[gnome-utils] update Punjabi Translation by A S Alam
- From: Amanpreet Singh Alam <aman src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] update Punjabi Translation by A S Alam
- Date: Thu, 3 Mar 2011 03:03:04 +0000 (UTC)
commit 0c3234d0a47bdf8e25c982b556d8fe62ad4fd670
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date: Thu Mar 3 08:32:38 2011 +0530
update Punjabi Translation by A S Alam
po/pa.po | 1075 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 551 insertions(+), 524 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 572e129..9034c38 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -4,22 +4,23 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils.HEAD package.
#
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux netscape net>, 2004.
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2005, 2006, 2007,2008, 2009, 2010.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2005, 2006, 2007,2008, 2009, 2010, 2011.
# Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-29 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:38+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-03 08:32+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc kde org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Language: pa\n"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -47,7 +48,6 @@ msgid "Monitor Home"
msgstr "ਮਾਨ��ਰ �ਰ"
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Status Bar is Visible"
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਵ��ਾ� ਦਿੰਦ� ਹ�"
@@ -68,7 +68,6 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "�� ਮ�ੱ� �ਰ��� ਵਿੱ� ਸੰਦ-ਪੱ�� ਵ��ਾ� �ਾਵ�।"
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "�ਿਸ �ਿਸਮ ਦ� �ਾਰ� ਵ��ਾ� ਦ�ਣ� �ਾਹ�ਦ� ਹਨ।"
@@ -146,12 +145,12 @@ msgstr "ਸਠਸਮ���(_C)"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Contents"
msgstr "ਸਮੱ�ਰ�(_C)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Edit"
msgstr "ਸ�ਧ(_E)"
@@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "ਸਠਫ�ਲਾ�(_E)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
@@ -170,7 +169,7 @@ msgid "_Toolbar"
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱ��(_T)"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
msgid "_View"
msgstr "ਵ���(_V)"
@@ -368,7 +367,8 @@ msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ WebDAV (HTTPS)"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ��ਨ��� ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਸਰਵਰ ਲ� �ੱ� ਨਾ� ਦ�ਣਾ ਪਵ��ਾ।"
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਨਾਲ ��ਨ��� ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਸਰਵਰ ਲ� �ੱ� ਨਾ� ਦ�ਣਾ ਪਵ��ਾ।"
#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
msgid "Please enter a name and try again."
@@ -427,7 +427,9 @@ msgstr "�� ਤ�ਹਾਡਾ �ਰ ਫ�ਲਡਰ ਮ��-�ਾ��
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
-msgstr "ਤà©?ਹਾਡà©? à¨?ਰ ਡਾà¨?ਰà©?à¨?à¨?ਰà©? ਦà©? à¨à¨¾à¨? ਬਦਲà©? à¨?à¨? ਹਨ। ਡਿਸà¨? ਵਰਤà©?à¨? ਵà©?ਰਵà©? ਨà©?à©° à¨?ੱਪਡà©?à¨? à¨?ਰਨ ਲà¨? ਮà©?à©?-à¨?ਾà¨?à¨? à¨?à©?ਣà©?।"
+msgstr ""
+"ਤà©?ਹਾਡà©? à¨?ਰ ਡਾà¨?ਰà©?à¨?à¨?ਰà©? ਦà©? à¨à¨¾à¨? ਬਦਲà©? à¨?à¨? ਹਨ। ਡਿਸà¨? ਵਰਤà©?à¨? ਵà©?ਰਵà©? ਨà©?à©° à¨?ੱਪਡà©?à¨? à¨?ਰਨ ਲà¨? "
+"ਮ��-�ਾ�� ��ਣ�।"
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -514,8 +516,10 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"�ਹ ਪਰ��ਰਾਮ �ੱ� ਮ�ਫਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ ਤ�ਸ�� �ਨ� �ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ,�ਿਸ ਨ�ੰ ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ "
-"ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ ਨ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ ਹ�, ਦ� ਵਰ�ਨ ੨ �ਾ� ਨਵ�� ਦ���ਸ਼ਰਤਾ� (�ਹ ਤ�ਹਾਡ� �ਪਣ� ਮਰ�਼� ਹ�) �ਧ�ਨ ਵੰਡ "
+"�ਹ ਪਰ��ਰਾਮ �ੱ� ਮ�ਫਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ ਤ�ਸ�� �ਨ� �ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ,�ਿਸ ਨ�ੰ "
+"ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ "
+"ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ ਨ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ ਹ�, ਦ� ਵਰ�ਨ ੨ �ਾ� ਨਵ�� ਦ���ਸ਼ਰਤਾ� (�ਹ ਤ�ਹਾਡ� �ਪਣ� "
+"ਮਰ�਼� ਹ�) �ਧ�ਨ ਵੰਡ "
"�ਤ�/�ਾ� ਸ�ਧ ਸ�ਦ� ਹ�।"
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
@@ -525,8 +529,10 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"�ਹ ਪਰ��ਰਾਮ ਨ�ੰ �ਹ ਮੰਨ �� ਵੰਡਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ� �ਿ �ਹ ਫਾ�ਦ�ਮੰਦ ਰਹ��ਾ,ਪਰ �ਸ ਦ� ��� ਵਾਰੰ�� ਨਹ�� "
-"ਲ� �ਾ ਰਹ� ਹ�, �ਿਸ� �ਾਸ �ੰਮ ਲ� �ਨ���ਲ ਹ�ਣ �ਾ�ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ੰਮ �ਰਨ ਦ� ਵ� ��� �ਾਰੰ�� ਨਹ�� ਹ�। "
+"�ਹ ਪਰ��ਰਾਮ ਨ�ੰ �ਹ ਮੰਨ �� ਵੰਡਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ� �ਿ �ਹ ਫਾ�ਦ�ਮੰਦ ਰਹ��ਾ,ਪਰ �ਸ ਦ� ��� "
+"ਵਾਰੰ�� ਨਹ�� "
+"ਲ� �ਾ ਰਹ� ਹ�, �ਿਸ� �ਾਸ �ੰਮ ਲ� �ਨ���ਲ ਹ�ਣ �ਾ�ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ੰਮ �ਰਨ ਦ� ਵ� ��� "
+"�ਾਰੰ�� ਨਹ�� ਹ�। "
"ਹ�ਰ ਵ�ਰਵ� ਲ� �ਨ� �ਰਨਲਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ ਨ�ੰ ਪ��ਹ�।"
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
@@ -535,8 +541,10 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
-"�ਸ ਪਰ��ਰਾਮ ਨਾਲ ਤ�ਸ�� �ਨ� �ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ ਦ� ਨ�ਲ ਪ�ਰਾਪਤ �ਰ���, ���ਰ ਤ�ਹਾਨ�ੰਨਹ�� ਮਿਲ� ਹ� "
-"ਤਾ� ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾ�ਲਿੰਨ ਸ�ਰ��, ਪੰ�ਵ�� ਮੰ�਼ਲ,ਬ�ਸ�ਨ, �ਮ � ੦੨੧੧੨-੧੩੦੧, "
+"�ਸ ਪਰ��ਰਾਮ ਨਾਲ ਤ�ਸ�� �ਨ� �ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ ਦ� ਨ�ਲ ਪ�ਰਾਪਤ �ਰ���, ���ਰ "
+"ਤ�ਹਾਨ�ੰਨਹ�� ਮਿਲ� ਹ� "
+"ਤਾ� ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾ�ਲਿੰਨ ਸ�ਰ��, ਪੰ�ਵ�� ਮੰ�਼ਲ,ਬ�ਸ�ਨ, �ਮ � "
+"੦੨੧੧੨-੧੩੦੧, "
"�ਮਰ��ਾ ਨ�ੰ ਲਿ��।"
#: ../baobab/src/callbacks.c:101
@@ -582,7 +590,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "ਸਾਫ਼ �ਰ�(_E)"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
msgid "_About"
msgstr "�ਸ ਬਾਰ�(_A)"
@@ -591,7 +599,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "��ਣ� ਪਾਠਦ� ���(_L)"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
msgid "_Preferences"
msgstr "ਮ�ਰ� ਪਸੰਦ(_P)"
@@ -608,178 +616,57 @@ msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "à¨?ੱà¨? à¨?ਨਲਾà¨?ਨ ਡਿà¨?ਸ਼ਨਰà©? ਵਿੱà¨? ਸ਼ਬਦ ਪà©?ਰà©?à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨?ਤà©? ਸ਼ਬਦ-à¨?à©?à©? ਵà©?à¨?à©?"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:605
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1946
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
msgid "Dictionary"
msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ�"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰਵਰ (ਬਰਤਰਫ਼)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ��� ਲ� ਪ�ਰ� (ਬਰਤਰਫ਼)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"ਦੱਸà©? à¨?ਿ à¨?à©? à¨?à©?ਸ਼ਲ à¨?à©?à¨? à¨?ਰਨà©? ਹà©?। à¨?ਹ à¨?ਸ à¨?ੱਤà©? ਵà©? ਨਿਰà¨à¨° à¨?ਰਦਾ ਹà©? à¨?ਿ ਡਿà¨?ਸ਼ਨਰà©? ਸਰਵਰ à¨?ਸ à¨?à©?ਣ ਨà©?à©° ਮੱਦਦ "
-"ਦਿੰਦਾ ਹ�। ਮ�ਲ ਸੱ� ਹ�। �ਹ ��ੰ�� ਨ�ੰ ਬਰਤਰਫ਼ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� ਹ�ਣ ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ ਨਹ�� ਹ�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� ਮ�ਲ ਡਾ�ਾਬ�ਸ"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ ਵਿੰਡ� ਦ� ਮ�ਲ ��ਾ�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� ਮ�ਲ ��� ਨ�ਤ�"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ ਵਿੰਡ� ਦ� ਮ�ਲ ���ਾ�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"���ਨ ਲ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰਵਰ। ਮ�ਲ ਸਰਵਰ dict.org ਹ�। ਵਧ�ਰ� �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� http://www.dict.org "
-"ਵ���। �ਹ ��ੰ�� ਨ�ੰ ਬਰਤਰਫ਼ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� ਹ�ਣ ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ ਨਹ�� ਹ�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "ਪਰਿੰ� �ਰਨ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਫ���"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "à¨?ੱà¨? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨?ਾਪਣ ਲà¨? ਵਰਤà©? à¨?ਾਣ ਵਾਲà©? ਫà©?à¨?à¨? ਹà©?।"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
-"�ੱ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਦ� ਲ� ਵਰਤਣ ਲ� ਮ�ਲ �ੱ�ਲਾ ਡਾ�ਾਬ�ਸ �ਾ� ਮ��ਾ-ਡਾ�ਾਬ�ਸ ਦਾ ਨਾ� ਹ�। ਹ�ਰਾਨ�ਵਾ�� "
+"�ੱ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਦ� ਲ� ਵਰਤਣ ਲ� ਮ�ਲ �ੱ�ਲਾ ਡਾ�ਾਬ�ਸ �ਾ� ਮ��ਾ-ਡਾ�ਾਬ�ਸ ਦਾ ਨਾ� ਹ�। "
+"ਹ�ਰਾਨ�ਵਾ�� "
"ਨਿਸ਼ਾਨ (\"!\") ਦਾ ਮਤਲਬ ਹ� �ਿ ਸਰ�ਤ �ੱਤ� ਮ���ਦ ਹਰ�� ਡਾ�ਾਬ�ਸ ਵਿੱ� ���ਿ� �ਾਵ��ਾ।"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
-"�ੱ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� �ੱਤ� ਵਰਤਣ ਲ� ਮ�ਲ ��� ਨ�ਤ� ਦਾ ਨਾ�, ���ਰ ��� ਹ�। ਮ�ਲ ਨ�ਤ� 'exact' ਹ�, �ਹ ਨ�ਤ� "
+"�ੱ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� �ੱਤ� ਵਰਤਣ ਲ� ਮ�ਲ ��� ਨ�ਤ� ਦਾ ਨਾ�, ���ਰ ��� ਹ�। ਮ�ਲ ਨ�ਤ� 'exact' "
+"ਹ�, �ਹ ਨ�ਤ� "
"ਪ�ਰਾ ਸ਼ਬਦ ਮਿਲਾ�ਦ� ਹ�।"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਦਾ ਨਾ� ਹ�"
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "ਸ਼ਬਦਾà¨? ਦà©? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਪà©?ਰਾਪਤ à¨?ਰਨ ਲà¨? ਵਰਤà©? à¨?ਾਣ ਵਾਲà©? ਡਿà¨?ਸ਼ਨਰà©? ਦà©? ਸਰà©?ਤ ਦਾ ਨਾà¨? ਹà©?।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਬਾਹ� ਦਾ ਸਫ਼ਾ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"ਪ�ਰ� ਨ�ੰ ���ਨ ਲ�। ਮ�ਲ ਪ�ਰ� ਨ�ੰ 2628 ਹ�। �ਹ ��ੰ�� ਨ�ੰ ਬਰਤਰਫ਼ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� ਹ�ਣ ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ ਹ�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "ਬਾਹ� ਦ� ���ਾ�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr "�ਹ ��ੰ�� ਬਾਹ� ਦ� ���ਾ� ਦੱਸਦ� ਹ� �ਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ਸਥਾਪਨ ਨ�ੰ ਯਾਦ ਰੱ�ਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾ�ਦ� ਹ�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� ਵਿੰਡ� ਦ� ��ਾ� ਦੱਸਦ� ਹ� �ਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ��� ਸੰਦ ਦਾ ��ਾਰ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ -1 ਰੱ�ਣ "
-"ਨਾਲ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਫ��� ��ਾਰ ਦ� �ਨ�ਸਾਰ �ਰ��ਾ ��ਾ� ਵਰਤ��ਾ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� ਵਿੰਡ� ਦ� ���ਾ� ਦੱਸਦ� ਹ� �ਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ��� ਸੰਦ ਦਾ ��ਾਰ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ -1 ਰੱ�ਣ "
-"ਨਾਲ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਫ��� ��ਾਰ ਦ� �ਧਾਰ �ੱਤ� �ੱ� ���ਾ� ਵਰਤ��ਾ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� ਨਿਰਧਾਰਿਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ �ਰ��� ਨ�ੰ ਵੱਧ-ਤ��-ਵੱਧ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ� �ਤ� �ਹ ਸ਼�ਸ਼ਨ ਦ� ਦ�ਰਾਨ "
-"ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� �ਰ��� ਦ� ਹਾਲਤ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ ਸੱ� �ਰਨ ਨਾਲ �ਰ��ਾ ਵੱਧ-ਤ��-ਵੱਧ ਵ��ਾ�� �ਾਵ��ਾ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� ਨਿਰਧਾਰਿਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਹਾਲਤ-ਬਾਰ ਨ�ੰ ਵੱਧ-ਤ��-ਵੱਧ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ� �ਤ� �ਹ ਸ਼�ਸ਼ਨ ਦ� ਦ�ਰਾਨ "
-"ਹਾਲਤ-ਬਾਰ ਦ� ਹਾਲਤ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ ਸੱ� �ਰਨ ਨਾਲ ਹਾਲਤ-ਬਾਰ ਵੱਧ-ਤ��-ਵੱਧ ਵ��ਾ�� �ਾਵ��ਾ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� ਨਿਰਧਾਰਿਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ �ਰ��� ਨ�ੰ ਵੱਧ-ਤ��-ਵੱਧ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ� �ਤ� �ਹ ਸ਼�ਸ਼ਨ ਦ� ਦ�ਰਾਨ "
-"ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� �ਰ��� ਦ� ਹਾਲਤ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ ਸੱ� �ਰਨ ਨਾਲ �ਰ��ਾ ਵੱਧ-ਤ��-ਵੱਧ ਵ��ਾ�� �ਾਵ��ਾ।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਬਾਹ� ਦਾ �ਿਹ�ਾ ਸਫ਼ਾ ਵ��ਾ�� �ਾਣਾ ਹ� �ਤ� �ਹ ਪ�ਰ� ਸ਼�ਸ਼ਨ ਲ� ਸ��ਿੰ� "
-"ਯਾਦ ਵ� ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ \"ਸਪ�ਲਰ\" �ਾ� \"ਡਾ�ਾਬ�ਸ\" ਨਾਲ ਵਰਤਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "��ਸ਼ਲ ��� ਵਰਤ�� (ਬਰਤਰਫ਼)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "�� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਵਿੰਡ� ਨ�ੰ ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ ਰੱ�ਿ� �ਾਵ�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "�� ਬਾਹ� ਨ�ੰ ਵ��ਾ�� �ਾਵ�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "�� ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਵ��ਾ� ਦ�ਣ� �ਾਹ�ਦ� ਹ�"
+"ਸ਼ਬਦਾà¨? ਦà©? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਪà©?ਰਾਪਤ à¨?ਰਨ ਲà¨? ਵਰਤà©? à¨?ਾਣ ਵਾਲà©? ਡਿà¨?ਸ਼ਨਰà©? ਦà©? ਸਰà©?ਤ ਦਾ ਨਾà¨? ਹà©?।"
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
@@ -888,7 +775,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
-"'%s:%d' �ੱਤ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰਵਰ ਨਾ ���ਨ ਲ� �ਸਮਰੱਥ ਹ�। ਸਰਵਰ ਦਾ ��ਡ (%d) ਨਾਲ �ਵਾਬ (ਸਰਵਰ ਬੰਦ "
+"'%s:%d' �ੱਤ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰਵਰ ਨਾ ���ਨ ਲ� �ਸਮਰੱਥ ਹ�। ਸਰਵਰ ਦਾ ��ਡ (%d) ਨਾਲ �ਵਾਬ "
+"(ਸਰਵਰ ਬੰਦ "
"ਹ�)"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1196
@@ -983,54 +871,54 @@ msgstr "ਲ��ਲ ਹ�"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "à¨?à©? à¨à¨¾à¨? ਸਿਰਫ਼ ਲà©?à¨?ਲ ਡਿà¨?ਸ਼ਨਰà©? ਵਰਤà©? à¨?ਾà¨? ਨਾ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਡਾ�ਾਬ�ਸ ਦ� ਸ��� ਮ��-ਲ�ਡ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਡਾ�ਾਬ�ਸ ਦ� ਸ��� ਸਾਫ਼ �ਰ�"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "ਮ�ਲ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:485
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
+#: ../logview/logview-window.c:486
msgid "Not found"
msgstr "ਨਹà©?à¨? ਲੱà¨à¨¿à¨?"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
msgid "F_ind:"
msgstr "���(_i):"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
msgid "_Previous"
msgstr "ਪਿੱ��(_P)"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
msgid "_Next"
msgstr "�ੱ��(_N)"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨?à©?à¨? à¨?ਰਨ ਦà©?ਰਾਨ à¨?ਲਤà©?"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
msgstr "ਹ�ਰ ��� �ਾਰ� ਹ�"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "�ਿਰਪਾ �ਰ�� ਮ���ਦਾ ��� �ਤਮ ਹ�ਣ ਦ� �ਡ�� �ਰ�"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਪà©?ਰਾਪਤ à¨?ਰਨ ਦà©?ਰਾਨ à¨?ਲਤà©?"
@@ -1060,7 +948,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "�ਹ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਦਾ ਵ�ਰਵਾ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "Database"
msgstr "ਡਾ�ਾਬ�ਸ"
@@ -1069,7 +957,7 @@ msgid "The default database of this dictonary source"
msgstr "�ਹ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਦਾ ਮ�ਲ ਡਾ�ਾਬ�ਸ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "Strategy"
msgstr "ਨ�ਤ�"
@@ -1086,7 +974,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "�ਹ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਵਲ�� ਵਰਤਿ� �ਾਣ ਵਾਲਾ �ਰਾ�ਸਪ�ਰ� ਢੰ�"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "Context"
msgstr "à¨à¨¾à¨?"
@@ -1114,7 +1002,8 @@ msgstr "ਡਿà¨?ਸ਼ਨਰà©? ਸਰà©?ਤ ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਿੱ
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "ਡਿà¨?ਸ਼ਨਰà©? ਸਰà©?ਤ ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਫਾà¨?ਲ ਵਿੱà¨? '%s' à¨?à©?à©°à¨?à©? ਲੱà¨à¨£ ਲà¨? à¨?ਸਮਰੱਥ: %s"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
@@ -1127,7 +1016,7 @@ msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਦਾ ਨਾ� ਨਹ�� ਹ
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� '%s' ਲ� �ਲਤ ਸੰ�ਾਰ '%s'"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਸਰ�ਤਾ� ਦ� ਲਿਸ� ਮ��-ਲ�ਡ"
@@ -1147,27 +1036,27 @@ msgstr "ਸਰ�ਤ"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "ਡਿà¨?ਸ਼ਨਰà©? ਸਰà©?ਤ ਲੱà¨à©?"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "ਰਲਦ� ਸ਼ਬਦਾ� ਦ� ਸ��� ਸਾਫ਼ �ਰ�"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼ ਪà©?ਰਾਪਤ à¨?ਰਨ ਲà¨? GdictContext à¨?à¨?ਾà¨? ਵਰਤà©? à¨?ਾà¨?ਦà©? ਹà©?"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲ� ਡਾ�ਾਬ�ਸ ਵਰਤਿ� �ਾ�ਦਾ ਹ�"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "GdictContext ਸਵਾਲ ਲ� ਨ�ਤ� ਵਰਤ�� �ਾਵ���"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਨ�ਤ��� ਦ� ਲਿਸ� ਮ��-ਲ�ਡ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਨ�ਤ��� ਦ� ਲਿਸ� ਸਾਫ਼ �ਰ�"
@@ -1197,109 +1086,59 @@ msgstr "GDict ��ਣ ਵ���"
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ��� ਵਿੱ� ਸ਼ਬਦਾ� ਦ� ���"
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-" From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"'%s' ਲà¨? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾\n"
-" '%s' ਤ��\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "�ਲਤ�: %s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
-#, c-format
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� gnome-dictionary --help ਵ���\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "à¨?ੱà¨? ਠà©?à¨? ਡਿà¨?ਸ਼ਨਰà©? ਸਰà©?ਤ ਲੱà¨à¨£ ਲà¨? à¨?ਸਮਰੱਥ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" ਦà©? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨?à©?à¨? à¨?ਰਨ ਦà©?ਰਾਨ à¨?ਲਤà©?:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
msgid "Words to look up"
msgstr "ਸ਼ਬਦਾ� ਲ� ���"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
-msgid "word"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
+msgid "WORD"
msgstr "ਸ਼ਬਦ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
msgid "Words to match"
msgstr "ਮ�ਲ ਲ� ਸ਼ਬਦ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
-msgid "source"
-msgstr "ਸਰ�ਤ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਵ��ਾ�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "ਨਤ��ਾ �ੰਨਸ�ਲ �ੱਤ� ਪਰਿੰ� �ਰ�"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "ਨਾ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
msgid "Database to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� ਡਾ�ਾਬ�ਸ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
-msgid "db"
-msgstr "db"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
msgid "Strategy to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� ਨ�ਤ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "ਨ�ਤ�"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
+msgid "WORDS"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ"
#. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - ਡਿ�ਸ਼ਨਰ�ਾ� ਵਿੱ� ਸ਼ਬਦਾ� ਦ� ���"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
msgid "Save a Copy"
msgstr "à¨?ੱà¨? à¨?ਾਪà©? ਸੰà¨à¨¾à¨²à©?"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:844
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
msgid "Untitled document"
msgstr "ਬਿਨਾ�-ਨਾ� ਡ���ਮ���"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:865
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "'%s' ਲਿ�ਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
@@ -1361,102 +1200,94 @@ msgid "Dictionary entry"
msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ���ਰ�"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:998
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਪਸੰਦ"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "ਮੱਦਦ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� �ਲਤ� �� ਸ�"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:514
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "ਨਾ� '%s' ਨਾਲ ��� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ �ਪਲੱਬਧ ਨਹ�� ਹ�"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:518
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "ਡਿà¨?ਸ਼ਨਰà©? ਸਰà©?ਤ ਲੱà¨à¨£ ਲà¨? à¨?ਸਫ਼ਲ ਹà©?"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:534
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "ਸਰ�ਤ '%s' ਲ� ��� ਪਰਸੰ� �ਪਲੱਬਧ ਨਹ��"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:538
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
msgid "Unable to create a context"
msgstr "à¨?ੱà¨? à¨à¨¾à¨? ਬਣਾà¨?ਣ ਲà¨? à¨?ਸਫ਼ਲ ਹà©?"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2077
msgid "Unable to connect to GConf"
msgstr "GConf ਨਾਲ ���ਨ ਲ� �ਸਫ਼ਲ"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2090
msgid "Unable to get notification for preferences"
msgstr "ਪਸੰਦ ਲ� ਸ��ਨਾ ਪ�ਰਾਪਤ �ਰਨ ਲ� �ਸਫ਼ਲ"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2103
msgid "Unable to get notification for the document font"
msgstr "ਦਸਤਾਵ��਼ ਫ��� ਲ� ਸ��ਨਾ ਪ�ਰਾਪਤ �ਰਨ ਲ� �ਸਫ਼ਲ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:80
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "ਫਾ�ਲ '%s' ਦਾ ਨਾ�-ਤਬਦ�ਲ '%s' �ਰਨ ਲ� �ਸਫ਼ਲ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:104
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:127
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "ਡਾ�ਾ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� '%s' ਬਣਾ�ਣ ਲ� �ਸਫ਼ਲ: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਸ�ਧ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਸ਼ਾਮਲ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "�� \"%s\" ਨ�ੰ ਹ�ਾ�ਣਾ ਹ�?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "�ਹ ਸ��� ਵਿੱ��� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਨ�ੰ ਹਮ�ਸ਼ਾ ਲ� ਹ�ਾ ਦ�ਵ��ਾ|"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "ਸਰ�ਤ '%s' ਹ�ਾ�ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:665
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "�ੱ� ਨਵਾ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਸ਼ਾਮਲ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:671
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "ਮ���ਦਾ ��ਣ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਨ�ੰ ਹ�ਾ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:684
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
+#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "ਮ���ਦਾ ��ਣ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਨ�ੰ ਸ�ਧ�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨?ਾਪਣ ਲà¨? ਵਰਤà©? à¨?ਾਣ ਵਾਲà©? ਫà©?à¨?à¨? ਦਿà¨?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "�ਲ� ਵ��ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ: %s"
@@ -1471,276 +1302,276 @@ msgstr "�ੱ� ਸਰ�ਤ ਫਾ�ਲ ਬਣਾ�ਣ ਲ� �ਸਮਰ
msgid "Unable to save source file"
msgstr "ਸਰà©?ਤ ਫਾà¨?ਲ ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨£ ਲà¨? à¨?ਸਮਰੱਥ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:315
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "'%s' ਲ� ��� �ਾਰ�..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:347
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:404
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400
msgid "No definitions found"
msgstr "à¨?à©?à¨? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਨਹà©?à¨? ਲੱà¨à©?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "à¨?à¨? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਲੱà¨à©?"
msgstr[1] "%d ਪà©?ਰà©?à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨? ਲੱà¨à©?à¨?à¨?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:603
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - ਡਿ�ਸ਼ਨਰ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
msgid "_File"
msgstr "ਫਾ�ਲ(_F)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
msgid "_Go"
msgstr "�ਾ�(_G)"
#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
msgid "_New"
msgstr "ਵ���(_N)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
msgid "New look up"
msgstr "ਨਵ�� ���"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "à¨?ੱà¨? ਨà¨?ਲ ਸੰà¨à¨¾à¨²à©?(_S)..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "P_review..."
msgstr "�ਲ�(_r)..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "Preview this document"
msgstr "�ਹ ਡ���ਮ��� ਦ� �ਲ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Print..."
msgstr "ਪਰਿੰ� �ਰ�(_P)..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "Print this document"
msgstr "�ਹ ਡ���ਮ��� ਪਰਿੰ� �ਰ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
msgid "Select _All"
msgstr "ਸਠ��ਣ�(_A)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ਡ���ਮ��� ਵਿੱ� �ੱ� ਸ਼ਬਦ �ਾ� ਪ�ਹ�ਰਾ ���"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "�ੱ�� ���(_x)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ਪਿੱ�� ���(_v)"
#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
msgid "_Previous Definition"
msgstr "ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਪਿੱà¨?à©?(_P)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "ਪਿà¨?ਲà©? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨?ੱਤà©? à¨?ਾà¨?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "_Next Definition"
msgstr "ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨?ੱà¨?à©?(_N)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "Go to the next definition"
msgstr "à¨?à¨?ਲà©? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨?ੱਤà©? à¨?ਾà¨?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "_First Definition"
msgstr "ਪਹਿਲà©?à¨? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾(_F)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "Go to the first definition"
msgstr "ਪਹਿਲà©?à¨? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨?ੱਤà©? à¨?ਾà¨?"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "_Last Definition"
msgstr "à¨?à¨?ਰà©? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾(_L)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
msgid "Go to the last definition"
msgstr "à¨?à¨?ਰà©? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨?ੱਤà©? à¨?ਾà¨?"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Similar _Words"
msgstr "ਰਲਦ� ਸ਼ਬਦ(_W)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "Available _Databases"
msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਡਾ�ਾਬ�ਸ(_D)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "Available St_rategies"
msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਨ�ਤ���(_r)"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
msgid "_Sidebar"
msgstr "ਬਾਹ�(_S)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
msgid "S_tatusbar"
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ��(_t)"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1365
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ '%s' ��ਣਿ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "ਨ�ਤ� `%s' ��ਣ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1406
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "ਡਾ�ਾਬ�ਸ `%s' ��ਣਿ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "ਸ਼ਬਦ `%s' ��ਣਿ�"
#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ��� ਲ� ਦ� ਵਾਰ ਦਬਾ�"
#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� ਰਲਦ� ਨ�ਤ� �ੱਤ� ਦ� ਵਾਰ ਦਬਾ�"
#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� ਸਰ�ਤ �ੱਤ� ਡਬਲ �ਲਿੱ� �ਰ�"
#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� ਡਾ�ਾਬ�ਸ �ੱਤ� ਦ� ਵਾਰ ਦਬਾ�"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
msgid "Look _up:"
msgstr "���(_U):"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
msgid "Similar words"
msgstr "ਰਲਦ� ਸ਼ਬਦ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
msgid "Available dictionaries"
msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ���"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
msgid "Available strategies"
msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਨ�ਤ���"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
msgid "Dictionary sources"
msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ਮੱਦਦ ਪ��਼ ਲ�ਡ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
msgid "None"
msgstr "��� ਨਹ��"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
msgid "Drop shadow"
msgstr "ਸ਼�ਡ� �ੱਡ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
msgid "Border"
msgstr "ਬਾਰਡਰ"
#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
msgid "Include _pointer"
msgstr "ਪ���ੰ�ਰ ਸਮ�ਤ(_p)"
#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
msgid "Include the window _border"
msgstr "ਵਿੰਡ� ਬਾਰਡਰ ਸਮ�ਤ(_b)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
msgid "Apply _effect:"
msgstr "ਪਰà¨à¨¾à¨µ ਲਾà¨?à©? à¨?ਰà©?(_e):"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "ਪ�ਰਾ ਡਿਸ��ਾਪ ਲਵ�(_d)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
msgid "Grab the current _window"
msgstr "ਮ���ਦਾ ਵਿੰਡ� ਲਵ�(_w)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
msgid "Select _area to grab"
msgstr "ਫ�ਨ ਲ� �ਰ�� ��ਣ�(_a)"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "�ੱ� �ੰਤਰਾਲ ਬਾ�ਦ ਲਵ�� (_a)"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
msgid "seconds"
msgstr "ਸ�ਿੰ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:516
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:515
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲਵ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
msgid "Effects"
msgstr "ਪਰà¨à¨¾à¨µ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:530
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲਵ�(_S)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:656
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:649
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "ਸà¨?ਰà©?ਨ-ਸ਼ਾà¨? ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨£ ਦà©?ਰਾਨ à¨?ਲਤà©?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:659
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:652
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1751,15 +1582,15 @@ msgstr ""
" �ਲਤ� %s ਹ�।\n"
" ਹ�ਰ �ਿ�ਾਣਾ ਦ� �� ਮ�� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� ��।"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:791
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:784
msgid "Screenshot taken"
msgstr "ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲਿ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:845
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:838
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "ਮ���ਦਾ ਵਿੰਡ� ਦਾ ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲ�ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:895
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:888
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "ਤਸਵ�ਰ-%s.png"
@@ -1767,15 +1598,15 @@ msgstr "ਤਸਵ�ਰ-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:902
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:895
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "ਤਸਵ�ਰ-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:912
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:346
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "ਤਸਵ�ਰ.png"
@@ -1783,48 +1614,48 @@ msgstr "ਤਸਵ�ਰ.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:919
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:912
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "ਤਸਵ�ਰ-%d.png"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1284
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1255
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਬ�ਾ� �ੱ� ਵਿੰਡ� ਹ� ਲਵ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1285
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਬ�ਾ� ਸ�ਰ�ਨ ਦਾ �ੱ� ��ਤਰ ਲਵ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1286
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1257
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "ਵਿੰਡ� ਬਾਰਡਰ ਸਮ�ਤ ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲਵ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1258
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਤ�� ਵਿੰਡ� ਹਾਸ਼�� (ਬਾਰਡਰ) ਹ�ਾ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "�ਾਸ �ੰਤਰਾਲ ਬਾ�ਦ ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲਵ� (ਸ�ਿੰ� ਵਿੱ�)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਵਿੱà¨? à¨?à©?à©?ਨ ਲà¨? ਪਰà¨à¨¾à¨µ (à¨?ਾà¨?, ਹਾਸ਼à©?à¨?, à¨?ਾà¨? à¨?à©?à¨? ਨਹà©?à¨?)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
msgid "effect"
msgstr "ਪਰà¨à¨¾à¨µ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261
msgid "Interactively set options"
msgstr "ਦਿਲ-�ਿੱ�ਵ��� ��ਣਾ� ਸ�ੱ� �ਰ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1301
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1272
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਤਸਵ�ਰ ਲਵ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1319
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1856,61 +1687,64 @@ msgstr "ਫà©?ਲਡਰ ਵਿੱà¨? ਸੰà¨à¨¾à¨²à©?(_f):"
msgid "_Name:"
msgstr "ਨਾ�(_N):"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਪਰà¨à¨¾à¨µ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
-msgstr "ਬਾਰਡਰ ਦà©? ਬਾਹਰà©? ਪਰà¨à¨¾à¨µ ਸ਼ਾਮਲ à¨?ਰà©?। ਸੰà¨à¨µ ਮà©?ੱਲ ਹਨ \"shadow\", \"none\", à¨?ਤà©? \"border\""
+msgstr ""
+"ਬਾਰਡਰ ਦà©? ਬਾਹਰà©? ਪਰà¨à¨¾à¨µ ਸ਼ਾਮਲ à¨?ਰà©?। ਸੰà¨à¨µ ਮà©?ੱਲ ਹਨ \"shadow\", \"none\", à¨?ਤà©? "
+"\"border\""
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
-"ਪ�ਰ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਦ� ਬ�ਾ� ��ਵਲ ਮ���ਦਾ ਵਿੰਡ� ਹ� ਲਵ�। �ਸ ��ੰ�� ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤ� �� ਹ� �ਤ� ਹ�ਣ ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ "
+"ਪ�ਰ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਦ� ਬ�ਾ� ��ਵਲ ਮ���ਦਾ ਵਿੰਡ� ਹ� ਲਵ�। �ਸ ��ੰ�� ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤ� �� ਹ� �ਤ� "
+"ਹ�ਣ ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ "
"ਨਹ�� ਹ�।"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "ਬਾਰਡਰ ਸਮ�ਤ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include Pointer"
msgstr "ਪ���ੰ�ਰ ਸਮ�ਤ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "ਪ���ੰ�ਰ ਸਮ�ਤ ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲਵ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "ਸ�ਰ�ਨ ਸ਼ਾ� ਵਿੱ� ਵਿੰਡ� ਦਾ ਬਾਰਡਰ ਵ� ਸ਼ਾਮਲ �ਰ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Screenshot delay"
msgstr "ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਦ�ਰ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Screenshot directory"
msgstr "ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਡਾ�ਰ���ਰ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "ਡਾà¨?ਰà©?à¨?à¨?ਰà©?, à¨?ਿਸ ਵਿੱà¨? à¨?à¨?ਰà©? ਸਰà¨?à©?ਨ-ਸ਼ਾà¨? ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨¿à¨? à¨?ਿà¨? ਹà©?।"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "ਸ�ਰ�ਨਸ਼ਾ� ਲ�ਣ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� �ਡ��ਣ ਲ� ਸ�ਿੰ�ਾ� ਦ� �ਿਣਤ�"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "ਵਿੰਡ� �ਾਸ ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� (ਬਰਤਰਫ਼)"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:229
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
@@ -1918,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"ਸà¨?ਰà©?ਨ-ਸ਼ਾà¨? ਪਰà©?à¨?ਰਾਮ ਲà¨? UI ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਫਾà¨?ਲ à¨?à©?ੰਮ ਹà©?।\n"
"gnome-utils ਲ� �ਪਣ� �ੰਸ�ਾਲ�ਸ਼ਨ ਦ� ਪ�ਤਾਲ �ਰ�"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:250
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
msgid "Select a folder"
msgstr "�ੱ� ਫ�ਲਡਰ ��ਣ�"
@@ -1935,14 +1769,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "�ਧ�ਨ �ਾਰ� �ਸਧਾਰਨ ਢੰ� ਨਾਲ ਬੰਦ ਹ� �ਿ� ਹ�। �ਸ� ਡਿਸ� �ੱਤ� ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲਿ�ਣ ਤ�� �ਸਫਲ ਹਾ�।"
+msgstr ""
+"�ਧ�ਨ �ਾਰ� �ਸਧਾਰਨ ਢੰ� ਨਾਲ ਬੰਦ ਹ� �ਿ� ਹ�। �ਸ� ਡਿਸ� �ੱਤ� ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲਿ�ਣ ਤ�� "
+"�ਸਫਲ ਹਾ�।"
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "ਡਿਸà¨? à¨?ੱਤà©? ਸà¨?ਰà©?ਨ-ਸ਼ਾà¨? ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨£ ਦà©?ਰਾਨ à¨?ਣà¨?ਾਣà©? à¨?ਲਤà©?"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:884
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:852
msgid "Untitled Window"
msgstr "ਬਿਨਾ� ਨਾ� ਵਿੰਡ�"
@@ -2109,7 +1945,8 @@ msgid ""
"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
"should not be modified by the user."
msgstr ""
-"à¨?ਹ à¨?à©?à©°à¨?à©? à¨?à©?à¨? ਨਤà©?à¨?ਿà¨?à¨? ਵਿੱà¨? à¨?ਾਲਮਾà¨? ਦਾ à¨?ਰਮ ਵà©?à¨?ਾà¨?ਦà©? ਹà©?। à¨?ਹ à¨?à©?à©°à¨?à©? ਨà©?à©° à¨?ਪà¨à©?à¨?à©? ਵਲà©?à¨? ਸà©?ਧਿà¨? ਨਹà©?à¨? à¨?ਾ "
+"à¨?ਹ à¨?à©?à©°à¨?à©? à¨?à©?à¨? ਨਤà©?à¨?ਿà¨?à¨? ਵਿੱà¨? à¨?ਾਲਮਾà¨? ਦਾ à¨?ਰਮ ਵà©?à¨?ਾà¨?ਦà©? ਹà©?। à¨?ਹ à¨?à©?à©°à¨?à©? ਨà©?à©° à¨?ਪà¨à©?à¨?à©? ਵਲà©?à¨? "
+"ਸ�ਧਿ� ਨਹ�� �ਾ "
"ਸ�ਦਾ ਹ�।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
@@ -2118,7 +1955,8 @@ msgid ""
"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� ਤ�� ��� ਦ�ਰਾਨ ਵੱ� ਰੱ�ਣ ਵਾਲ� ਮਾਰ�ਾ� ��� ਸੰਦ ਵਿੱ� ਪ�ਾਣਦ� ਹ�। ਵਾ�ਲਡ �ਾਰਡ '*' �ਤ� '?' "
+"�ਹ ��ੰ�� ਤ�� ��� ਦ�ਰਾਨ ਵੱ� ਰੱ�ਣ ਵਾਲ� ਮਾਰ�ਾ� ��� ਸੰਦ ਵਿੱ� ਪ�ਾਣਦ� ਹ�। ਵਾ�ਲਡ "
+"�ਾਰਡ '*' �ਤ� '?' "
"ਸਹਿਯ��� ਹਨ। ਮ�ਲ ਮ�ੱਲ਼ ਹਨ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, �ਤ� /var/*"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
@@ -2129,9 +1967,12 @@ msgid ""
"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
"is /."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਤ�� ��� ਸਮ�� ਦ��� ਵਾਰ ਪ�ਤਾਲ ਨ�ੰ ��� ਸੰਦ ਤ�� ਵੱ� �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ�। "
-"ਦ��� ��� find �ਮਾ�ਡ ਨ�ੰ ਫਾ�ਲਾ� ਵਿੱ� ���ਣ ਲ� �ਸਤ�ਮਾਲ �ਰਦ� ਹ�। ਦ��� ਵਾਰ ��� �ਰਨ ਦਾ �ਰਥ ਹ� "
-"�ਿ ਤਤ�ਰਾ ਬਿਨਾ� ਫਾ�ਲਾ� ਦ� ��� �ਰਨਾ ਹ�। ਵਾ�ਲਡ �ਾਰਡ '*' �ਤ� '?' ਸਹਿਯ��� ਹਨ। ਮ�ਲ ਮ�ੱਲ / ਹ�।"
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਤ�� ��� ਸਮ�� ਦ��� ਵਾਰ ਪ�ਤਾਲ ਨ�ੰ ��� ਸੰਦ ਤ�� "
+"ਵੱ� �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਾਵ�। "
+"ਦ��� ��� find �ਮਾ�ਡ ਨ�ੰ ਫਾ�ਲਾ� ਵਿੱ� ���ਣ ਲ� �ਸਤ�ਮਾਲ �ਰਦ� ਹ�। ਦ��� ਵਾਰ ��� �ਰਨ "
+"ਦਾ �ਰਥ ਹ� "
+"�ਿ ਤਤ�ਰਾ ਬਿਨਾ� ਫਾ�ਲਾ� ਦ� ��� �ਰਨਾ ਹ�। ਵਾ�ਲਡ �ਾਰਡ '*' �ਤ� '?' ਸਹਿਯ��� ਹਨ। ਮ�ਲ "
+"ਮ�ੱਲ / ਹ�।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
msgid ""
@@ -2139,7 +1980,8 @@ msgid ""
"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
"use the default height."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਰ��� ਦ� ��ਾ� ਦੱਸਦ� ਹ� �ਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ��� ਸੰਦ ਦਾ ��ਾਰ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ -1 ਰੱ�ਣ "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਰ��� ਦ� ��ਾ� ਦੱਸਦ� ਹ� �ਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ��� ਸੰਦ ਦਾ ��ਾਰ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� "
+"ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ -1 ਰੱ�ਣ "
"ਨਾਲ ��� ਸੰਦ ਮ�ਲ ��ਾ� ਵਰਤ��ਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
@@ -2148,7 +1990,8 @@ msgid ""
"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
"the default width."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਰ��� ਦ� ���ਾ� ਦੱਸਦ� ਹ� �ਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ��� ਸੰਦ ਦਾ ��ਾਰ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ -1 ਰੱ�ਣ "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਰ��� ਦ� ���ਾ� ਦੱਸਦ� ਹ� �ਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ��� ਸੰਦ ਦਾ ��ਾਰ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� "
+"ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ -1 ਰੱ�ਣ "
"ਨਾਲ ��� ਸੰਦ ਮ�ਲ ���ਾ� ਵਰਤ��ਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
@@ -2156,14 +1999,16 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਪਾਠਰੱ�ਦਾ ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਪਾਠਰੱ�ਦਾ ਹ�\" ��� ��ਣ "
+"��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਸ�ਧ ਮਿਤ� �ੱ� ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਸ�ਧ ਮਿਤ� �ੱ� ਹ�\" ��� "
+"��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
"ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
@@ -2171,7 +2016,8 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਸ�ਧ ਮਿਤ� ਵੱਧ ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਸ�ਧ ਮਿਤ� ਵੱਧ ਹ�\" ��� "
+"��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
"ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
@@ -2179,7 +2025,8 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ��ਲ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਹ�ਰ ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ �ੱਡ ਰੱ��\" ��� ��ਣ ��ਣ� "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ��ਲ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਹ�ਰ ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ �ੱਡ "
+"ਰੱ��\" ��� ��ਣ ��ਣ� "
"ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
@@ -2187,7 +2034,8 @@ msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਫਾ�ਲ �ਾਲ� ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਫਾ�ਲ �ਾਲ� ਹ�\" ��� ��ਣ "
+"��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
"ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
@@ -2195,7 +2043,8 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧ ���\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧ ���\" ��� "
+"��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
"ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
@@ -2203,7 +2052,8 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਨਾ� ਨਹ�� ਰੱ�ਦਾ ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਨਾ� ਨਹ�� ਰੱ�ਦਾ ਹ�\" "
+"��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
"ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
@@ -2211,7 +2061,8 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਨਾ� ਨਿਯਮਤ ਸਮ��ਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹ�\" "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਨਾ� ਨਿਯਮਤ ਸਮ��ਰਨ ਨਾਲ "
+"ਮਿਲਦਾ ਹ�\" "
"��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
@@ -2219,14 +2070,16 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਸਮ�ਹ ਮਲ���ਤ\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਸਮ�ਹ ਮਲ���ਤ\" ��� ��ਣ "
+"��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"à¨?ਹ à¨?à©?à©°à¨?à©? à¨?ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ à¨?ਰਦà©? ਹà©? à¨?ਿ à¨?à©?à¨? ਸੰਦ ਸ਼à©?ਰà©? ਹà©?ਣ ਸਮà©?à¨? \"à¨?ਪà¨à©?à¨?à©? ਮਲà¨?à©?à¨?ਤ\" à¨?à©?à¨? à¨?à©?ਣ à¨?à©?ਣà©? ਹà©?ਵà©? à¨?ਾà¨? "
+"à¨?ਹ à¨?à©?à©°à¨?à©? à¨?ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ à¨?ਰਦà©? ਹà©? à¨?ਿ à¨?à©?à¨? ਸੰਦ ਸ਼à©?ਰà©? ਹà©?ਣ ਸਮà©?à¨? \"à¨?ਪà¨à©?à¨?à©? ਮਲà¨?à©?à¨?ਤ\" à¨?à©?à¨? "
+"��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
"ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
@@ -2234,7 +2087,8 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"à¨?ਹ à¨?à©?à©°à¨?à©? à¨?ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ à¨?ਰਦà©? ਹà©? à¨?ਿ à¨?à©?à¨? ਸੰਦ ਸ਼à©?ਰà©? ਹà©?ਣ ਸਮà©?à¨? \"à¨?ਪà¨à©?à¨?à©? à¨?ਣà¨?ਾਣ ਹà©?\" à¨?à©?à¨? à¨?à©?ਣ à¨?à©?ਣà©? ਹà©?ਵà©? à¨?ਾà¨? "
+"à¨?ਹ à¨?à©?à©°à¨?à©? à¨?ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ à¨?ਰਦà©? ਹà©? à¨?ਿ à¨?à©?à¨? ਸੰਦ ਸ਼à©?ਰà©? ਹà©?ਣ ਸਮà©?à¨? \"à¨?ਪà¨à©?à¨?à©? à¨?ਣà¨?ਾਣ ਹà©?\" à¨?à©?à¨? "
+"��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
"ਨਾ।"
#. Translators: The quoted text is the label of the additional
@@ -2244,14 +2098,16 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਹ�ਰ ��ਣ ਵ��ਾ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਹ�ਰ ��ਣ ਵ��ਾ�\" ��� "
+"��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਲ��ਵ��� ਫਾ�ਲਾ� ਤ� ਫ�ਲਡਰ ਵ��ਾ�\" ��� ��ਣ "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਲ��ਵ��� ਫਾ�ਲਾ� ਤ� "
+"ਫ�ਲਡਰ ਵ��ਾ�\" ��� ��ਣ "
"��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
@@ -2259,7 +2115,8 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"��ਾਰ �ੱ��-�ੱ� ਹ�ਵ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"��ਾਰ �ੱ��-�ੱ� ਹ�ਵ�\" "
+"��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
"ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
@@ -2267,26 +2124,33 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"�ਧਿ�ਤਮ ��ਾਰ\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"�ਧਿ�ਤਮ ��ਾਰ\" ��� ��ਣ "
+"��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
"ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
"after performing a quick search."
-msgstr "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ �� ��� ਸੰਦ ਤ�� ��� �ਪਰੰਤ �ਮਾ�ਡ ਦ� ਵਰਤ�� �ਯ�� �ਰ� �ਾ� ਨਾ।"
+msgstr ""
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ �� ��� ਸੰਦ ਤ�� ��� �ਪਰੰਤ �ਮਾ�ਡ ਦ� ਵਰਤ�� �ਯ�� "
+"�ਰ� �ਾ� ਨਾ।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
msgid ""
"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਸਧਾਰਨ ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਦ� ��� ਲ� �ਿ�ਾਣਾ �ਮਾ�ਡ ਦ� ਵਰਤ�� ਵਿੱ��� ��� "
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਸਧਾਰਨ ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਦ� ��� ਲ� �ਿ�ਾਣਾ �ਮਾ�ਡ ਦ� ਵਰਤ�� "
+"ਵਿੱ��� ��� "
"ਸੰਦ ਨ�ੰ �ਯ�� �ਰਨਾ ਹ� �ਾ� ਨਹ��।"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ �� ��� ਸੰਦ �ਰ��� ਨ�ੰ ਵੱਡ� ��ਾਰ ਮ�ਤਾਬ� ��ਲਿ� �ਾਵ�।"
+msgid ""
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+msgstr ""
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ �� ��� ਸੰਦ �ਰ��� ਨ�ੰ ਵੱਡ� ��ਾਰ ਮ�ਤਾਬ� ��ਲਿ� "
+"�ਾਵ�।"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:194
msgid "Could not open help document."
@@ -2386,7 +2250,6 @@ msgstr "�ਸ ਨਾਲ ��ਲ�ਹ�(_h)"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
-#| msgid "Open _Folder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "ਰੱ�ਣ ਵਾਲਾ ਫ�ਲਡਰ ��ਲ�ਹ�(_F)"
@@ -2414,11 +2277,15 @@ msgstr "ਡà©?à¨?à©?ਮà©?à¨?à¨? \"%s\" ਨà©?à©° à¨?à©°à¨? \"%s\" ਸੰà¨à¨¾
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "ਡà©?à¨?à©?ਮà©?à¨?à¨? \"%s\" ਪਹਿਲਾà¨? ਹà©? ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨¿à¨? à¨?ਾ ਸà¨?ਿà¨? ਹà©?, à¨?à©? ਤà©?ਸà©? à¨?ਸ ਨà©?à©° ਤਬਦà©?ਲ à¨?ਰਨਾ à¨?ਾਹà©?à¨?à©??"
+msgstr ""
+"ਡà©?à¨?à©?ਮà©?à¨?à¨? \"%s\" ਪਹਿਲਾà¨? ਹà©? ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨¿à¨? à¨?ਾ ਸà¨?ਿà¨? ਹà©?, à¨?à©? ਤà©?ਸà©? à¨?ਸ ਨà©?à©° ਤਬਦà©?ਲ à¨?ਰਨਾ "
+"�ਾਹ���?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "���ਰ ਤ�ਸ� ਮ���ਦ ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਤਬਦ�ਲ �ਰ ਦਿੱਤਾ, ਤਾ� ਸਾਰ� ਹਿੱਸ� ਨਵ� ਸਿਰ� ਤ� ਲਿ� ਦਿੱਤ� �ਾਣ��।"
+msgstr ""
+"���ਰ ਤ�ਸ� ਮ���ਦ ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਤਬਦ�ਲ �ਰ ਦਿੱਤਾ, ਤਾ� ਸਾਰ� ਹਿੱਸ� ਨਵ� ਸਿਰ� ਤ� ਲਿ� ਦਿੱਤ� "
+"�ਾਣ��।"
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
msgid "The document name you selected is a folder."
@@ -2767,7 +2634,9 @@ msgstr "ਹ�ਰ ��ਣ ਵ���(_d)"
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
-msgstr "��� ਨਤ��� ਪ�ਰਾਣ� �ਾ� �ਲਤ ਵ� ਹ� ਸ�ਦ� ਹਨ, �� ਤ�ਸ�� ਤ�� ��� ਫ��ਰ ਨ�ੰ �ਯ�� �ਰਨਾ �ਾਹ���?"
+msgstr ""
+"��� ਨਤ��� ਪ�ਰਾਣ� �ਾ� �ਲਤ ਵ� ਹ� ਸ�ਦ� ਹਨ, �� ਤ�ਸ�� ਤ�� ��� ਫ��ਰ ਨ�ੰ �ਯ�� �ਰਨਾ "
+"�ਾਹ���?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -2985,55 +2854,66 @@ msgstr "ਲਾ� ਫਾ�ਲ ਦਰਸ਼�"
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "ਸਿਸ�ਮ ਲਾ� ਫਾ�ਲਾ� ਵ��� �ਾ� ਨਿ�ਰਾਨ� �ਰ�"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "ਮ�ੱ� ਵਿੰਡ� ਦ� ��ਾ� ਪਿ�ਸਲ ਵਿੱ�"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "ਸੰà¨à¨¾à¨²à©? ਫਿਲà¨?ਰ ਦà©? ਲਿਸà¨? ਵà©?à¨?à©?"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr "ਸੰà¨à¨¾à¨²à©? regexp ਫਿਲà¨?ਰ ਦà©? ਲਿਸà¨?"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "ਸ਼�ਰ��ਤ �ੱਤ� ��ਲਣ ਲ� ਲਾ� ਫਾ�ਲ"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "ਸ਼�ਰ��ਤ �ੱਤ� ��ਲਣ ਲ� ਲਾ� ਫਾ�ਲ"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "ਲਾ� ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਫ��� ਦਾ ��ਾਰ"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
-"ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� ��ਲ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਲਾ� ਫਾ�ਲ ਦ� ��ਣ �ਰ�। ਮ�ਲ ਰ�ਪ ਵਿੱ� /etc/syslog.conf ਨ�ੰ ਪ��ਹਿ� "
+"ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� ��ਲ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਲਾ� ਫਾ�ਲ ਦ� ��ਣ �ਰ�। ਮ�ਲ ਰ�ਪ ਵਿੱ� /etc/syslog."
+"conf ਨ�ੰ ਪ��ਹਿ� "
"�ਾਵ��ਾ।"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "ਲਾ� ਦਰਸ਼� ਮ�ੱ� �ਰ��� ਦ� ��ਾ� ਪਿ�ਸਲ ਵਿੱ� ਦਿ�।"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
-"ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� ��ਲ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਲਾ� ਫਾ�ਲ ਦ� ��ਣ �ਰ�। ਤ�ਹਾਡ� �ਪਰ��ਿੰ� ਸਿਸ�ਮ ਦ� �ਧਾਰ �ੱਤ� �ਹ /"
+"ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� ��ਲ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਲਾ� ਫਾ�ਲ ਦ� ��ਣ �ਰ�। ਤ�ਹਾਡ� �ਪਰ��ਿੰ� ਸਿਸ�ਮ ਦ� "
+"�ਧਾਰ �ੱਤ� �ਹ /"
"var/adm/messages �ਾ� /var/log/messages ਹ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
-"ਲਾ� ਵਿੱ� ਮ�ੱ� ਲ�� �ਲ� ਵਿੱ� ਸਥਿਰ-���ਾ� ਫ��� ਦਾ ��ਾਰ ਦਿ�। ਮ�ਲ ਰ�ਪ ਵਿੱ� �ਰਮ�ਨਲ ਦ� ਫ���ਾ� ਦਾ "
+"ਲਾ� ਵਿੱ� ਮ�ੱ� ਲ�� �ਲ� ਵਿੱ� ਸਥਿਰ-���ਾ� ਫ��� ਦਾ ��ਾਰ ਦਿ�। ਮ�ਲ ਰ�ਪ ਵਿੱ� �ਰਮ�ਨਲ "
+"ਦ� ਫ���ਾ� ਦਾ "
"��ਾਰ ਵਰਤਿ� �ਾ�ਦਾ ਹ�।"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "ਲਾ� ਦਰਸ਼� ਦ� ਮ�ੱ� ਵਿੰਡ� ਦ� ���ਾ� ਪਿ�ਸਲ ਵਿੱ� ਦਿ�।"
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "ਮ�ੱ� ਵਿੰਡ� ਦ� ���ਾ� ਪਿ�ਸਲ ਵਿੱ�"
@@ -3061,7 +2941,7 @@ msgstr "ਹਾ�ਲਾ��"
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮ��ਰਨ(_R):"
-#: ../logview/logview-app.c:374
+#: ../logview/logview-app.c:373
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "ਫਾà¨?ਲ %s à¨?à©?ਲà©?ਹਣà©? à¨?ਸੰà¨à¨µ ਹà©?"
@@ -3159,147 +3039,155 @@ msgstr " - �ਲ� �ਤ� ਨਿ�ਰਾਨ� ਲਾ�"
msgid "Log Viewer"
msgstr "ਲਾ� ਦਰਸ਼�"
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760
msgid "System Log Viewer"
msgstr "ਸਿਸ�ਮ ਲਾ� ਦਰਸ਼�"
-#: ../logview/logview-window.c:210
+#: ../logview/logview-window.c:211
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "��ਰ� �ੱਪਡ��: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:213
+#: ../logview/logview-window.c:214
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d ਲਾ�ਨਾ� (%s) - %s"
-#: ../logview/logview-window.c:317
+#: ../logview/logview-window.c:318
msgid "Open Log"
msgstr "ਲਾ� ��ਲ�ਹ�"
-#: ../logview/logview-window.c:356
+#: ../logview/logview-window.c:357
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ਮੱਦਦ ਵ��ਾ�ਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ� ਹ�: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:470
+#: ../logview/logview-window.c:471
msgid "Wrapped"
msgstr "ਸਮ��ਿ�"
-#: ../logview/logview-window.c:764
+#: ../logview/logview-window.c:765
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "�ਨ�ਮ ਲ� ਸਿਸ�ਮ ਲਾ� ਦਰਸ਼� ਹ�।"
-#: ../logview/logview-window.c:810
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "_Filters"
msgstr "ਫਿਲ�ਰ(_F)"
-#: ../logview/logview-window.c:813
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "_Open..."
msgstr "��ਲ�ਹ�(_O)..."
-#: ../logview/logview-window.c:813
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "Open a log from file"
msgstr "ਫਾ�ਲ ਤ�� ਲਾ� ��ਲ�ਹ�"
-#: ../logview/logview-window.c:815
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "_Close"
msgstr "ਬੰਦ(_C)"
-#: ../logview/logview-window.c:815
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Close this log"
msgstr "�ਹ ਲਾ� ਬੰਦ �ਰ�"
-#: ../logview/logview-window.c:817
+#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "_Quit"
msgstr "ਬੰਦ(_Q)"
-#: ../logview/logview-window.c:817
+#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "ਲਾ� ਦਰਸ਼� ਤ�� ਬਾਹਰ"
-#: ../logview/logview-window.c:820
+#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "_Copy"
msgstr "�ਾਪ� �ਰ�(_C)"
-#: ../logview/logview-window.c:820
+#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "Copy the selection"
msgstr "��ਣ ਤ�� �ਾਪ�"
-#: ../logview/logview-window.c:822
+#: ../logview/logview-window.c:829
msgid "Select the entire log"
msgstr "ਪ�ਰ� ਲਾ� ਵਿੱ� ����"
-#: ../logview/logview-window.c:824
+#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "_Find..."
msgstr "���(_F)..."
-#: ../logview/logview-window.c:824
+#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "ਲਾà¨? ਵਿੱà¨? à¨?ੱà¨? ਸ਼ਬਦ à¨?ਾà¨? ਪà©?ਹà©?ਰਾ ਲੱà¨à©?"
-#: ../logview/logview-window.c:827
+#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Bigger text size"
msgstr "ਵੱਡਾ ਪਾਠ��ਾਰ"
-#: ../logview/logview-window.c:829
+#: ../logview/logview-window.c:836
msgid "Smaller text size"
msgstr "���ਾ ਪਾਠ��ਾਰ"
-#: ../logview/logview-window.c:831
+#: ../logview/logview-window.c:838
msgid "Normal text size"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ��ਾਰ"
-#: ../logview/logview-window.c:834
+#: ../logview/logview-window.c:841
msgid "Manage Filters"
msgstr "ਫਿਲ�ਰ ਪਰਬੰਧ"
-#: ../logview/logview-window.c:834
+#: ../logview/logview-window.c:841
msgid "Manage filters"
msgstr "ਫਿਲ�ਰ ਪਰਬੰਧ"
-#: ../logview/logview-window.c:837
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "ਲਾà¨? ਦਰਸ਼à¨? ਲà¨? ਮੱਦਦ à¨à¨¾à¨? à¨?à©?ਲà©?ਹà©?"
-#: ../logview/logview-window.c:839
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "ਲਾ� ਦਰਸ਼� ਬਾਰ� ਡਾ�ਲਾ� ਵ���"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "_Statusbar"
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ��(_S)"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Show Status Bar"
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਵ���"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Side _Pane"
msgstr "ਬਾਹ�(_P)"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Show Side Pane"
msgstr "ਬਾਹ� ਵ���"
-#: ../logview/logview-window.c:848
+#: ../logview/logview-window.c:855
msgid "Show matches only"
msgstr "��ਵਲ ਰਲਦ� ਵ���"
-#: ../logview/logview-window.c:848
+#: ../logview/logview-window.c:855
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "��ਵਲ ਲਾ�ਨਾ� ਵ��ਾ�, �ਿੱਥ� ਦਿੱਤ� ਫਿਲ�ਰਾ� ਵਿੱ��� ��� ਮਿਲਦਾ ਹ�ਵ�"
-#: ../logview/logview-window.c:962
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "_Auto Scroll"
+msgstr "��� ਸ�ਰ�ਲ(_A)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
+msgstr "�ਦ�� ਨਵ�� ਲਾ�ਨ �ਵ� ਤਾ� ���ਮ��ਿ� ਹ�ਠਾ� ਸ�ਰ�ਲ �ਰ�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:971
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਤ�� ਪ��ਹਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ"
-#: ../logview/logview-window.c:1381
+#: ../logview/logview-window.c:1393
msgid "Version: "
msgstr "ਵਰ�ਨ : "
-#: ../logview/logview-window.c:1488
+#: ../logview/logview-window.c:1500
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "ਹ�ਠਦਿੱਤ��� ਫਾ�ਲਾ� ��ਲ�ਹ��� ਨਹ�� �ਾ ਸ����:"
@@ -3324,7 +3212,6 @@ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#: ../font-viewer/font-view.c:289
-#| msgid "_Name:"
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾ�:"
@@ -3333,17 +3220,14 @@ msgid "Style:"
msgstr "ਸ�ਾ�ਲ:"
#: ../font-viewer/font-view.c:304
-#| msgid "Type"
msgid "Type:"
msgstr "�ਿਸਮ:"
#: ../font-viewer/font-view.c:308
-#| msgid "Size"
msgid "Size:"
msgstr "��ਾਰ:"
#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
-#| msgid "Version: "
msgid "Version:"
msgstr "ਵਰ�ਨ:"
@@ -3352,7 +3236,6 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "�ਾਪ�ਰਾ��:"
#: ../font-viewer/font-view.c:360
-#| msgid "_Description:"
msgid "Description:"
msgstr "ਵ�ਰਵਾ:"
@@ -3374,78 +3257,222 @@ msgid "I_nstall Font"
msgstr "ਫ��� �ੰਸ�ਾਲ �ਰ�(_n)"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
msgid "Font Viewer"
msgstr "ਫ��� ਦਰਸ਼�"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Preview this document"
msgid "Preview fonts"
msgstr "ਫ��� �ਲ�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, �ਪਨ-�ਾ�ਪ (OpenType) ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+#~ msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+#~ msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰਵਰ (ਬਰਤਰਫ਼)"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, ਪ�ਸ��ਫ (PCF) ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+#~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ��� ਲ� ਪ�ਰ� (ਬਰਤਰਫ਼)"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, �ਰ�-�ਾ�ਪ (TrueType) ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+#~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਦੱਸà©? à¨?ਿ à¨?à©? à¨?à©?ਸ਼ਲ à¨?à©?à¨? à¨?ਰਨà©? ਹà©?। à¨?ਹ à¨?ਸ à¨?ੱਤà©? ਵà©? ਨਿਰà¨à¨° à¨?ਰਦਾ ਹà©? à¨?ਿ ਡਿà¨?ਸ਼ਨਰà©? ਸਰਵਰ à¨?ਸ à¨?à©?ਣ ਨà©?à©° "
+#~ "ਮੱਦਦ ਦਿੰਦਾ ਹ�। ਮ�ਲ ਸੱ� ਹ�। �ਹ ��ੰ�� ਨ�ੰ ਬਰਤਰਫ਼ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� ਹ�ਣ ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ ਨਹ�� ਹ�।"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, Type1 ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+#~ msgid "The default height of the application window"
+#~ msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ ਵਿੰਡ� ਦ� ਮ�ਲ ��ਾ�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� �ਪਨ-�ਾ�ਪ (OpenType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+#~ msgid "The default width of the application window"
+#~ msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ ਵਿੰਡ� ਦ� ਮ�ਲ ���ਾ�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� ਪ�ਸ��ਫ (PCF) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+#~ msgid ""
+#~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+#~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated "
+#~ "and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "���ਨ ਲ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰਵਰ। ਮ�ਲ ਸਰਵਰ dict.org ਹ�। ਵਧ�ਰ� �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� http://www.dict."
+#~ "org ਵ���। �ਹ ��ੰ�� ਨ�ੰ ਬਰਤਰਫ਼ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� ਹ�ਣ ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ ਨਹ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid "The page of the sidebar to show"
+#~ msgstr "ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਬਾਹ� ਦਾ ਸਫ਼ਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਪ�ਰ� ਨ�ੰ ���ਨ ਲ�। ਮ�ਲ ਪ�ਰ� ਨ�ੰ 2628 ਹ�। �ਹ ��ੰ�� ਨ�ੰ ਬਰਤਰਫ਼ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� ਹ�ਣ ਵਰਤ�� "
+#~ "�ਧ�ਨ ਹ�।"
+
+#~ msgid "The width of the sidebar"
+#~ msgstr "ਬਾਹ� ਦ� ���ਾ�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ (TrueType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+#~ "setting across sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਹ ��ੰ�� ਬਾਹ� ਦ� ���ਾ� ਦੱਸਦ� ਹ� �ਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ਸਥਾਪਨ ਨ�ੰ ਯਾਦ ਰੱ�ਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾ�ਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a height based on the font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਹ ��ੰ�� ਵਿੰਡ� ਦ� ��ਾ� ਦੱਸਦ� ਹ� �ਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ��� ਸੰਦ ਦਾ ��ਾਰ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ -1 "
+#~ "ਰੱ�ਣ ਨਾਲ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਫ��� ��ਾਰ ਦ� �ਨ�ਸਾਰ �ਰ��ਾ ��ਾ� ਵਰਤ��ਾ।"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� �ਾ�ਪ ੧ (Type1) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a width based on the font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਹ ��ੰ�� ਵਿੰਡ� ਦ� ���ਾ� ਦੱਸਦ� ਹ� �ਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ��� ਸੰਦ ਦਾ ��ਾਰ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ -1 "
+#~ "ਰੱ�ਣ ਨਾਲ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਫ��� ��ਾਰ ਦ� �ਧਾਰ �ੱਤ� �ੱ� ���ਾ� ਵਰਤ��ਾ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the sidebar always be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਹ ��ੰ�� ਨਿਰਧਾਰਿਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ �ਰ��� ਨ�ੰ ਵੱਧ-ਤ��-ਵੱਧ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ� �ਤ� �ਹ ਸ਼�ਸ਼ਨ ਦ� ਦ�ਰਾਨ "
+#~ "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� �ਰ��� ਦ� ਹਾਲਤ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ ਸੱ� �ਰਨ ਨਾਲ �ਰ��ਾ ਵੱਧ-ਤ��-ਵੱਧ ਵ��ਾ�� �ਾਵ��ਾ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the statusbar always be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਹ ��ੰ�� ਨਿਰਧਾਰਿਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਹਾਲਤ-ਬਾਰ ਨ�ੰ ਵੱਧ-ਤ��-ਵੱਧ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ� �ਤ� �ਹ ਸ਼�ਸ਼ਨ ਦ� "
+#~ "ਦ�ਰਾਨ ਹਾਲਤ-ਬਾਰ ਦ� ਹਾਲਤ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ ਸੱ� �ਰਨ ਨਾਲ ਹਾਲਤ-ਬਾਰ ਵੱਧ-ਤ��-ਵੱਧ ਵ��ਾ�� "
+#~ "�ਾਵ��ਾ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+#~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it "
+#~ "to TRUE will make the window always appear as maximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਹ ��ੰ�� ਨਿਰਧਾਰਿਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ �ਰ��� ਨ�ੰ ਵੱਧ-ਤ��-ਵੱਧ ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ� �ਤ� �ਹ ਸ਼�ਸ਼ਨ ਦ� ਦ�ਰਾਨ "
+#~ "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� �ਰ��� ਦ� ਹਾਲਤ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ ਸੱ� �ਰਨ ਨਾਲ �ਰ��ਾ ਵੱਧ-ਤ��-ਵੱਧ ਵ��ਾ�� �ਾਵ��ਾ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's "
+#~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+#~ "\"databases\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਤਹਿ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਬਾਹ� ਦਾ �ਿਹ�ਾ ਸਫ਼ਾ ਵ��ਾ�� �ਾਣਾ ਹ� �ਤ� �ਹ ਪ�ਰ� ਸ਼�ਸ਼ਨ ਲ� "
+#~ "ਸ��ਿੰ� ਯਾਦ ਵ� ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ \"ਸਪ�ਲਰ\" �ਾ� \"ਡਾ�ਾਬ�ਸ\" ਨਾਲ ਵਰਤਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+#~ msgstr "��ਸ਼ਲ ��� ਵਰਤ�� (ਬਰਤਰਫ਼)"
+
+#~ msgid "Whether the application window should be maximized"
+#~ msgstr "�� �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਵਿੰਡ� ਨ�ੰ ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ ਰੱ�ਿ� �ਾਵ�"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar should be visible"
+#~ msgstr "�� ਬਾਹ� ਨ�ੰ ਵ��ਾ�� �ਾਵ�"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar should be visible"
+#~ msgstr "�� ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਵ��ਾ� ਦ�ਣ� �ਾਹ�ਦ� ਹ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Definition for '%s'\n"
+#~ " From '%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ਲà¨? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾\n"
+#~ " '%s' ਤ��\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "�ਲਤ�: %s\n"
+
+#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲ� gnome-dictionary --help ਵ���\n"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+#~ msgstr "à¨?ੱà¨? ਠà©?à¨? ਡਿà¨?ਸ਼ਨਰà©? ਸਰà©?ਤ ਲੱà¨à¨£ ਲà¨? à¨?ਸਮਰੱਥ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ਦà©? ਪਰਿà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨?à©?à¨? à¨?ਰਨ ਦà©?ਰਾਨ à¨?ਲਤà©?:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ"
+
+#~ msgid "source"
+#~ msgstr "ਸਰ�ਤ"
+
+#~ msgid "Show available dictionary sources"
+#~ msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਵ��ਾ�"
+
+#~ msgid "Print result to the console"
+#~ msgstr "ਨਤ��ਾ �ੰਨਸ�ਲ �ੱਤ� ਪਰਿੰ� �ਰ�"
+
+#~ msgid "db"
+#~ msgstr "db"
+
+#~ msgid "strat"
+#~ msgstr "ਨ�ਤ�"
+
+#~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+#~ msgstr "ਫਾ�ਲ '%s' ਦਾ ਨਾ�-ਤਬਦ�ਲ '%s' �ਰਨ ਲ� �ਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+#~ msgstr "ਡਾ�ਾ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� '%s' ਬਣਾ�ਣ ਲ� �ਸਫ਼ਲ: %s"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, �ਪਨ-�ਾ�ਪ (OpenType) ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, ਪ�ਸ��ਫ (PCF) ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, �ਰ�-�ਾ�ਪ (TrueType) ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "���ਰ �ਹ ਸੱ� ਹ� ਤਾ�, Type1 ਫ��� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣ �ਾਣ��।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� �ਪਨ-�ਾ�ਪ (OpenType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� ਪ�ਸ��ਫ (PCF) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ (TrueType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr "�ਮਾ�ਡ, �� ਫ��� �ਾ�ਪ ੧ (Type1) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ ਬਣਾ�ਦ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦਿ�।"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "ਫ��� �ਪਨ�ਾ�ਪ (OpenType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "ਫ��� �ਪਨ�ਾ�ਪ (OpenType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "ਫ��� ਪ�ਸ��ਫ (PCF) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "ਫ��� ਪ�ਸ��ਫ (PCF) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ (TrueType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ (TrueType) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "ਫ��� �ਾ�ਪ1 (Type1) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "ਫ��� �ਾ�ਪ1 (Type1) ਲ� ਥੰਬਨ�ਲ �ਮਾ�ਡ"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "�� ਫ��� �ਪਨ-�ਾ�ਪ(OpenType) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "�� ਫ��� �ਪਨ-�ਾ�ਪ(OpenType) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "�� ਫ��� ਪ�ਸ��ਫ(PCF) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "�� ਫ��� ਪ�ਸ��ਫ(PCF) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "�� ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ(TrueType) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "�� ਫ��� �ਰ�-�ਾ�ਪ(TrueType) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "�� ਫ��� �ਾ�ਪ1 (Type1) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "�� ਫ��� �ਾ�ਪ1 (Type1) ਨ�ੰ ਥੰਬਨ�ਲ �ਰਨਾ ਹ�"
#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
#~ msgstr "ਡਿਸ� ਵਰਤ�� �ਾ���ਾਰ ਪਸੰਦ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]