[gnome-screensaver] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-screensaver] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Wed, 2 Mar 2011 19:42:44 +0000 (UTC)
commit 00bead534390a7a6ab3a4e76fc76a578e812de09
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Mar 2 20:42:35 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 267 ++++++++++++++------------------------------------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index dfe04ff..33e062b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session 2.92.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-12 14:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:25+0100\n"
-"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-02 20:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:42+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: no\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,55 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Skjermsparer"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Set your screensaver preferences"
-msgstr "Sett brukervalg for skjermsparer"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "Power _Management"
-msgstr "Strø_mstyring"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Brukervalg for skjermsparer"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning av skjermsparer"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
-msgid "Screensaver preview"
-msgstr "Forhåndsvisning av skjermsparer"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
-msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
-msgstr "Advarsel: skjermen vil ikke låses for root-brukeren."
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
-msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr "_Slå på skjermsparer når maskinen ikke er i bruk"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
-msgid "_Lock screen when screensaver is active"
-msgstr "_Lås skjermen når skjermsparer er slått på"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:9
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Forhåndsvis"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:10
-msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "Tema for _skjermsparer:"
-
#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Skjermsparertema"
@@ -88,7 +39,7 @@ msgstr "Lysbildevisning med bilder av kosmos"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1
msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bobler GNOME-fot logoen rundt på skjermen"
#: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2
msgid "Floating Feet"
@@ -104,11 +55,11 @@ msgstr "Bildemappe"
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr ""
+msgstr "Popkunst-lignende rutenett med pulserende farger."
#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
-msgstr ""
+msgstr "Popkunst-firkanter"
#: ../savers/popsquares.c:50 ../savers/floaters.c:1184
#, c-format
@@ -121,15 +72,15 @@ msgstr "Vis stier som bildene følger"
#: ../savers/floaters.c:91
msgid "Occasionally rotate images as they move"
-msgstr ""
+msgstr "Roter bilder mens de beveger seg innimellom"
#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Print out frame rate and other statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut bilderate og annen statistikk"
#: ../savers/floaters.c:97
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall bilder som skal vises på skjermen"
#: ../savers/floaters.c:97
msgid "MAX_IMAGES"
@@ -137,7 +88,7 @@ msgstr "MAX_IMAGES"
#: ../savers/floaters.c:100
msgid "The initial size and position of window"
-msgstr ""
+msgstr "Utgangsstørrelse og posisjon for vinduet"
#: ../savers/floaters.c:100
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
@@ -152,16 +103,16 @@ msgstr "Bilde som skal brukes som kilde"
#.
#: ../savers/floaters.c:1178
msgid "image â?? floats images around the screen"
-msgstr ""
+msgstr "bilde â?? lar bilder flyte rundt pÃ¥ skjermen"
#: ../savers/floaters.c:1193
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du må oppgi ett bilde. Se --help for hjelp om bruk.\n"
#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
-msgstr ""
+msgstr "Lokasjon bildene skal hentes fra"
#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
@@ -173,92 +124,61 @@ msgstr "Farge som skal brukes som bildebakgrunn"
#: ../savers/slideshow.c:55
msgid "\"#rrggbb\""
-msgstr ""
+msgstr "«#rrggbb»"
#: ../savers/slideshow.c:57
-#, fuzzy
msgid "Do not randomize pictures from location"
-msgstr "Ikke krev bekreftelse"
+msgstr "Ikke bruk tilfeldige bilder fra lokasjon"
#: ../savers/slideshow.c:59
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Ikke prøv å strekke bildene på skjermen"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopierer filer"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
-msgid "Copying themes"
-msgstr "Kopierer tema"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:300
-msgid "Invalid screensaver theme"
-msgstr "Ugyldig skjermsparertema"
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
-msgstr "%s ser ikke ut til å være et gyldig skjermsparertema."
-
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:483
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
-
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
-msgstr ""
+msgstr "Lar skjermsparer avslutte på riktig måte"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Spør om skjermsparers tilstand"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
-msgstr ""
+msgstr "Spør om hvor lenge skjermsparer har vært aktiv"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Ber kjørende skjermsparerprosess om å låse skjermen med det samme"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt til en annen grafisk demo hvis skjermsparer er aktiv"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på skjermsparer (blank skjermen)"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av skjermsparer hvis den er aktiv (ikke blank skjermen)"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr ""
+msgstr "Pirk i skjermsparer for å simulere brukeraktivitet"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is "
"active."
-msgstr ""
+msgstr "Hindre skjermsparer fra å aktiveres. Kommandoen blokkerer mens hinding er aktiv."
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Programmet som ber om å hindre skjermsparer"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "�rsak for å hindre skjermsparer"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
#: ../src/gnome-screensaver.c:56
@@ -305,7 +225,7 @@ msgstr "Vis logg ut-knappen"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
msgid "Command to invoke from the logout button"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando som skal kjøres fra «Logg ut»-knappen"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
msgid "Show the switch user button"
@@ -338,15 +258,15 @@ msgstr "Passord:"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
+msgstr "Du må bytte passordet ditt med det samme (passordet er gammelt)"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
+msgstr "Du må bytte passordet ditt med det samme (tvunget av root)"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoen din har utløpt. Vennligst kontakt systemadministrator"
#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
msgid "No password supplied"
@@ -400,75 +320,9 @@ msgstr "Sjekker â?¦"
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering feilet."
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:467
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Blank skjerm"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:473
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfeldig"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:923
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d time"
-msgstr[1] "%d timer"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:926
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutt"
-msgstr[1] "%d minutter"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:929
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:935
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. hour:minutes
-#. minutes:seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:938
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:946
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. hour
-#. minutes
-#. seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:941
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:949
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:953
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:968
-#, c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1353
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Kunne ikke laste hovedgrensesnitt"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1355
-msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
-msgstr ""
-
#: ../src/gnome-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke kjør som en tjeneste"
#: ../src/gnome-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
@@ -478,15 +332,19 @@ msgstr "Aktiver feilsøkingskode"
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Start skjermsparer og låsprogram"
+#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Skjermsparer"
+
#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n"
#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s"
#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
@@ -494,65 +352,60 @@ msgstr "Ugyldig passord."
#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rettigheter til å få tilgang nå."
#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
-msgstr ""
+msgstr "Har ikke rettigheter til å aksessere systemet lenger."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1936
msgid "failed to register with the message bus"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikke å registrere på meldingsbussen"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1946
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "ikke koblet til meldingsbussen"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1955
msgid "screensaver already running in this session"
-msgstr ""
+msgstr "skjermsparer kjører allerede i denne sesjonen"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:258
+#: ../src/gs-lock-plug.c:256
msgid "Time has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Tiden har løpt ut."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:289
+#: ../src/gs-lock-plug.c:287
msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
-msgstr ""
+msgstr "Du har Caps Lock- og Num Lock-tastene på."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:292
+#: ../src/gs-lock-plug.c:290
msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr ""
+msgstr "Du har Caps Lock-tasten på."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:295
+#: ../src/gs-lock-plug.c:293
msgid "You have the Num Lock key on."
-msgstr ""
+msgstr "Du har Num Lock-tasten på."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1355
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1350
msgid "S_witch Userâ?¦"
msgstr "_Bytt bruker â?¦"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1364
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1359
msgid "Log _Out"
msgstr "L_ogg ut"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1366
msgid "_Unlock"
msgstr "LÃ¥s _opp"
-#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1536
-msgid "%U on %h"
-msgstr "%U på %h"
-
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1550
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1401
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../src/gs-window-x11.c:2294
+#: ../src/gs-window-x11.c:2297
msgid "%a %R"
-msgstr ""
+msgstr "%a %R"
-#: ../src/gs-window-x11.c:2296
+#: ../src/gs-window-x11.c:2299
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %H:%M"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]