[nautilus] Uploaded Ukranian



commit ab4fb0cdee781120d35f041a2198f203da2678cd
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Wed Mar 2 20:31:00 2011 +0200

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po |  524 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 254 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2ff088c..ef49c06 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-28 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:25+0300\n"
 "Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: translation linux org ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid ""
 "larger (200%), largest (400%)"
 msgstr ""
 "РÑ?док, Ñ?о вказÑ?Ñ? Ñ?к Ñ?аÑ?Ñ?ини довгиÑ? назв Ñ?айлÑ?в бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?нÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? овалами, "
-"залежно вÑ?д маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?. Ð?ожен Ñ?пиÑ?ок запиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб:Ñ?Ñ?ле_Ñ?иÑ?ло\". "
+"залежно вÑ?д маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?. Ð?ожен Ñ?пиÑ?ок запиÑ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб:Ñ?иÑ?Ñ?а\". "
 "Ð?лÑ? кожного маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ?ле бÑ?лÑ?Ñ?е за 0, назва Ñ?айла не пеÑ?евиÑ?Ñ?ваÑ?име "
 "вказанÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?нÑ?й. ЯкÑ?о Ñ?Ñ?ле доÑ?Ñ?внÑ?Ñ? 0 або менÑ?е, длÑ? вказаного "
 "маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? не накладаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обмеженÑ?. Типовий вивÑ?д Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? \"ЦÑ?ле\" без бÑ?дÑ?-"
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid ""
 "is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
 msgstr ""
 "ЯкÑ?о познаÑ?ено, Nautilus додаÑ?Ñ?Ñ? URI вибÑ?аниÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? вважаÑ?име командний "
-"Ñ?Ñ?док маÑ?ового пеÑ?ейменÑ?ваннÑ? Ñ?к Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?Ñ?огÑ?оами маÑ?ового "
+"Ñ?Ñ?док маÑ?ового пеÑ?ейменÑ?ваннÑ? Ñ?к Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?Ñ?огÑ?ами маÑ?ового "
 "пеÑ?ейменÑ?ваннÑ? можÑ?Ñ?Ñ? заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ебе за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?еÑ? Ñ?еÑ?ез налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
 "клавÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?в Ñ?оздÑ?лениÑ? пÑ?опÑ?Ñ?ками Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? назв Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в "
 "командного Ñ?Ñ?дка. ЯкÑ?о в назвÑ? вказано неповний Ñ?лÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?к "
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid ""
 "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
 msgstr ""
 "СпÑ?ввÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в, коли миÑ?Ñ? пÑ?дведено "
-"до пÑ?кÑ?огÑ?ами Ñ?айлÑ?в. ЯкÑ?о вказано «alwaysи», Ñ?о звÑ?к поÑ?Ñ?Ñ?йно пÑ?огÑ?аваÑ?и, "
+"до пÑ?кÑ?огÑ?ами Ñ?айлÑ?в. ЯкÑ?о вказано «always», Ñ?о звÑ?к поÑ?Ñ?Ñ?йно пÑ?огÑ?аваÑ?и, "
 "навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о Ñ?айл Ñ?озмÑ?Ñ?ено на вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. ЯкÑ?о вказано «local-"
 "only», Ñ?о пÑ?огÑ?аваÑ?име лиÑ?е локалÑ?нÑ? Ñ?айли з Ñ?иÑ?Ñ?еми. ЯкÑ?о вказано «never», "
 "Ñ?о нÑ?коли не бÑ?де пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? звÑ?кÑ?."
@@ -2254,9 +2254,9 @@ msgid ""
 "text files."
 msgstr ""
 "Що Ñ?обиÑ?и з виконÑ?ваними Ñ?екÑ?Ñ?овими Ñ?айлами, коли Ñ?Ñ? акÑ?ивовано (напÑ?иклад, "
-"одиноÑ?ним або подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м).  Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ?: \"launch\" â?? запÑ?Ñ?каÑ?и "
-"Ñ?Ñ? Ñ?к пÑ?огÑ?ами; \"ask\" â?? пиÑ?аÑ?и, Ñ?о з ними Ñ?обиÑ?и; Ñ?а \"display\" â?? показÑ?ваÑ?и "
-"Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?еÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли."
+"одиноÑ?ним або подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м).  Ð?ожливÑ? знаÑ?еннÑ?: \"launch\" â?? "
+"запÑ?Ñ?каÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?к пÑ?огÑ?ами; \"ask\" â?? пиÑ?аÑ?и, Ñ?о з ними Ñ?обиÑ?и; Ñ?а \"display\" "
+"â?? показÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?к Ñ?еÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
@@ -2294,7 +2294,8 @@ msgstr "Чи вÑ?кно навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ? повинне бÑ?Ñ?и Ñ?озгоÑ?
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Чи запиÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? пÑ?и вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в, або оÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
+msgstr ""
+"Чи запиÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? пÑ?и вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в, або оÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -3060,7 +3061,7 @@ msgstr "СÑ?овпÑ?ики Ñ?пиÑ?кÑ?"
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 #: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3372
 msgid "List View"
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?пиÑ?оком"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?пиÑ?ком"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "Local Files Only"
@@ -3853,9 +3854,8 @@ msgid "File Operations"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? над Ñ?айлами"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "_Ð?окладнÑ?Ñ?е"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и подÑ?обиÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
@@ -3868,15 +3868,17 @@ msgstr[2] "ТÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? %'d дÑ?й над Ñ?айлами"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
 msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? над Ñ?айлами Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но виконано"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:494
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Ð?е можна зв'Ñ?заÑ?и бÑ?лÑ?Ñ? нÑ?ж з одним неÑ?иповим знаÑ?ком одноÑ?аÑ?но!"
+msgstr "Ð?еможливо зв'Ñ?заÑ?и понад однÑ? вказанÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? за Ñ?аз!"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:495
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е одне зобÑ?аженнÑ?, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?нÑ?ий знаÑ?ок."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?е одне зобÑ?аженнÑ?, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? "
+"пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:506
 msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -3885,7 +3887,7 @@ msgstr "Ð?казаний Ñ?айл не Ñ? локалÑ?ним."
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:507
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:513
 msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Ð?лÑ? знаÑ?кÑ?в можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и лиÑ?е локалÑ?нÑ? зобÑ?аженнÑ?."
+msgstr "Ð?лÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и лиÑ?е локалÑ?нÑ? зобÑ?аженнÑ?."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:512
 msgid "The file that you dropped is not an image."
@@ -3896,7 +3898,7 @@ msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Ð?азва:"
 msgstr[1] "_Ð?азви:"
-msgstr[2] "_Ð?азви:"
+msgstr[2] "_Ð?азв:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:847
 #, c-format
@@ -3928,7 +3930,7 @@ msgstr "нÑ?Ñ?ого"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
 msgid "unreadable"
-msgstr "неможливо зÑ?иÑ?аÑ?и"
+msgstr "неÑ?Ñ?Ñ?кий"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
 #, c-format
@@ -3955,7 +3957,7 @@ msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ?:"
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
 msgid "used"
-msgstr "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "зайнÑ?Ñ?о"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
@@ -3964,7 +3966,7 @@ msgstr "вÑ?лÑ?но"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
 msgid "Total capacity:"
-msgstr "Ð?агалÑ?на Ñ?мкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+msgstr "Ð?агалÑ?на мÑ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
 msgid "Filesystem type:"
@@ -4017,7 +4019,7 @@ msgstr "нÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
 msgid "list"
-msgstr "СпиÑ?ок"
+msgstr "Ñ?пиÑ?ок"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
 msgid "read"
@@ -4025,7 +4027,7 @@ msgstr "Ñ?иÑ?аннÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
 msgid "create/delete"
-msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и/видалиÑ?и"
+msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и/вилÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
 msgid "write"
@@ -4045,7 +4047,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еки:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
 msgid "File access:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ?:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
 msgid "List files only"
@@ -4057,7 +4059,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
 msgid "Create and delete files"
-msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а видаленнÑ? Ñ?айлÑ?в"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а вилÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
 msgid "Read-only"
@@ -4069,15 +4071,15 @@ msgstr "ЧиÑ?аннÑ? Ñ?а запиÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
 msgid "Set _user ID"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? _коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а (SUID)"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? _коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
 msgid "Special flags:"
-msgstr "Ð?Ñ?обливÑ? ознаки:"
+msgstr "Ð?Ñ?обливÑ? пÑ?апоÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
 msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? _гÑ?Ñ?пи (SGID)"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? _гÑ?Ñ?пи"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
 msgid "_Sticky"
@@ -4107,15 +4109,15 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
 msgid "Others"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?:"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
 msgid "Execute:"
-msgstr "Ð?иконаннÑ?"
+msgstr "Ð?иконаннÑ?:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
 msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Ð?озволиÑ?и _виконаннÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?к пÑ?огÑ?ами"
+msgstr "Ð?озволиÑ?и _виконаннÑ? Ñ?айла Ñ?к пÑ?огÑ?ами"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
 msgid "Others:"
@@ -4123,19 +4125,19 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
 msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Ð?Ñ?ава Ñ?еки:"
+msgstr "Ð?Ñ?ава на Ñ?еки:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
 msgid "File Permissions:"
-msgstr "Ð?Ñ?ава Ñ?айлÑ?:"
+msgstr "Ð?Ñ?ава на Ñ?айли:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
 msgid "Text view:"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?овий виглÑ?д:"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?овий пеÑ?еглÑ?д:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Ð?и не влаÑ?ник, Ñ?о ж не можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?ава."
+msgstr "Ð?и не влаÑ?ник, Ñ?ож не можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? пÑ?ава."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
 msgid "SELinux context:"
@@ -4152,15 +4154,15 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?ава до вкладениÑ? Ñ?айлÑ?в"
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? \"%s\"."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? на «%s»."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и визнаÑ?иÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ?."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и визнаÑ?иÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? на вибÑ?аний Ñ?айл."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
 msgid "Open With"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и за допомогоÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
 msgid "Creating Properties window."
@@ -4168,15 +4170,15 @@ msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? вÑ?кна влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей."
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
 msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и неÑ?иповий знаÑ?ок"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и влаÑ?нÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:123
 msgid "File Type"
-msgstr "Тип Ñ?айлÑ?"
+msgstr "Тип Ñ?айла"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:264
 msgid "Select folder to search in"
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и каÑ?алог длÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?екÑ? длÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354
 msgid "Documents"
@@ -4224,11 +4226,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?-Ñ?кий"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:648
 msgid "Other Type..."
-msgstr "Ð?нÑ?ий Ñ?ип..."
+msgstr "Ð?нÑ?ий Ñ?ипâ?¦"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:929
 msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?ей кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?й з поÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ей кÑ?иÑ?еÑ?Ñ?й з поÑ?Ñ?кÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:974
 msgid "Search Folder"
@@ -4252,7 +4254,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
 msgid "Perform or update the search"
-msgstr "Ð?иконаÑ?и або оновиÑ?и поÑ?Ñ?к"
+msgstr "Ð?дÑ?йÑ?ниÑ?и або оновиÑ?и поÑ?Ñ?к"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
 msgid "_Search for:"
@@ -4267,24 +4269,22 @@ msgid "Search:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к:"
 
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и вибÑ?аний елеменÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и"
 
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ? видÑ?лениÑ? знаÑ?кÑ?в"
+msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и до Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? поÑ?аÑ?ковиÑ? позиÑ?Ñ?й"
 
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5776
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
+msgstr "«%s» бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
 
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5780
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\" бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
+msgstr "«%s» бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
 
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5973
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
@@ -4311,18 +4311,18 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?и Ñ? Ñ?екÑ?"
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7107
 #: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:8582
 msgid "_Delete"
-msgstr "Ð?_идалиÑ?и"
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
 msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Ð?еÑ?ежне оÑ?оÑ?еннÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ежеве оÑ?оÑ?еннÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:1040
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d вкладка."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вкладки."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d вкладкÑ?."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емÑ? вкладки."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вкладок."
 
 #: ../src/nautilus-view.c:1043
@@ -4330,12 +4330,12 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вкладок."
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d вÑ?кно."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емÑ? вÑ?кна."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?де вÑ?дкÑ?иÑ?о %'d окÑ?емиÑ? вÑ?кон."
 
 #: ../src/nautilus-view.c:1560
 msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? елеменÑ?и"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? об'Ñ?кÑ?и"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:1575
 msgid "_Pattern:"
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "_Шаблон:"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:1578
 msgid "Examples: "
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иклади:"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:1696
 msgid "Save Search as"
@@ -4355,12 +4355,12 @@ msgstr "_Ð?азва поÑ?Ñ?кÑ?:"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:1735
 msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и каÑ?алог длÑ? збеÑ?еженнÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?екÑ? длÑ? збеÑ?еженнÑ? знайденого"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2839
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "Ð?идÑ?лено \"%s\""
+msgstr "Ð?идÑ?лено «%s»"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2804
 #, c-format
@@ -4384,8 +4384,8 @@ msgstr[2] " (мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в)"
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?)"
-msgstr[1] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в)"
-msgstr[2] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?и)"
+msgstr[1] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?и)"
+msgstr[2] " (загалом мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %'d об'Ñ?кÑ?Ñ?в)"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2842
 #, c-format
@@ -4415,9 +4415,9 @@ msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Free space: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2888
 #, c-format
@@ -4430,9 +4430,9 @@ msgstr "%s, Ð?Ñ?лÑ?ний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
 #. * be shown.
 #.
 #: ../src/nautilus-view.c:2903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
 #. Marking this for translation, since you
 #. * might want to change "," to something else.
@@ -4460,44 +4460,43 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * the free space is written.
 #.
 #: ../src/nautilus-view.c:2949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:4362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open With %s"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? \"%s\""
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и за допомогоÑ? %s"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:4364
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
-msgstr[1] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в"
-msgstr[2] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и \"%s\" длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в"
+msgstr[0] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и «%s» длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного об'Ñ?кÑ?Ñ?"
+msgstr[1] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и «%s» длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аниÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
+msgstr[2] "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и «%s» длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аниÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5199
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и \"%s\" на бÑ?дÑ?-Ñ?киÑ? вибÑ?аниÑ? елеменÑ?аÑ?"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и «%s» на бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и докÑ?менÑ? з Ñ?аблонÑ? \"%s\""
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и докÑ?менÑ? зÑ? Ñ?аблонÑ? «%s»"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5704
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? виконÑ?ванÑ? Ñ?айли Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? менÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? виконÑ?ванÑ? Ñ?айли Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? менÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?в."
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5706
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
 msgstr ""
-"Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? з менÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? його з бÑ?дÑ?-Ñ?ким вибÑ?аним елеменÑ?ом Ñ? Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? "
-"вводÑ?."
+"Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? з менÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? його з бÑ?дÑ?-Ñ?ким вибÑ?аним об'Ñ?кÑ?ом Ñ? Ñ?к ввÑ?д."
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5708
 msgid ""
@@ -4529,15 +4528,15 @@ msgid ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
 "inactive pane of a split-view window"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ? виконÑ?ванÑ? Ñ?айли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? менÑ? \"СÑ?енаÑ?Ñ?Ñ?\". Ð?ибÑ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?ого менÑ? пÑ?изведе до виконаннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+"Ð?Ñ?Ñ? виконÑ?ванÑ? Ñ?айли Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? менÑ? «СкÑ?ипÑ?и». Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? з "
+"Ñ?Ñ?ого менÑ? пÑ?изведе до його виконаннÑ?.\n"
 "\n"
-"Ð?Ñ?и виконаннÑ? з локалÑ?ноÑ? Ñ?еки Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де пеÑ?едано назви видÑ?лениÑ? "
-"Ñ?айлÑ?в. Ð?Ñ?и виконаннÑ? з вÑ?ддаленоÑ? Ñ?еки (напÑ?иклад з Ñ?еки, Ñ?о показÑ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?енеÑ? або ftp), Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?й бÑ?де виконано без паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в.\n"
+"Ð?Ñ?и виконаннÑ? з локалÑ?ноÑ? Ñ?еки Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? бÑ?де пеÑ?едано назви видÑ?лениÑ? Ñ?айлÑ?в. "
+"Ð?Ñ?и виконаннÑ? з вÑ?ддаленоÑ? Ñ?еки (напÑ?иклад з Ñ?еки, Ñ?о показÑ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?енеÑ? "
+"або ftp), Ñ?кÑ?ипÑ? бÑ?де виконано без паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в.\n"
 "\n"
-"Ð? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? випадкаÑ?, пÑ?огÑ?амоÑ? Nautilus длÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? "
-"змÑ?ннÑ? оÑ?оÑ?еннÑ?:\n"
+"Ð? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? випадкаÑ?, пÑ?огÑ?амоÑ? Nautilus длÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановленÑ? Ñ?акÑ? "
+"змÑ?ннÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а:\n"
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Ñ?оздÑ?лений новим Ñ?Ñ?дком пеÑ?елÑ?к "
 "видÑ?лениÑ? Ñ?айлÑ?в (лиÑ?е длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?ек)\n"
@@ -4545,9 +4544,9 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Ñ?оздÑ?лений новим Ñ?Ñ?дком пеÑ?елÑ?к URI видÑ?лениÑ? "
 "Ñ?айлÑ?в\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI поÑ?оÑ?ного знаÑ?одженнÑ?\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI Ñ?епеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?ого знаÑ?одженнÑ?\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?епеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?ого вÑ?кна\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: Ñ?оздÑ?ленÑ? Ñ?имволами нового "
 "Ñ?Ñ?дка Ñ?лÑ?Ñ?и длÑ? вибоÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?в Ñ? неакÑ?ивнÑ?й панелÑ? Ñ?оздÑ?леного вÑ?кна (лиÑ?е "
 "локалÑ?нÑ?)\n"
@@ -4555,8 +4554,8 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: Ñ?оздÑ?ленÑ? Ñ?имволами нового Ñ?Ñ?дка "
 "URI длÑ? вибоÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?в Ñ? неакÑ?ивнÑ?й панелÑ? Ñ?оздÑ?леного вÑ?кна\n"
 "\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и Ñ? неакÑ?ивнÑ?й "
-"панелÑ? Ñ?оздÑ?леного вÑ?кна"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI длÑ? Ñ?епеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?оÑ? адÑ?еÑ?и Ñ? "
+"неакÑ?ивнÑ?й панелÑ? Ñ?оздÑ?леного вÑ?кна"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5787
 #, c-format
@@ -4564,11 +4563,11 @@ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
 "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
 msgstr[0] ""
-"%'d вибÑ?аний елеменÑ? бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
+"%'d вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
 msgstr[1] ""
-"%'d вибÑ?аниÑ? елеменÑ?и бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
+"%'d вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
 msgstr[2] ""
-"%'d вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
+"%'d вибÑ?аниÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?ено, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5794
 #, c-format
@@ -4576,29 +4575,28 @@ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
 "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
 msgstr[0] ""
-"%'d вибÑ?аний елеменÑ? бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
+"%'d вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
 msgstr[1] ""
-"%'d вибÑ?аниÑ? елеменÑ?и бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
+"%'d вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
 msgstr[2] ""
-"%'d вибÑ?аниÑ? елеменÑ?Ñ?в бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и"
-"\""
+"%'d вибÑ?аниÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в бÑ?де Ñ?копÑ?йовано, Ñ?кÑ?о ви вибеÑ?еÑ?е командÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6210
 msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?д'Ñ?днаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?еÑ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? демонÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6231
 msgid "Unable to eject location"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и мÑ?Ñ?Ñ?еÑ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6246
 msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ?пиниÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? зÑ?пиниÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6738
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом \"%s\""
+msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом «%s»"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6743 ../src/nautilus-view.c:7885
 #: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8076
@@ -4611,18 +4609,17 @@ msgstr "_Ð?азва поÑ?иланнÑ?:"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:6993
-#, fuzzy
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _докÑ?менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:6994
 msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? п_Ñ?огÑ?амÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и за допомо_гоÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:6995
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного об'Ñ?кÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4633,12 +4630,12 @@ msgstr "Ð?_лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:6998 ../src/nautilus-view.c:8616
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожного вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожного вибÑ?аного об'Ñ?кÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7006
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? поÑ?ожнÑ? Ñ?екÑ? в Ñ?Ñ?й"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и поÑ?ожнÑ? Ñ?екÑ? в Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:7008
@@ -4649,20 +4646,18 @@ msgstr "Шаблони не вÑ?Ñ?ановлено"
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7011
-#, fuzzy
 msgid "_Empty Document"
-msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
+msgstr "_Ð?оÑ?ожнÑ? докÑ?менÑ?и"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7012
-#, fuzzy
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? поÑ?ожнÑ? Ñ?екÑ? в Ñ?Ñ?й"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и поÑ?ожнÑ?й докÑ?менÑ? Ñ? Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7020
 msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4671,17 +4666,17 @@ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кн
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7027 ../src/nautilus-view.c:7191
 msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? вÑ?кнÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7028
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений об'Ñ?кÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7032
 msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений об'Ñ?кÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4698,38 +4693,36 @@ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и кожен видÑ?лений елеменÑ? Ñ? вÑ?к
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7039
 msgid "Other _Application..."
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?й п_Ñ?огÑ?амÑ?..."
+msgstr "Ð?нÑ?а п_Ñ?огÑ?амÑ?â?¦"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:7044
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? вибÑ?аного об'Ñ?кÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7043
-#, fuzzy
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?й п_Ñ?огÑ?амÑ?..."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?ез Ñ?нÑ?Ñ? п_Ñ?огÑ?амÑ?â?¦"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7047
 msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в"
+msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?в"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7048
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?екÑ?, Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? менÑ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?екÑ?, Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?и, Ñ?о з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? менÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7056
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли до пеÑ?еноÑ?Ñ? за допомогоÑ? команди \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
+msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли до пеÑ?еноÑ?Ñ? за допомогоÑ? команди «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4737,7 +4730,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/nautilus-view.c:7060
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли до копÑ?Ñ?ваннÑ? за допомогоÑ? команди \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
+"Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли до копÑ?Ñ?ваннÑ? за допомогоÑ? команди «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4745,8 +4738,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/nautilus-view.c:7064
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?и Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли попеÑ?еднÑ?о видÑ?ленÑ? командоÑ? \"Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и\" Ñ?и "
-"\"Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и\""
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и або Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли попеÑ?еднÑ?о видÑ?ленÑ? командоÑ? «Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и» або "
+"«Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и»"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7070
@@ -4755,35 +4748,33 @@ msgid ""
 "selected folder"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?и Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ? вибÑ?анÑ? Ñ?екÑ? попеÑ?еднÑ?о видÑ?ленÑ? Ñ?айли командоÑ? "
-"\"Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и\" Ñ?и \"Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и\""
+"«Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и» або «Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и»"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:7072
-#, fuzzy
 msgid "Cop_y to"
-msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и до"
+msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и в"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:7073
-#, fuzzy
 msgid "M_ove to"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до"
+msgstr "_Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и в"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7076
 msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?Ñ? елеменÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
+msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7079
 msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? _елеменÑ?и..."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? _об'Ñ?кÑ?иâ?¦"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7080
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ? елеменÑ?и, Ñ?о вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблонÑ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ? об'Ñ?кÑ?и, Ñ?о вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аблонÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4794,7 +4785,7 @@ msgstr "_Ð?нвеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и видÑ?леннÑ?"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7084
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и лиÑ?е елеменÑ?и, Ñ?кÑ? наÑ?азÑ? не Ñ? видÑ?леними"
+msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и лиÑ?е об'Ñ?кÑ?и, Ñ?кÑ? наÑ?азÑ? не Ñ? видÑ?леними"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4805,7 +4796,7 @@ msgstr "Ð?_Ñ?блÑ?ваÑ?и"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7088
 msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Ð?Ñ?блÑ?ваÑ?и кожен вибÑ?аний елеменÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?блÑ?ваÑ?и кожен вибÑ?аний об'Ñ?кÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4819,28 +4810,28 @@ msgstr[2] "СÑ?воÑ?иÑ?и по_Ñ?иланнÑ?"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7092
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?имволÑ?не поÑ?иланнÑ? длÑ? кожного вибÑ?аного елеменÑ?Ñ?"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?имволÑ?не поÑ?иланнÑ? длÑ? кожного вибÑ?аного об'Ñ?кÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7095
 msgid "_Rename..."
-msgstr "Ð?еÑ?е_йменÑ?ваÑ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?е_йменÑ?ваÑ?иâ?¦"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7096
 msgid "Rename selected item"
-msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и вибÑ?аний елеменÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7104 ../src/nautilus-view.c:8562
 msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7108
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и без пеÑ?еноÑ?Ñ? в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и без пеÑ?еноÑ?Ñ? в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4858,13 +4849,14 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и"
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7121
 msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "СкинÑ?Ñ?и показ на _Ñ?ипове"
+msgstr "СкинÑ?Ñ?и пеÑ?еглÑ?д на _Ñ?иповий"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7122
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
-"СкидаÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а маÑ?Ñ?Ñ?аб на Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого показÑ?"
+"СкидаÑ? поÑ?Ñ?док Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?венÑ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? на Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого "
+"показÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -4880,12 +4872,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?йне з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?им Ñ?еÑ?веÑ?
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7130
 msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
+msgstr "Ð?монÑ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7134
 msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
+msgstr "Ð?емонÑ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7138
@@ -4895,28 +4887,28 @@ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и видÑ?лений Ñ?ом"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7142
 msgid "Start the selected volume"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и обÑ?аний Ñ?ом"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7146 ../src/nautilus-view.c:8098
 msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и обÑ?аний Ñ?ом"
+msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и вибÑ?аний Ñ?ом"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7174
 #: ../src/nautilus-view.c:7251
 msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "Ð?изнаÑ?иÑ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? обÑ?аномÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
+msgstr "Ð?изнаÑ?иÑ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ? вибÑ?аномÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7154
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
+msgstr "Ð?монÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7158
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
+msgstr "Ð?емонÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ом, Ñ?о пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7162
@@ -4954,12 +4946,12 @@ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?нений поÑ?Ñ?к"
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7185
 msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к _Ñ?к..."
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?Ñ?к _Ñ?кâ?¦"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7186
 msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?к Ñ?к Ñ?айл"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?епеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й поÑ?Ñ?к Ñ?к Ñ?айл"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7192
@@ -4981,14 +4973,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еки"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7206
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? командоÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
+msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? командоÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7210
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ? командоÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и\""
+msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? длÑ? копÑ?Ñ?ваннÑ? командоÑ? «Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и»"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7214
@@ -4997,7 +4989,7 @@ msgid ""
 "folder"
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?и Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ? вибÑ?анÑ? Ñ?екÑ? попеÑ?еднÑ?о видÑ?ленÑ? Ñ?айли командоÑ? "
-"\"Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и\" Ñ?и \"Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и\""
+"«Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и» або «Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и»"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7219
@@ -5007,17 +4999,17 @@ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7223
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? без пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? без пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? в Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7231
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
+msgstr "Ð?монÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7235
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
+msgstr "Ð?емонÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7239
@@ -5037,7 +5029,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и Ñ?ом, пов'Ñ?заний з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7256
 msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7262
@@ -5046,11 +5038,11 @@ msgstr "_Ð?нÑ?а панелÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7260
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?кна"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?кна"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7263
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?кна"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ? вÑ?кна"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
@@ -5058,52 +5050,52 @@ msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? па
 #: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7270
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
 msgid "_Home"
-msgstr "Ð?о_маÑ?нÑ? Ñ?ека"
+msgstr "Ð?о_мÑ?вка"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7267
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лений елеменÑ? Ñ? домаÑ?нÑ?й каÑ?алог"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лений об'Ñ?кÑ? Ñ? домаÑ?нÑ? Ñ?екÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7271
 msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений елеменÑ? Ñ? домаÑ?нÑ?й каÑ?алог"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений об'Ñ?кÑ? Ñ? домаÑ?нÑ? Ñ?екÑ?"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7278
 msgid "_Desktop"
-msgstr "_РобоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "С_Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7275
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лений елеменÑ? на Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лений об'Ñ?кÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7279
 msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений елеменÑ? на Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений об'Ñ?кÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: %s is a directory
 #: ../src/nautilus-view.c:7359
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "Ð?иконаÑ?и або кеÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ? %s"
+msgstr "Ð?иконаÑ?и або оÑ?ганÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?кÑ?ипÑ?и Ñ? %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
 #: ../src/nautilus-view.c:7361
 msgid "_Scripts"
-msgstr "С_Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "С_кÑ?ипÑ?и"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7735
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7738
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
-msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
-msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7742
 #, c-format
@@ -5117,33 +5109,33 @@ msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ник
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
-msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
-msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7752
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7758
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
-msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
-msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до \"%s\""
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника до «%s»"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7762
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний елеменÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
-msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? елеменÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
+msgstr[0] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? вибÑ?анÑ? об'Ñ?кÑ?и зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:7882
 #: ../src/nautilus-view.c:8069 ../src/nautilus-view.c:8073
@@ -5152,7 +5144,7 @@ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7886 ../src/nautilus-view.c:8077
 msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Ð?Ñ?дклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
+msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з вибÑ?аним пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?м"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7889 ../src/nautilus-view.c:7976
 #: ../src/nautilus-view.c:8080
@@ -5161,7 +5153,7 @@ msgstr "Ð?_апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:8081
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и обÑ?аний багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний багаÑ?одиÑ?ковий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7893
 msgid "U_nlock Drive"
@@ -5177,16 +5169,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и вибÑ?аний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:8102
 msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Ð?езпеÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?неннÑ? вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
+msgstr "Ð?езпеÑ?не вилÑ?Ñ?еннÑ? вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8001
 #: ../src/nautilus-view.c:8105
 msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
+msgstr "_Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8106
 msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д вибÑ?аного пÑ?иводÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8005
 #: ../src/nautilus-view.c:8109
@@ -5207,7 +5199,7 @@ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?и
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7973
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до пÑ?иводÑ?, пов'Ñ?заного з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
+msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?м, пов'Ñ?заним з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7977
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
@@ -5223,11 +5215,11 @@ msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?и
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7998
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?езпеÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
+msgstr "Ð?езпеÑ?но вилÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, пов'Ñ?заний з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8002
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д пÑ?иводÑ?, пов'Ñ?заного з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д пÑ?иводÑ?, пов'Ñ?заного з вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?екоÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8006
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
@@ -5247,20 +5239,20 @@ msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8251 ../src/nautilus-view.c:8557
 msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "Ð?_идалиÑ?и оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8252
 msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8256
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Open With %s"
-msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? \"%s\""
+msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и за допомогоÑ? %s"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8493
 #, c-format
@@ -5274,9 +5266,9 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новомÑ? _вÑ?кнÑ? оглÑ?даÑ?а"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ? оглÑ?даÑ?а"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ? оглÑ?даÑ?а"
+msgstr[0] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новомÑ? _вÑ?кнÑ?"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новиÑ? _вÑ?кнаÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8524
 #, c-format
@@ -5290,25 +5282,25 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новÑ?й в_кладÑ?Ñ? оглÑ?даÑ?а"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ? оглÑ?даÑ?а"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ? оглÑ?даÑ?а"
+msgstr[0] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новÑ?й в_кладÑ?Ñ?"
+msgstr[1] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
+msgstr[2] "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? %'d новиÑ? в_кладкаÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8558
 msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и вÑ?Ñ? видÑ?ленÑ? елеменÑ?и оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? видÑ?ленÑ? об'Ñ?кÑ?и оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:8614
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожноÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?еки"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?и змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожноÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?еки"
 
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
 msgid "Download location?"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ??"
+msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и адÑ?еÑ?Ñ??"
 
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
 msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Ð?и можеÑ?е заванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ? або Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и на неÑ? поÑ?иланнÑ?."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е званÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ? або Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и на неÑ? поÑ?иланнÑ?."
 
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
 msgid "Make a _Link"
@@ -5316,7 +5308,7 @@ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _поÑ?иланнÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
 msgid "_Download"
-msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и"
+msgstr "_Ð?ванÑ?ажиÑ?и"
 
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
@@ -5348,41 +5340,40 @@ msgstr "вÑ?дкинÑ?Ñ?Ñ? данÑ?"
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
 "list?"
-msgstr "Ð?ажаÑ?Ñ?е видалиÑ?и вÑ?Ñ? закладки на недÑ?йÑ?нÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з ваÑ?ого Ñ?пиÑ?кÑ??"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? закладки на недÑ?йÑ?нÑ? адÑ?еÑ?и з ваÑ?ого Ñ?пиÑ?кÑ??"
 
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е \"%s\" бÑ?лÑ?Ñ?е не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а «%s» бÑ?лÑ?Ñ?е не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Ð?акладка на положеннÑ?, Ñ?о не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?акладка на недÑ?йÑ?нÑ? адÑ?еÑ?и"
 
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вказаного закладкоÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до адÑ?еÑ?и вказаноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? закладкоÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Ð?и можеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?ий показ Ñ?и пеÑ?ейÑ?и до Ñ?нÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?ий пеÑ?еглÑ?д Ñ?и пеÑ?ейÑ?и до Ñ?нÑ?оÑ? адÑ?еÑ?и."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е не може бÑ?Ñ?и показане Ñ?им заÑ?обом пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ? неможливо показаÑ?и Ñ?им пеÑ?еглÑ?даÑ?ем."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
 msgid "Content View"
-msgstr "Ð?оказ вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
 msgid "View of the current folder"
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?еки"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?епеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?оÑ? Ñ?еки"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
-#, fuzzy
 msgid "Searching..."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?кâ?¦"
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
@@ -5395,16 +5386,16 @@ msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а не Ñ? Ñ?екоÑ?."
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1679
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и \"%s\"."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и «%s»."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1682
 msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е напиÑ?аннÑ?, Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1690
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus не може обÑ?облÑ?Ñ?и \"%s\"-адÑ?еÑ?и."
+msgstr "Nautilus не може обÑ?облÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?и «%s»."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1693
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
@@ -5412,7 +5403,7 @@ msgstr "Nautilus не може обÑ?облÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?и Ñ?акого Ñ?и
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
 msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?еÑ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? змонÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
 msgid "Access was denied."
@@ -5426,7 +5417,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п забоÑ?онено."
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? показаÑ?и «%s», оÑ?кÑ?лÑ?ки не знайдено вÑ?зол."
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? показаÑ?и «%s», оÑ?кÑ?лÑ?ки не знайдено вÑ?зол."
 
 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1717
 msgid ""
@@ -5451,9 +5442,10 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"Nautilus - вÑ?лÑ?не пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ?; ви можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и його Ñ?а/"
-"або змÑ?нÑ?ваÑ?и на Ñ?моваÑ? УнÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? пÑ?блÑ?Ñ?ноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 або "
-"бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ?й бÑ?лÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?й веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+"Nautilus â?? вÑ?лÑ?ний пÑ?огÑ?амний заÑ?Ñ?б; ви можеÑ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и його й/або "
+"змÑ?нÑ?ваÑ?и на Ñ?моваÑ? GNU General Public License, Ñ?о опÑ?блÑ?ковано Free "
+"Software Foundation; веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? або (на ваÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? "
+"подалÑ?Ñ?оÑ?."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:360
 msgid ""
@@ -5462,11 +5454,10 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Nautilus Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з надÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о вÑ?н може бÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ним, але Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-"
-"ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? ЯÐ?Ð?Ð? ЧÐ? Ð?Ð?ЯÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Ð?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УЮЧÐ?СЬ "
+"Nautilus Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з надÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о вÑ?н може бÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ним, але Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? ЯÐ?Ð?Ð? ЧÐ? Ð?Ð?ЯÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УЮЧÐ?СЬ "
 "Ð?Ð?ЯÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?РЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? ТÐ? Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?. Ð?лÑ? "
-"оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковиÑ? вÑ?домоÑ?Ñ?ей звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до УнÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? Ð?Ñ?блÑ?Ñ?ноÑ? "
-"Ð?Ñ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU."
+"оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковиÑ? вÑ?домоÑ?Ñ?ей звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до GNU General Public License."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:364
 msgid ""
@@ -5475,9 +5466,9 @@ msgid ""
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
 "Ð?и маÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и копÑ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU з пÑ?огÑ?амоÑ? Nautilus. ЯкÑ?о лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? не "
-"бÑ?ла оÑ?Ñ?имана, Ñ?повÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е Фонд вÑ?лÑ?ного пÑ?огÑ?амного забезпеÑ?еннÑ? за "
-"адÑ?еÑ?оÑ? Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301 USA"
+"бÑ?ла оÑ?Ñ?имана, Ñ?повÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е Free Software Foundatio за адÑ?еÑ?оÑ? Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA"
 
 #. Set initial window title
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2023
@@ -5490,12 +5481,11 @@ msgid ""
 "online."
 msgstr ""
 "Nautilus дозволÑ?Ñ? оÑ?ганÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?айли Ñ?а каÑ?алоги Ñ?к на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?ак Ñ? Ñ? "
-"меÑ?ежниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?."
+"меÑ?ежÑ?."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава © 1999-2009 Ð?вÑ?оÑ?и пÑ?огÑ?ами Nautilus"
+msgstr "© 1999-2010 Ð?вÑ?оÑ?и пÑ?огÑ?ами Nautilus"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
@@ -5505,15 +5495,16 @@ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава © 1999-2009 Ð?вÑ?оÑ?и пÑ?огÑ?ами
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <yuri renome rovno ua>\n"
-"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
+"Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
+"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:392
 msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Nautilus"
+msgstr "CайÑ? Nautilus"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:571
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Ð?и впевненÑ?, Ñ?о Ñ?оÑ?еÑ?е зниÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о вÑ?двÑ?данÑ? вами мÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о вÑ?двÑ?данÑ? вами мÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:938
@@ -5552,7 +5543,7 @@ msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:948
 msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "РедагÑ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Nautilus"
+msgstr "РедагÑ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:950
@@ -5561,16 +5552,16 @@ msgstr "_Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:951
 msgid "Undo the last text change"
-msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? змÑ?нÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? змÑ?нÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:953
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _веÑ?Ñ?нÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:954
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ? Ñ?екÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? виÑ?е"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:961
@@ -5647,12 +5638,12 @@ msgstr "Ð?виÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
 msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з _Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
+msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з _Ñ?еÑ?веÑ?омâ?¦"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до вÑ?ддаленого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а або Ñ?пÑ?лÑ?ного диÑ?кÑ?"
+msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з вÑ?ддаленим комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом або Ñ?пÑ?лÑ?ним диÑ?ком"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -5677,7 +5668,7 @@ msgstr "_Ð?еÑ?ежа"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и локалÑ?нÑ? Ñ?а меÑ?ежнÑ? адÑ?еÑ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и локалÑ?нÑ? Ñ?а меÑ?ежевÑ? адÑ?еÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
@@ -5704,12 +5695,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
 msgid "_Go"
-msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и"
+msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?Ñ?д"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Ð?акладки"
+msgstr "Ð?ак_ладки"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
@@ -5777,23 +5768,21 @@ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и менÑ? \"Ð?еÑ?ейÑ?и\" Ñ?а Ñ?пиÑ?кÑ?в \"Ð?азад\" Ñ? \"Ð?пеÑ?ед\""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и менÑ? «Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д» Ñ?а Ñ?пиÑ?ки «Ð?азад» Ñ? «Ð?пеÑ?ед»"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
-#, fuzzy
 msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до Ñ?нÑ?оÑ? панелÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?е_мкнÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? до Ñ?нÑ?оÑ? панелÑ? пÑ?и Ñ?ежимÑ? показÑ? Ñ? Ñ?оздÑ?леномÑ? вÑ?кнÑ?"
+msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? до Ñ?нÑ?оÑ? панелÑ? пÑ?и пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? Ñ?оздÑ?леномÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
-#, fuzzy
 msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "Та ж Ñ?ама адÑ?еÑ?а Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?й панелÑ?"
+msgstr "Та ж Ñ?ама адÑ?еÑ?а Ñ?к Ñ?нÑ?а панелÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
@@ -5879,9 +5868,8 @@ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? головноÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
-#, fuzzy
 msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и поÑ?Ñ?к"
+msgstr "_Ð?оказÑ?ваÑ?и боковÑ? панелÑ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
@@ -5905,7 +5893,7 @@ msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и видимÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?ого в
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
 msgid "_Search for Files..."
-msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в..."
+msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?к Ñ?айлÑ?вâ?¦"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158
@@ -5916,14 +5904,13 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?а Ñ?ек за назвоÑ?"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
-#, fuzzy
 msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "Ð?одаÑ?кова панелÑ?"
+msgstr "Ð?ода_Ñ?кова панелÑ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и додаÑ?ковÑ? Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?ежимÑ? бÑ?к о бÑ?к"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и додаÑ?ковÑ? Ñ?екÑ? Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? бÑ?к-о-бÑ?к"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
 msgid "Places"
@@ -5931,7 +5918,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
 msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и «Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?» Ñ?к Ñ?иповÑ? боковÑ? панелÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
 msgid "Tree"
@@ -5939,7 +5926,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?ево"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
 msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и «Ð?еÑ?ево» Ñ?к Ñ?иповÑ? боковÑ? панелÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
 msgid "Back history"
@@ -5954,9 +5941,8 @@ msgid "_Up"
 msgstr "Ð?_гоÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-window-pane.c:476
-#, fuzzy
 msgid "_New Tab"
-msgstr "Ð?ова _вкладка"
+msgstr "_Ð?ова вкладка"
 
 #: ../src/nautilus-window-pane.c:505
 msgid "_Close Tab"
@@ -5977,11 +5963,11 @@ msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на звÑ?ковомÑ? DVD."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
 msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на DVD-диÑ?кÑ? з вÑ?део."
+msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?део DVD."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
 msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на CD-диÑ?кÑ? з вÑ?део."
+msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?део CD."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
 msgid "These files are on a Super Video CD."
@@ -6001,11 +5987,11 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?й мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?овÑ? Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
 msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?иÑ?Ñ?овомÑ? аÑ?дÑ?о-плеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "ЦÑ? Ñ?айли знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?иÑ?Ñ?овомÑ? аÑ?дÑ?опÑ?огÑ?аваÑ?Ñ?."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
 msgid "The media contains software."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?й мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ?."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?й мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амнÑ? заÑ?оби."
 
 #. fallback to generic greeting
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
@@ -6021,17 +6007,15 @@ msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и %s"
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
 msgid "Send To..."
-msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и доâ?¦"
+msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?авиÑ?и доâ?¦"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "Файл не Ñ? Ñ?айлом зобÑ?аженнÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?авиÑ?и Ñ?айл лиÑ?Ñ?ом, повÑ?домленнÑ?мâ?¦"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Файл не Ñ? Ñ?айлом зобÑ?аженнÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?авиÑ?и Ñ?айли лиÑ?Ñ?ом, повÑ?домленнÑ?â?¦"
 
 #~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]