[gsettings-desktop-schemas] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 1 Mar 2011 21:20:42 +0000 (UTC)
commit 6af301e92ddee494f2a6d498833f98545ba06266
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Mar 1 22:21:46 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2e1d15f..491034c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gsettings-desktop-schemas&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-25 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 21:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-01 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Pitar al pulsar un modificador."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar la accesibilidad del teclado después de un tiempo de espera"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
@@ -84,6 +84,8 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
msgstr ""
+"Duración del tiempo de espera antes de desactivar la accesibilidad del "
+"teclado."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
@@ -159,6 +161,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
msgstr ""
+"Indica si la caracteriÌ?stica de accesibilidad de teclas lentas estaÌ? activada."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
@@ -184,6 +187,8 @@ msgstr "Indica si se debe pitar al rechazar una tecla."
msgid ""
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
msgstr ""
+"Indica si se debe pitar al activar o desactivar una caracterÃstica de "
+"accesibilidad del teclado."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
@@ -194,11 +199,15 @@ msgid ""
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
"machines."
msgstr ""
+"Indica si se debe desactivar la accesibilidad del teclado después de un "
+"tiempo de espera, útil para equipos compartidos."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
msgstr ""
+"Indica si desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas al "
+"mismo tiempo."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Clip the crosshairs at the center"
@@ -363,8 +372,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
msgstr ""
-"DireccioÌ?n en la que hacer una pulsacioÌ?n simple («left», «right», «up» "
-"«down»)."
+"DireccioÌ?n en la que hacer una pulsacioÌ?n simple («left», «right», «up» «down»)."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
@@ -384,15 +392,15 @@ msgstr "Tiempo de la pulsación al posarse"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable dwell clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la pulsacioÌ?n al posarse"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable dwell clicks."
-msgstr ""
+msgstr "Activar la pulsacioÌ?n al posarse."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enable simulated secondary clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la pulsacioÌ?n secundaria simulada"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Gesture double click"
@@ -434,14 +442,17 @@ msgstr "Mostrar la ventana del tipo de pulsacioÌ?n."
msgid ""
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
msgstr ""
+"El modo de pulsación al posarse activo. Los valores posibles son «window» y "
+"«gesture»."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo en segundos antes de disparar una pulsación."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
msgstr ""
+"Tiempo en segundos antes de disparar una pulsación secundaria simulada."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Color Shading Type"
@@ -479,10 +490,13 @@ msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
"\"vertical\", and \"solid\"."
msgstr ""
+"Cómo sombrear el color de fondo. Los valores posibles son «horizontal», "
+"«vertical», y «solid»."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
+"Si es cierto, el gestor de archivos dibujará los iconos en el escritorio."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
@@ -568,20 +582,27 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
msgstr ""
+"Indica si la aplicacioÌ?n predeterminada de calendario necesita un terminal "
+"para ejecutarse."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
msgstr ""
+"Indica si la aplicacioÌ?n de tareas predeterminada necesita un terminal para "
+"ejecutarse."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""
+"Una lista de «name:color» separada por «\\n» como se define en la "
+"configuración «gtk-color-scheme»"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
msgstr ""
+"Nombre base del tema de asociaciones de teclas predeterminado usado por GTK+."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
@@ -619,6 +640,8 @@ msgstr "Tema del cursor"
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
msgstr ""
+"Nombre del tema del cursor. Usado sólo por servidores X que soportan la "
+"extensión Xcursor."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Default font"
@@ -634,7 +657,7 @@ msgstr "Activar animaciones"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el kit de herramientas de accesibilidad"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "GTK IM Module"
@@ -650,7 +673,7 @@ msgstr "Estilo del estado de GTK IM"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema de asociaciones de teclas de GTK+"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Gtk+ Theme"
@@ -706,17 +729,17 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""
-"Nombre del método de entrada del «Estilo de preedición» de GTK+ usado por gtk"
+"Nombre del método de entrada del «Estilo de preedición» de GTK+ usado por GTK"
"+."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr ""
-"Nombre del «Estilo de estado» del método de entrada GTK+ usado por gtk+."
+"Nombre del «Estilo de estado» del método de entrada GTK+ usado por GTK+."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr "Nombre de la tipografÃa predeterminada que usará gtk+."
+msgstr "Nombre de la tipografÃa predeterminada que usará GTK+."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Name of the default font used for reading documents."
@@ -740,6 +763,8 @@ msgid ""
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
"setting"
msgstr ""
+"Paleta usada en el selector de color como se define en la configuración «gtk-"
+"color-palette»"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
@@ -761,7 +786,7 @@ msgstr "Tamaño del cursor usado como tema de cursor."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo tras el que el cursor deja de parpadear, en segundos."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Timeout before click repeat"
@@ -833,6 +858,8 @@ msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los nemónicos cuando el "
+"usuario pulsa la tecla Alt."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
@@ -887,6 +914,8 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
msgstr ""
+"Indica si los kits de herramientas deben cargar los módulos de accesibilidad "
+"relacionados."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
@@ -901,7 +930,6 @@ msgid "Disable lock screen"
msgstr "Desactivar el bloqueo de la pantalla"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid "Disable lock screen"
msgid "Disable log out"
msgstr "Desactivar salir de la sesioÌ?n"
@@ -938,7 +966,6 @@ msgstr ""
"del panel «Ejecutar aplicación»."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Prevent the user to lock his screen."
msgid "Prevent the user from logging out."
msgstr "Previene que el usuario cierre la sesión."
@@ -1044,13 +1071,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr ""
-"Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»"
+msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «No hacer nada»"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr ""
-"Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»"
+msgstr "Lista de tipos de contenido (x-content/*) establecida a «Abrir carpeta»"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
@@ -1295,8 +1320,8 @@ msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
-"Antigüedad máxima para las miniaturas de la caché, en dÃas. Establézcalo a "
-"-1 para desactivar la limpieza."
+"Antigüedad máxima para las miniaturas de la caché, en dÃas. Establézcalo a -"
+"1 para desactivar la limpieza."
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]