[gnome-control-center] Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Italian translation
- Date: Wed, 2 Mar 2011 20:57:59 +0000 (UTC)
commit 4e27e36593064508f34e47b8f38cbb602358cf98
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date: Wed Mar 2 21:57:48 2011 +0100
Updated Italian translation
po/it.po | 435 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 225 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b1b72f7..18e79d5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,13 +6,12 @@
# Alessio Dessì <alkex inwind it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009.
# Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.9x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 23:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 23:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-02 21:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -413,15 +412,15 @@ msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:497
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
# rotazione
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
@@ -469,15 +468,15 @@ msgstr ""
"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
# riferito a rotazione
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Antioraria"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:335
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
msgid "Clockwise"
msgstr "Oraria"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:336
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gradi"
@@ -486,25 +485,25 @@ msgstr "180 gradi"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:473
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Monitor duplicati"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d Ã? %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:605
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d Ã? %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1518
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1576
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -513,99 +512,99 @@ msgstr ""
"risistemare il suo posizionamento."
# FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1966
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
msgid "%a %R"
msgstr "%a %-k.%M"
# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1968
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %-l.%M %p"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2214
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2239
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la "
"configurazione del monitor"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2284
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Impossibile rilevare i monitor"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2479
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:72
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:72
#: ../panels/network/panel-common.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:526
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:548
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:553
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:563
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:568
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:573
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:684
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
msgid "Unknown model"
msgstr "Modello sconosciuto"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:767
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Al prossimo accesso si tenterà l'uso dell'esperienza standard."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
@@ -615,36 +614,36 @@ msgstr ""
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:811
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Ripiego"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:817
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:949
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:958 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:964 ../panels/info/info.ui.h:3
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Default Applications"
msgstr "Applicazioni predefinite"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:969 ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
@@ -875,7 +874,7 @@ msgstr "Il tipo di acceleratore."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1150
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -896,18 +895,18 @@ msgstr "Tastiera"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Scorciatoie;Ripetizione;Lampeggiamento;"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:925
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1507
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:927
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1509
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie personalizzate"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:777
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:779
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<azione sconosciuta>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1176
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1178
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"
@@ -915,7 +914,7 @@ msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"
# tasto speciale (per esempio "G").
#
# Adattata al meglio la traduzione italiana.c
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1289
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1291
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -926,7 +925,7 @@ msgstr ""
"digitare usando questo tasto.\n"
"Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1319
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1321
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -935,7 +934,7 @@ msgstr ""
"La scorciatoia «%s» è già usata per\n"
"«%s»"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1324
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -943,11 +942,11 @@ msgstr ""
"Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà "
"disabilitata."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1330
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
msgid "_Reassign"
msgstr "_Riassegna"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1444
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate"
@@ -973,7 +972,7 @@ msgstr "C_ursore intermittente in campi di testo"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
@@ -999,7 +998,7 @@ msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto è premuto"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Long"
msgstr "Lungo"
@@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "_Velocità :"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Short"
msgstr "Breve"
@@ -1622,13 +1621,12 @@ msgstr "Abilitare lo scorrimento _orizzontale"
# rotazione
#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Large"
msgstr "Grande"
@@ -1638,7 +1636,6 @@ msgstr "Localizzazione del puntatore"
#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Low"
msgstr "Basso"
@@ -1668,7 +1665,7 @@ msgstr "Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
@@ -1731,22 +1728,22 @@ msgstr "Imposta le preferenze per mouse e touchpad"
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:968
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:969
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy di rete"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:978
msgid "Set the system proxy settings"
msgstr "Regola le impostazioni del proxy di sistema"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1121
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
msgstr ""
"La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo nuova)."
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1127
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
msgstr ""
"La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo "
@@ -1987,18 +1984,18 @@ msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr ""
"Alimentazione;Batterie;Sospensione;Ibernazione;Pausa;Energia;Risparmio;"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo sconosciuto"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minuti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -2007,54 +2004,54 @@ msgstr[1] "%i ore"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s e %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Battery charging"
msgstr "Batteria in carica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
msgid "Battery discharging"
msgstr ""
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
msgid "UPS charging"
msgstr "UPS in carica"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "UPS discharging"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr ""
@@ -2470,9 +2467,8 @@ msgstr "Sonar"
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:555
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:560
-#, fuzzy
msgid "No shortcut set"
-msgstr "Nuova scorciatoia..."
+msgstr "Nessuna scorciatoia impostata"
# FIXME mancherebbe screen reader e zoom
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
@@ -2502,285 +2498,304 @@ msgstr "150%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#, no-c-format
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato/Inverso</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Basso</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Normale</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Acceptance delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Ritardo di accettazione:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaius e BlocNum"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when a key is"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è rifiutato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto modificatore"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Pressione ravvicinata dei tasti"
+msgstr "Tasti ribalzati"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Caribou"
-msgstr ""
+msgstr "Caribou"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Change contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia contrasto:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Closed Captioning"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasto:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "D_elay:"
msgstr "Ritar_do:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Decrease size:"
-msgstr ""
+msgstr "Riduci dimensione:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Disable if two keys are pressed together"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitare se due tasti sono premuti insieme"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Illumina l'intero schermo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Flash the window title"
-msgstr ""
+msgstr "Illumina il titolo della finestra"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "GOK"
-msgstr ""
+msgstr "GOK"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Hearing"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "High/Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "Udito"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#, fuzzy
msgid "Hover Click"
-msgstr ""
+msgstr "Click XXXX"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Increase size:"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementa dimensione:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Impostazioni tastiera..."
+msgstr "Impostazioni tastiera"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Larger"
-msgstr ""
+msgstr "Più grande"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mouse da tastiera"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Impostazioni mouse..."
+msgstr "Impostazioni mouse"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Nomon"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "On screen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tastiera a schermo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "OnBoard"
-msgstr ""
+msgstr "OnBoard"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr ""
+msgstr "Puntamento"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lettore schermo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Screen keyboard"
-msgstr "Commuta la tastera a schermo"
+msgstr "Tastiera a schermo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Seeing"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Clic secondario simulato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tasti lenti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Sound Settings"
-msgstr "Effetti audio..."
+msgstr "Effetti audio"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tasti singoli"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Test flash"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Text size:"
msgstr "Dimensione del testo:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
"Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#, fuzzy
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr ""
+msgstr "Esegue un clic quando il puntatore XXXXX"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr ""
+msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva le funzioni di accessibilità dalla tastiera"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Turn on or off:"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva e disattiva:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Digitare quei per provare le impostazioni"
+msgstr "Digitare qui per provare le impostazioni"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Typing"
msgstr "Digitazione"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Assistente di digitazione"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Usare una indicazione visiva in presenza di un'avviso audio"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Video Mouse"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Visual Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisi visibili"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Zoom in:"
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta ingrandimento:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Zoom out:"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuisci ingrandimento:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "S_oglia di movimento:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "accepted"
-msgstr ""
+msgstr "accettato"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "pressed"
-msgstr ""
+msgstr "premuto"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "rejected"
-msgstr ""
+msgstr "rifiutato"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato/Inverso</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Basso</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Normale</span>"
+
+# rotazione
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Elevato"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Elevato/Inverso"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Aspetto"
#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]