[gsettings-desktop-schemas] Updated Spanish translation



commit 6af301e92ddee494f2a6d498833f98545ba06266
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 1 22:21:46 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2e1d15f..491034c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas.po.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 21:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-01 09:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Pitar al pulsar un modificador."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar la accesibilidad del teclado después de un tiempo de espera"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
@@ -84,6 +84,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
 msgstr ""
+"Duración del tiempo de espera antes de desactivar la accesibilidad del "
+"teclado."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
@@ -159,6 +161,7 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
+"Indica si la caracteriÌ?stica de accesibilidad de teclas lentas estaÌ? activada."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
@@ -184,6 +187,8 @@ msgstr "Indica si se debe pitar al rechazar una tecla."
 msgid ""
 "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
 msgstr ""
+"Indica si se debe pitar al activar o desactivar una característica de "
+"accesibilidad del teclado."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
@@ -194,11 +199,15 @@ msgid ""
 "Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
 "machines."
 msgstr ""
+"Indica si se debe desactivar la accesibilidad del teclado después de un "
+"tiempo de espera, útil para equipos compartidos."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
 msgstr ""
+"Indica si desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas al "
+"mismo tiempo."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Clip the crosshairs at the center"
@@ -363,8 +372,7 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
 msgstr ""
-"DireccioÌ?n en la que hacer una pulsacioÌ?n simple («left», «right», «up» "
-"«down»)."
+"DireccioÌ?n en la que hacer una pulsacioÌ?n simple («left», «right», «up» «down»)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
@@ -384,15 +392,15 @@ msgstr "Tiempo de la pulsación al posarse"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable dwell clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la pulsacioÌ?n al posarse"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Enable dwell clicks."
-msgstr ""
+msgstr "Activar la pulsacioÌ?n al posarse."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Enable simulated secondary clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la pulsacioÌ?n secundaria simulada"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Gesture double click"
@@ -434,14 +442,17 @@ msgstr "Mostrar la ventana del tipo de pulsacioÌ?n."
 msgid ""
 "The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
 msgstr ""
+"El modo de pulsación al posarse activo. Los valores posibles son «window» y "
+"«gesture»."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Time in seconds before a click is triggered."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo en segundos antes de disparar una pulsación."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
 msgstr ""
+"Tiempo en segundos antes de disparar una pulsación secundaria simulada."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Color Shading Type"
@@ -479,10 +490,13 @@ msgid ""
 "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
 "\"vertical\", and \"solid\"."
 msgstr ""
+"Cómo sombrear el color de fondo. Los valores posibles son «horizontal», "
+"«vertical», y «solid»."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
 msgstr ""
+"Si es cierto, el gestor de archivos dibujará los iconos en el escritorio."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
@@ -568,20 +582,27 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
 msgstr ""
+"Indica si la aplicacioÌ?n predeterminada de calendario necesita un terminal "
+"para ejecutarse."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
 msgstr ""
+"Indica si la aplicacioÌ?n de tareas predeterminada necesita un terminal para "
+"ejecutarse."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
 "scheme' setting"
 msgstr ""
+"Una lista de «name:color» separada por «\\n» como se define en la "
+"configuración «gtk-color-scheme»"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
 msgstr ""
+"Nombre base del tema de asociaciones de teclas predeterminado usado por GTK+."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
@@ -619,6 +640,8 @@ msgstr "Tema del cursor"
 msgid ""
 "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
 msgstr ""
+"Nombre del tema del cursor. Usado sólo por servidores X que soportan la "
+"extensión Xcursor."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Default font"
@@ -634,7 +657,7 @@ msgstr "Activar animaciones"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Enable Toolkit Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el kit de herramientas de accesibilidad"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "GTK IM Module"
@@ -650,7 +673,7 @@ msgstr "Estilo del estado de GTK IM"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema de asociaciones de teclas de GTK+"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Gtk+ Theme"
@@ -706,17 +729,17 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
 msgstr ""
-"Nombre del método de entrada del «Estilo de preedición» de GTK+ usado por gtk"
+"Nombre del método de entrada del «Estilo de preedición» de GTK+ usado por GTK"
 "+."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
 msgstr ""
-"Nombre del «Estilo de estado» del método de entrada GTK+ usado por gtk+."
+"Nombre del «Estilo de estado» del método de entrada GTK+ usado por GTK+."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada que usará gtk+."
+msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada que usará GTK+."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Name of the default font used for reading documents."
@@ -740,6 +763,8 @@ msgid ""
 "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
 "setting"
 msgstr ""
+"Paleta usada en el selector de color como se define en la configuración «gtk-"
+"color-palette»"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
@@ -761,7 +786,7 @@ msgstr "Tamaño del cursor usado como tema de cursor."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo tras el que el cursor deja de parpadear, en segundos."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Timeout before click repeat"
@@ -833,6 +858,8 @@ msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the Alt key."
 msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los nemónicos cuando el "
+"usuario pulsa la tecla Alt."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
@@ -887,6 +914,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
 msgstr ""
+"Indica si los kits de herramientas deben cargar los módulos de accesibilidad "
+"relacionados."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Disable URL and MIME type handlers"
@@ -901,7 +930,6 @@ msgid "Disable lock screen"
 msgstr "Desactivar el bloqueo de la pantalla"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Disable lock screen"
 msgid "Disable log out"
 msgstr "Desactivar salir de la sesioÌ?n"
 
@@ -938,7 +966,6 @@ msgstr ""
 "del panel «Ejecutar aplicación»."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Prevent the user to lock his screen."
 msgid "Prevent the user from logging out."
 msgstr "Previene que el usuario cierre la sesión."
 
@@ -1044,13 +1071,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr ""
-"Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»"
+msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr ""
-"Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»"
+msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
@@ -1295,8 +1320,8 @@ msgid ""
 "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
 "cleaning."
 msgstr ""
-"Antigüedad máxima para las miniaturas de la caché, en días. Establézcalo a "
-"-1 para desactivar la limpieza."
+"Antigüedad máxima para las miniaturas de la caché, en días. Establézcalo a -"
+"1 para desactivar la limpieza."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]