu-bar\"."
+"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
+"\"menu-bar\" un \"separator\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"bonobo-applet\"."
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"Å Ä« atslÄ?ga ir novecojusi, jo notiek migrÄ?Å¡ana uz jaunu sÄ«klietoÅ?u bibliotÄ?ku."
+" "
+"Bonobo implementÄ?cijas sÄ«klietotnes ID - piem. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". "
+"Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja object_type vÄ?rtÄ«ba ir \"bonobo-applet\"."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
 msgstr "Atvilktnes vai izvÄ?lnes apraksts"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
 msgid "Toplevel panel containing object"
 msgstr "Objektu saturoÅ¡ais virsÄ?jÄ? lÄ«meÅ?a panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
 msgid "Use custom icon for object's button"
 msgstr "Objekta pogai izmantot pielÄ?gotu ikonu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Lietot pielÄ?gotu ceļu lÄ«dz izvÄ?lnes saturam"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Kļūda, lasot GConf '%s' simbolu virknes vÄ?rtÄ«bu: '%s'"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Kļūda, lasot GConf veselo skaitļu '%s' vÄ?rtÄ«bu: '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
@@ -2493,31 +2332,31 @@ msgstr ""
 "'%s' paneli ir paredzÄ?ts attÄ?lot uz %d ekrÄ?na, kas Å¡obrÄ«d nav pieejams. Å is "
 "panelis netiks ielÄ?dÄ?ts."
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Kļūda, lasot GConf loÄ£iskÄ? mainÄ«gÄ? '%s' vÄ?rtÄ«bu: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "AugÅ¡Ä?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "ApakÅ¡Ä?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Pa labi"
@@ -2526,14 +2365,13 @@ msgstr "Pa labi"
 msgid "Drawer Properties"
 msgstr "Atvilktnes iestatījumi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
 #, c-format
-#| msgid "Unable to load file '%s'."
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t failu: '%s': %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "NevarÄ?ja parÄ?dÄ«t iestatÄ«jumu dialogu"
 
@@ -2618,7 +2456,7 @@ msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Nav norÄ?dÄ«ts (izmantot sistÄ?mas tÄ?mu)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "N_ovietojums:"
 
@@ -2627,7 +2465,7 @@ msgid "_Scale"
 msgstr "MÄ?rog_s"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Size:"
 msgstr "IzmÄ?r_s:"
 
@@ -2672,7 +2510,6 @@ msgid "Recent Documents"
 msgstr "Nesen izmantotie dokumenti"
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
-#| msgid "Clear Recent Documents"
 msgid "Clear Recent Documents..."
 msgstr "Attīrīt nesen izmantotos dokumentus..."
 
@@ -2680,38 +2517,38 @@ msgstr "Attīrīt nesen izmantotos dokumentus..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "NotÄ«rÄ«t visus elementus nesen izmantoto dokumentu sarakstÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Nevar palaist komandu '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nevar pÄ?rveidot '%s' no UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "IzvÄ?lieties failu, ko pievienot komandai..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "IzvÄ?lieties programmu, kuras aprakstu vÄ?laties redzÄ?t."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Palaidīs komandu: '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "PalaiÅ¡anas logÄ? norÄ?dÄ«tajam URI saraksta formÄ?ts (%d) vai garums (%d) nav "
 "pareizs\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Nevar parÄ?dÄ«t palaiÅ¡anas dialogu"
 
@@ -2726,8 +2563,8 @@ msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
 msgstr ""
-"Spiediet Å¡o pogu, lai palaistu izvÄ?lÄ?to programmu vai komandas "
-"ievada laukÄ? norÄ?dÄ«to komandu."
+"Spiediet Å¡o pogu, lai palaistu izvÄ?lÄ?to programmu vai komandas ievada laukÄ? "
+"norÄ?dÄ«to komandu."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
@@ -2778,73 +2615,148 @@ msgstr "_Attīrīt"
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_NedzÄ?st"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "NorÄ?diet ielÄ?dÄ?jamÄ?s sÄ«klietotnes IID"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"NorÄ?diet gconf atraÅ¡anÄ?s vietu, kurÄ? bÅ«tu jÄ?glabÄ? attiecÄ«gÄ? paneļa "
+"iestatījumi"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "NorÄ?diet sÄ«klietotÅ?u sÄ?kotnÄ?jo izmÄ?ru (xx-mazs, vidÄ?js, liels utt.)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"NorÄ?diet sÄ«klietotnes sÄ?kotnÄ?jo novietojumu (augÅ¡Ä?, apakÅ¡Ä?, pa labu vai pa "
+"kreisi)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "XX mazs"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "X mazs"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Mazs"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "VidÄ?js"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "X liels"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "XX liels"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t sÄ«klietotni: %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "TestÄ?t sÄ«klietotnes utilÄ«ti"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_SÄ«klietotne:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "Iestatījumu ma_pe:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "SlÄ?pt paneli"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "VirsÄ?jais izvÄ?rstÄ?s malas panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "VirsÄ?jais centrÄ?tais panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "VirsÄ?jais peldoÅ¡ais panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "VirsÄ?jais malas panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "ApakÅ¡Ä?jais izvÄ?rstais panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "ApakÅ¡Ä?jais centrÄ?tais panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "ApakÅ¡Ä?jais peldoÅ¡ais panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "ApakÅ¡Ä?jais malas panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "KreisÄ?s malas izvÄ?rstais malas panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "KreisÄ?s malas centrÄ?tais panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "KreisÄ?s malas peldoÅ¡ais panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "KreisÄ?s malas panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "LabÄ?s malas izvÄ?rstais malas panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "LabÄ?s malas centrÄ?tais panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "LabÄ?s malas peldoÅ¡ais panelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "LabÄ?s malas malÄ?jais panelis"
 
@@ -2901,8 +2813,8 @@ msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
 msgstr ""
-"Ja patiess, uz paneļa slÄ?pÅ¡anas pogÄ?m tiks novietotas arÄ« bultiÅ?as. "
-"Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja enable_buttons vÄ?rtÄ«ba ir patiess."
+"Ja patiess, uz paneļa slÄ?pÅ¡anas pogÄ?m tiks novietotas arÄ« bultiÅ?as. Å Ä« "
+"vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja enable_buttons vÄ?rtÄ«ba ir patiess."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -2910,8 +2822,8 @@ msgid ""
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
 "Ja patiess, abÄ?s paneļa malÄ?s tiks pievienotas pogas, kas ļaus pilnÄ«bÄ? "
-"noslÄ?pt paneli, redzamu atstÄ?jot tikai pogu, lai atkal parÄ?dÄ«tu "
-"paslÄ?pto paneli."
+"noslÄ?pt paneli, redzamu atstÄ?jot tikai pogu, lai atkal parÄ?dÄ«tu paslÄ?pto "
+"paneli."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
 msgid ""
@@ -2949,8 +2861,8 @@ msgid ""
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
 "will cause the panel to re-appear."
 msgstr ""
-"Ja patiess, panelis tiks automÄ?tiski paslÄ?pts ik reizi, kad "
-"peles kursors neatradÄ«sies tÄ? teritorijÄ?."
+"Ja patiess, panelis tiks automÄ?tiski paslÄ?pts ik reizi, kad peles kursors "
+"neatradÄ«sies tÄ? teritorijÄ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
 msgid ""
@@ -2970,10 +2882,9 @@ msgid ""
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
 "and x_right keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
-"Ja patiess, x un x_right atslÄ?gas tiek ignorÄ?tas un panelis atrodas ekrÄ?na "
-"x-ass centrÄ?. Ja paneļa izmÄ?ri tiek mainÄ«ti, tas tik un tÄ? atradÄ«sies "
-"ekrÄ?na centrÄ?. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? x un x_right vÄ?rtÄ«bas nosaka paneļa "
-"atraÅ¡anÄ?s vietu."
+"Ja patiess, x un x_right atslÄ?gas tiek ignorÄ?tas un panelis atrodas ekrÄ?na x-"
+"ass centrÄ?. Ja paneļa izmÄ?ri tiek mainÄ«ti, tas tik un tÄ? atradÄ«sies ekrÄ?na "
+"centrÄ?. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? x un x_right vÄ?rtÄ«bas nosaka paneļa atraÅ¡anÄ?s vietu."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
 msgid ""
@@ -2984,8 +2895,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ja patiess, tad y un y_bottom vÄ?rtÄ«bas tiks ignorÄ?tas un panelis tiks "
 "novietots ekrÄ?na y-ass centrÄ?. Ja paneļa izmÄ?rs tiks mainÄ«ts tas vienalga "
-"paliks tajÄ? pat vietÄ?. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? y un y_bottom vÄ?rtÄ«bas nosaka "
-"paneļa atraÅ¡anÄ?s vietu."
+"paliks tajÄ? pat vietÄ?. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? y un y_bottom vÄ?rtÄ«bas nosaka paneļa "
+"atraÅ¡anÄ?s vietu."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
 msgid ""
@@ -3040,8 +2951,7 @@ msgid ""
 "relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "NorÄ?da milisekunžu skaitu pirms panelis tiks parÄ?dÄ«ts, kad tÄ? teritorijÄ? "
-"tiek "
-"novietots peles kursors. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja auto_hide "
+"tiek novietots peles kursors. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja auto_hide "
 "atslÄ?ga ir patiesa."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
@@ -3051,8 +2961,8 @@ msgid ""
 "relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "NorÄ?da milisekunžu skaitu pirms panelis tiks paslÄ?pts, kad tÄ? teritoriju "
-"pamet peles kursors. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja auto_hide atslÄ?ga "
-"ir patiesa."
+"pamet peles kursors. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja auto_hide atslÄ?ga ir "
+"patiesa."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
 msgid ""
@@ -3060,8 +2970,7 @@ msgid ""
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "NorÄ?da redzamo pikseļu skaitu, kad panelis tiek paslÄ?pts stÅ«rÄ«. Å Ä« vÄ?rtÄ«ba "
-"ir "
-"aktuÄ?la vienÄ«gi, ja auto_hide atslÄ?ga ir patiesa."
+"ir aktuÄ?la vienÄ«gi, ja auto_hide atslÄ?ga ir patiesa."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
 msgid ""
@@ -3084,8 +2993,7 @@ msgid ""
 "(or width)."
 msgstr ""
 "Paneļa augstums (vai platums, ja tas ir vertikÄ?ls). Vadoties pÄ?c fonta "
-"izmÄ?ra "
-"un citiem faktoriem, izpildes laikÄ? automÄ?tiski tiks noteikts paneļa "
+"izmÄ?ra un citiem faktoriem, izpildes laikÄ? automÄ?tiski tiks noteikts paneļa "
 "maksimÄ?lais izmÄ?rs. Paneļa maksimÄ?lais izmÄ?rs nevar bÅ«t lielÄ?ks par ceturto "
 "daļu no ekrÄ?na izmÄ?ra."
 
@@ -3189,8 +3097,7 @@ msgid ""
 "specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
 "KÄ?du fona tipu vajadzÄ?tu lietot Å¡im panelim. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"gtk\" "
-"- "
-"GTK+ noklusÄ?tÄ? vÄ?rtÄ«ba, \"color\" - tiks lietota krÄ?sas lauka vÄ?rtÄ«ba, "
+"- GTK+ noklusÄ?tÄ? vÄ?rtÄ«ba, \"color\" - tiks lietota krÄ?sas lauka vÄ?rtÄ«ba, "
 "\"image\" - tiks lietots attÄ?ls uz ko norÄ?da fona attÄ?la lauka vÄ?rtÄ«ba."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
@@ -3226,31 +3133,31 @@ msgstr "Paneļa Y koordinÄ?ta"
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Paneļa Y koordinÄ?ta sÄ?kot no ekrÄ?na apakÅ¡as"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikona '%s' nav atrasta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:435
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
 msgstr "Nevar palaist '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:680
 msgid "file"
 msgstr "fails"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:857
 msgid "Home Folder"
 msgstr "MÄ?jas mape"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:869
 msgid "File System"
 msgstr "Failu sistÄ?ma"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1042
 msgid "Search"
 msgstr "MeklÄ?t"
 
@@ -3259,21 +3166,21 @@ msgstr "MeklÄ?t"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1088
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:475
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "AtvÄ?rt URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1309
+#: ../gnome-panel/panel.c:1382
 msgid "Delete this drawer?"
 msgstr "DzÄ?st Å¡o atvilktni?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: ../gnome-panel/panel.c:1383
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3281,11 +3188,11 @@ msgstr ""
 "DzÄ?Å¡ot atvilktni, arÄ« visi tÄ?s\n"
 " iestatÄ«jumi tiek zaudÄ?ti."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1313
+#: ../gnome-panel/panel.c:1386
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "DzÄ?st Å¡o paneli?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314
+#: ../gnome-panel/panel.c:1387
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3293,92 +3200,137 @@ msgstr ""
 "DzÄ?Å¡ot paneli, tiek zaudÄ?ti arÄ« \n"
 "visi tÄ? iestatÄ«jumi."
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "VienkÄ?rÅ¡a sÄ«klietotne GNOME-2.0 paneļa testÄ?Å¡anai"
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "PulksteÅ?a sÄ«klietotnes ražotne"
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "TestÄ?t Bonobo sÄ«klietotni"
+#~ msgid "Factory for creating clock applets."
+#~ msgstr "Ražotne pulksteÅ?a sÄ«klietotÅ?u izveidoÅ¡anai."
 
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "TestÄ?t Bonobo sÄ«klietotnes ražotni"
+#~ msgid "Get the current time and date"
+#~ msgstr "IegÅ«t paÅ¡reizÄ?jo datumu un laiku"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "NorÄ?diet ielÄ?dÄ?jamÄ?s sÄ«klietotnes IID"
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "IestatÄ«t sistÄ?mas laiku..."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"NorÄ?diet gconf atraÅ¡anÄ?s vietu, kurÄ? bÅ«tu jÄ?glabÄ? attiecÄ«gÄ? paneļa "
-"iestatījumi"
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "IestatÄ«t sistÄ?mas laiku"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "NorÄ?diet sÄ«klietotÅ?u sÄ?kotnÄ?jo izmÄ?ru (xx-mazs, vidÄ?js, liels utt.)"
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais laiks:"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"NorÄ?diet sÄ«klietotnes sÄ?kotnÄ?jo novietojumu (augÅ¡Ä?, apakÅ¡Ä?, pa labu vai pa "
-"kreisi)"
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "Laiks un datums"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "XX mazs"
+#~| msgid "Set System Time"
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "IestatÄ«t _sistÄ?mas laiku"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "X mazs"
+#~| msgid "Time:"
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Laiks:"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Mazs"
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "MainÄ«t sistÄ?mas laiku"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "VidÄ?js"
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Mainīt laika joslu"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "KonfigurÄ?t aparatÅ«ras pulksteni"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "X liels"
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai mainÄ«tu sistÄ?mas laika zonu, nepiecieÅ¡amas lielÄ?kas privilÄ?Ä£ijas."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "XX liels"
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Lai mainÄ«tu sistÄ?mas laiku, nepiecieÅ¡amas lielÄ?kas privilÄ?Ä£ijas."
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t sÄ«klietotni: %s"
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai konfigurÄ?tu aparatÅ«ras pulksteni, nepiecieÅ¡amas lielÄ?kas privilÄ?Ä£ijas."
 
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "TestÄ?t sÄ«klietotnes utilÄ«ti"
+#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t peldoÅ¡u zivtiÅ?u vai citu kustÄ«gu radÄ«bu"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_SÄ«klietotne:"
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "No kurienes tÄ? muļķa zivs nÄ?kusi"
 
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "Iestatījumu ma_pe:"
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Wanda ražotne"
+
+#~ msgid "Area where notification icons appear"
+#~ msgstr "Vieta, kur parÄ?dÄ?s paziÅ?ojumu ikonas"
+
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "PaziÅ?ojumu lauka ražotne"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Ražotne dažu vispÄ?rÄ«gu sÄ«klietotÅ?u izveidoÅ¡anai"
+
+#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
+#~ msgstr "SlÄ?pt lietotÅ?u logus un rÄ?dÄ«t darbvirsmu"
+
+#~ msgid "Show Desktop"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t darbvirsmu"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gties starp atvÄ?rtajiem logiem, izmantojot izvÄ?lni"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gties starp atvÄ?rtajiem logiem, izmantojot pogas"
+
+#~ msgid "Switch between workspaces"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gties starp darba vietÄ?m"
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Logu navigÄ?cijas sÄ«klietotÅ?u ražotne"
+
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>SPÄ?LE BEIGUSIES</b> %d. lÄ«menÄ«!"
+
+#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "Nospiediet 'q', lai izietu"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "ApturÄ?ts"
+
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "Nospiediet 'p', lai turpinÄ?tu"
+
+#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+#~ msgstr "Līmenis: %s, Dzīvības: %s"
+
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa labi/Pa kreisi, lai kustÄ?tos, Atstarpe, lai Å¡autu, 'p', lai iepauzÄ?tu "
+#~ "un 'q', lai izietu"
+
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "Kosmosa slepkavnieciskie GEGLi"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "pieprasÄ«jums atgrieza izÅ?Ä?mumu %s\n"
+
+#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+#~ msgstr "IzÅ?Ä?mums no izlecÄ?j_izvÄ?lnes '%s'\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "NevarÄ?ju saÅ?emt AppletShell saskarni no kontroles\n"
+
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "VienkÄ?rÅ¡a sÄ«klietotne GNOME-2.0 paneļa testÄ?Å¡anai"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "TestÄ?t Bonobo sÄ«klietotni"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "TestÄ?t Bonobo sÄ«klietotnes ražotni"
 
 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 #~ msgstr "NevarÄ?ju palaist laika konfigurÄ?Å¡anas rÄ«ku: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]