[gbrainy] [l10n] Updated German translation



commit ee64a65a52cb4bd041f0899ada0fe590ea7e4592
Author: Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>
Date:   Thu Jun 30 21:12:32 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 1870 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1093 insertions(+), 777 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 725df39..a1d4945 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-19 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-23 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-29 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-29 21:37+0200\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,17 +63,22 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
 msgid ""
-"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 msgid_plural ""
-"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 msgstr[0] ""
-"Vor [ago] Jahr war Johanns Alter minus [ago] gleich [proportion] Mal das "
-"Alter seines Sohns minus [ago]."
+"Johanns Alter (variable x) ist heute zweimal so groà wie das Alter seines "
+"Sohnes (variable y) somit ist x = 2y. Vor [ago] Jahr war Johann [proportion] "
+"Mal so alt wie sein Sohn: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 msgstr[1] ""
-"Vor [ago] Jahren war Johanns Alter minus [ago] gleich [proportion] Mal das "
-"Alter seines Sohns minus [ago]."
+"Johanns Alter (variable x) ist heute zweimal so groà wie das Alter seines "
+"Sohnes (variable y) somit ist x = 2y. Vor [ago] Jahren war Johann "
+"[proportion] Mal so alt wie sein Sohn: x - [ago] = (y - [ago]) * "
+"[proportion]."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
 msgid ""
@@ -126,25 +131,31 @@ msgstr[1] ""
 # Tennisturniere mit einem Spieler sind eher selten.
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
 msgid ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] player?"
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
 msgid_plural ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] players?"
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
 msgstr[0] ""
-"Wie viele Begegnungen sind erforderlich, um den Gewinner eines "
-"Tennisturniers festzustellen, an dem [players] Spieler zu Beginn teilnimmt?"
+"In einem Tennisturnier scheidet in jedem Spiel ein Spieler aus, der gegen "
+"einen einzelnen Gegner verliert. Wie viele Begegnungen sind erforderlich, um "
+"den Gewinner eines Tennisturniers festzustellen, an dem [players] Spieler zu "
+"Beginn teilnimmt?"
 msgstr[1] ""
-"Wie viele Begegnungen sind erforderlich, um den Gewinner eines "
-"Tennisturniers festzustellen, an dem [players] Spieler zu Beginn teilnehmen?"
+"In einem Tennisturnier scheidet in jedem Spiel ein Spieler aus, der gegen "
+"einen einzelnen Gegner verliert. Wie viele Begegnungen sind erforderlich, um "
+"den Gewinner eines Tennisturniers festzustellen, an dem [players] Spieler zu "
+"Beginn teilnehmen?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
 msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
-"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
 msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
-"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
 msgstr[0] ""
 "Sie haben [money] Euro auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jÃhrlichem Zinseszins. "
 "Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
@@ -152,69 +163,97 @@ msgstr[1] ""
 "Sie haben [money] Euro auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jÃhrlichem Zinseszins. "
 "Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:35
 msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-"[legs] leg. How many horses are present?"
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
 msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
 "[legs] legs. How many horses are present?"
 msgstr[0] ""
-"In einem Pferderennen gibt es Menschen und Pferde. Sie kÃnnen [eyes] Auge "
-"und [legs] Bein zÃhlen. Wie viele Pferde gibt es?"
+"In einem Pferderennen gibt es Menschen und Pferde. Sie zÃhlen [eyes] Auge "
+"und [legs] Bein. Wie viele Pferde gibt es?"
 msgstr[1] ""
-"In einem Pferderennen gibt es Menschen und Pferde. Sie kÃnnen [eyes] Augen "
-"und [legs] Beine zÃhlen. Wie viele Pferde gibt es?"
+"In einem Pferderennen gibt es Menschen und Pferde. Sie zÃhlen [eyes] Augen "
+"und [legs] Beine. Wie viele Pferde gibt es?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:51
-msgid "There is [men] person and [horses] horse."
-msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr[0] " Es gibt [men] Mensch und [horses] Pferd."
-msgstr[1] " Es gibt [men] Menschen und [horses] Pferde."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
+msgid ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"Johann reinigt mit einer Geschwindigkeit von 1 / [john_time] pro Stunde und "
+"sein Freund mit 1 / [friend]. Beide gemeinsam benÃtigen [answer_a] Stunde."
+msgstr[1] ""
+"Johann reinigt mit einer Geschwindigkeit von 1 / [john_time] pro Stunde und "
+"sein Freund mit 1 / [friend]. Beide gemeinsam benÃtigen [answer_a] Stunden."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
 msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of the "
-"time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work "
-"together?"
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
 msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of the "
-"time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work "
-"together?"
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
 msgstr[0] ""
 "Johann benÃtigt [john_time] Stunde, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
 "Freund nur die halbe Zeit. Wie lange wÃrde es dauern, wenn sie das "
-"Warenlager gemeinsam reinigen?"
+"Warenlager gemeinsam reinigen? [option_answers]"
 msgstr[1] ""
 "Johann benÃtigt [john_time] Stunden, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
 "Freund nur die halbe Zeit. Wie lange wÃrde es dauern, wenn sie das "
-"Warenlager gemeinsam reinigen?"
+"Warenlager gemeinsam reinigen? [option_answers]"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
 msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
-"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-"they work together?"
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
 msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two times "
-"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
-"they work together?"
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
 msgstr[0] ""
 "Johann benÃtigt [john_time] Stunde, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
 "Freund die doppelte Zeit. Wie lange wÃrde es dauern, wenn sie das Warenlager "
-"gemeinsam reinigen?"
+"gemeinsam reinigen? [option_answers]"
 msgstr[1] ""
 "Johann benÃtigt [john_time] Stunden, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
 "Freund die doppelte Zeit. Wie lange wÃrde es dauern, wenn sie das Warenlager "
-"gemeinsam reinigen?"
+"gemeinsam reinigen? [option_answers]"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:70
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Sie besitzen zwei Lastwagen, die ein Gesamtgewicht von [add] Einheit haben. "
+"Wenn der leichtere Lastwagen 15 Einheiten weniger als die HÃlfte des "
+"schwereren Lastwagens wiegt, wie schwer ist dann der leichtere Lastwagen? "
+"[option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Sie besitzen zwei Lastwagen, die ein Gesamtgewicht von [add] Einheiten "
+"haben. Wenn der leichtere Lastwagen 15 Einheiten weniger als die HÃlfte des "
+"schwereren Lastwagens wiegt, wie schwer ist dann der leichtere Lastwagen? "
+"[option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid ""
-"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
-"weights."
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
 msgstr ""
-"Ein Hebel ist im Gleichgewicht, wenn die Entfernungen umgekehrt proportional "
-"zu den Gewichten sind."
+"Ein Hebel ist im Gleichgewicht, wenn sich darauf platzierte Objekte in "
+"Entfernungen umgekehrt proportional zu deren Gewichten befinden."
 
 #: ../data/games.xml.h:2
 msgid ""
@@ -257,38 +296,59 @@ msgid "Cars in town"
 msgstr "Autos in der Stadt"
 
 #: ../data/games.xml.h:10
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "WÃhlen Sie eine der folgenden MÃglichkeiten:"
+
+#: ../data/games.xml.h:11
 msgid "Clock Rotation"
 msgstr "Uhrzeigerdrehung"
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:12
 msgid "Compare variables"
 msgstr "Variablen vergleichen"
 
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:13
 msgid ""
-"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
-"interest."
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
 msgstr ""
-"Zinseszinsen werden auf den ursprÃnglichen Betrag und auf die angesammelten "
-"Zinsen bezahlt."
+"Zinseszinsen werden auf das Grundkapital plus sÃmtliche angesammelten Zinsen "
+"bezahlt."
 
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:14
 msgid ""
-"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
-"and a place to stand, and I can move the Earth."
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
+"and a place to stand and I can move the Earth'."
 msgstr ""
-"BerÃcksichtigen Sie den Archimedes zugeschriebenen Satz: Gib mir einen "
-"Punkt, auf dem ich stehen kann, und ich werde die Welt aus den Angeln heben."
+"BerÃcksichtigen Sie den Archimedes zugeschriebenen Satz: ÂGib mir einen "
+"Punkt, auf dem ich stehen kann, und ich werde die Welt aus den Angeln hebenÂ."
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:15
 msgid "Container"
 msgstr "BehÃlter"
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid "Dartboard"
 msgstr "Dartscheibe"
 
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:17
 msgid ""
 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
 "the power of [digits]."
@@ -296,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "Jede Stelle hat 10 MÃglichkeiten. Die Gesamtanzahl an MÃglichkeiten ist 10 "
 "hoch [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
@@ -304,7 +364,7 @@ msgstr ""
 "Jede Stelle hat 8 MÃglichkeiten. Die Gesamtanzahl an MÃglichkeiten ist 8 "
 "hoch [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:19
 msgid ""
 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -312,11 +372,23 @@ msgstr ""
 "Jedes Spiel ist ein unabhÃngiges Ereignis mit zwei mÃglichen Ergebnissen. "
 "Die Gesamtanzahl an MÃglichkeiten ist 2 hoch [games]."
 
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:20
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
 msgstr "Jede Stunde bedeutet eine Drehung von 360 Grad."
 
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid ""
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
+msgstr ""
+"Jede Person hat zwei Beine und jedes Pferd vier (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Jede Person und jedes Pferd haben auch zwei Augen (2 * [men] + 2 * [horses])."
+
+#: ../data/games.xml.h:22
+msgid "Family relations"
+msgstr "Familien-Verwandtschaften"
+
+#: ../data/games.xml.h:23
 msgid ""
 "From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
 "except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -325,7 +397,7 @@ msgstr ""
 "Ãblicher Weise alle 110 Jahre vor, auÃer am Ende eines jeden Jahrtausends, "
 "wo der Abstand zum nÃchsten 11 Jahre betrÃgt."
 
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:24
 msgid ""
 "Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
 "following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
@@ -334,19 +406,28 @@ msgstr ""
 "ist. Welcher der folgenden AusdrÃcke ergibt immer ein ungerades Ergebnis? "
 "[option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid "His father"
+msgstr "Sein Vater"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
+msgid "His mother"
+msgstr "Seine Mutter"
+
+#: ../data/games.xml.h:27
 msgid "Horse race"
 msgstr "Pferderennen"
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
+#: ../data/games.xml.h:29
 msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-"measuring 6 x 5 x [z]?"
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
 msgstr ""
-"Wie viele Schachteln mit einer GrÃÃe von 1 x 1 x 0,5 kÃnnen in einen "
-"BehÃlter der GrÃÃe 6 x 5 x [z] gepackt werden?"
+"Wie viele Schachteln mit einer GrÃÃe von 1 x 1 x 0,5 passen in einen "
+"BehÃlter der GrÃÃe 6 x 5 x [z]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:30
 msgid ""
 "How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
 "balance the lever?"
@@ -354,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "Wieviel Gewicht ist in dem mit einem Fragezeichen markierten Punkt "
 "erforderlich, um den Hebelarm auszubalancieren?"
 
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:31
 msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
 "x &gt; y true? [option_answers]"
@@ -362,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "Wenn p &lt; x &lt; q und r &lt; y &lt; s. Welche der folgenden MÃglichkeiten "
 "macht x &gt; y wahr? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:32
 msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
 "x &lt; y true? [option_answers]"
@@ -370,7 +451,23 @@ msgstr ""
 "Wenn p &lt; x &lt; q und r &lt; y &lt; s. Welche der folgenden MÃglichkeiten "
 "macht x &lt; y wahr? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:33
+msgid ""
+"If the variable r is smaller than q then the condition x &gt; y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Wenn die Variable r kleiner als q ist, dann ist die Bedingung x &gt; y immer "
+"wahr."
+
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid ""
+"If the variable s is bigger than p then the condition x &lt; y is always "
+"true."
+msgstr ""
+"Wenn die Variable s grÃÃer als p ist, dann ist die Bedingung x &lt; y immer "
+"wahr."
+
+#: ../data/games.xml.h:37
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -381,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "[males_cars]% ein Auto haben und mÃnnlich sind. Wie viel Prozent der "
 "BevÃlkerung sind Frauen und besitzen ein Auto? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -389,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "In jeder Begegnung scheidet ein Spieler aus. Sie benÃtigen die Gesamtanzahl "
 "an Spielen minus 1, um den Gewinner zu ermitteln."
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid ""
 "It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
 "people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
@@ -399,52 +496,64 @@ msgstr ""
 "Personen, die nur BrÃder haben, minus [sisters_only], die nur Schwestern "
 "haben, und minus [both] Personen, die Schwestern und BrÃder haben."
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:40
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_a] * [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:42
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_b] - [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_b] / [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation: [three] * 3) - ([two] * 2)."
+
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid ""
-"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend], both combined need [answer_a] hours."
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr ""
-"Johann reinigt mit einer Geschwindigkeit von 1 / [john_time] pro Stunde und "
-"sein Freund mit 1 / [friend], beide gemeinsam benÃtigen [answer_a] Stunden."
+"Die SchwÃgerin von Johanns Vaters Schwester ist auch? Nehmen Sie nicht an, "
+"dass Johann Verwandte hat, die nicht erwÃhnt worden sind. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Der Schwager von Johanns Mutters Bruder ist auch? Nehmen Sie nicht an, dass "
+"Johann Verwandte hat, die nicht erwÃhnt worden sind. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid "Lever"
 msgstr "Hebel"
 
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:48
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Vielfache Zahl"
 
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:49
 msgid "Odd number"
 msgstr "Ungerade Zahl"
 
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid ""
-"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
-"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
 msgstr ""
 "Wo muss man in der Dartscheibe unten mit den Pfeilen treffen, um 120 Punkte "
 "in 5 WÃrfen zu erhalten? Antworten Sie mit einer Liste an Zahlen (z.B. 4, 5, "
 "6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -453,35 +562,20 @@ msgstr ""
 "[sisters] haben Schwestern und [both] haben beides. Wie viele Personen haben "
 "weder BrÃder noch Schwestern?"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Palindromische Jahre"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:121
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:132
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "MÃgliche Antworten:"
-
 # Die richtige Antwort muss gefunden werden. Es stehen mehrere zur Auswahl.
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:54
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Einfache Gleichungen"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid ""
 "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
 "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -491,51 +585,66 @@ msgstr ""
 "einer geraden Zahl. Die Addition einer geraden Zahl zu einer ungeraden Zahl "
 "(y) fÃhrt zu einer ungeraden Zahl."
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Tennis-Spiel"
 
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:57
 msgid ""
-"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
-"s then the condition x &gt; y is true."
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Die Variable p ist kleiner als x und s ist grÃÃer als y. Wenn p grÃÃer als s "
-"ist, dann ist die Bedingung x &gt; y wahr."
+"Der Durchschnitt dreier Zahlen ist [three]. Der Durchschnitt von zwei dieser "
+"Zahlen ist [two]. Wie lautet die dritte Zahl? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:58
 msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
-"then the condition x &lt; y is true."
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
 msgstr ""
-"Die Variable q ist grÃÃer als x und y ist grÃÃer als r. Wenn q kleiner als r "
-"ist, dann ist die Bedingung x &lt; y wahr."
+"Der Schwager des Bruders ist der Gatte von Johanns Mutter und dieser ist "
+"Johanns Vater."
 
-#: ../data/games.xml.h:50
-msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr " Es gibt [men] Menschen und [horses] Pferde."
+#: ../data/games.xml.h:59
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "Der schwerere Lastwagen wiegt [heavier] und der leichtere [lighter]."
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr ""
+"Die SchwÃgerin der Schwester ist die Gattin von Johanns Vater und diese ist "
+"Johanns Mutter."
+
+#: ../data/games.xml.h:61
+msgid "Third number"
+msgstr "Dritte Zahl"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Zwei LastwÃgen"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
 msgid "Warehouse"
 msgstr "Warenlager"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Welche Zahl dividiert durch [num_a] ist gleich [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:65
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Welche Zahl minus [num_a] ist gleich [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:66
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Welche Zahl multipliziert mit [num_a] ist gleich [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:67
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Welche Zahl plus [num_a] ist gleich [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid ""
 "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
 "[num_y]? [option_answers]"
@@ -543,11 +652,11 @@ msgstr ""
 "Welche zwei Zahlen aus der Liste unten sind beide Vielfache von [num_x] und "
 "[num_y]? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:69
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Es passen 6 * 5 * [z] * 2 Schachteln hinein."
 
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:72
 #, no-c-format
 msgid ""
 "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -557,130 +666,151 @@ msgstr ""
 "besitzen ein Auto."
 
 #. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:74
 msgid "[option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_a] und [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:75
 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
 msgstr ""
 "[option_a] und [option_b] sind beide Vielfache von [num_x] und [num_y]."
 
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:76
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:77
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] Ist nicht verwandt"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Sein Cousin"
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] Sein Vater"
+
+#: ../data/games.xml.h:81
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] Seine Mutter"
+
+#: ../data/games.xml.h:82
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] Sein Schwiegersohn"
+
+#: ../data/games.xml.h:83
 msgid "[option_prefix] [answer_a]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "[option_prefix] [answer_b]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "[option_prefix] [answer_c]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:86
 msgid "[option_prefix] [answer_d]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:87
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] und [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:88
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] und [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:90
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:91
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] und [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:93
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:94
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] und [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:96
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:98
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:99
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:100
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:84
-msgid "[option_prefix] p > s"
-msgstr "[option_prefix] p > s"
-
-#: ../data/games.xml.h:85
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
-
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:101
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:102
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
+
+#: ../data/games.xml.h:103
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:104
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:105
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:106
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] und [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:90
+#: ../data/games.xml.h:107
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap?"
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
 msgstr ""
 "[year_start] ist ein palindromisches Jahr, so wie es [year_end] ist, mit "
 "einem Abstand von 11 Jahren. Wie lauten die nÃchsten zwei palindromischen "
-"Jahre nach [year_end] mit demselben Abstand?"
+"Jahre nach [year_end] mit demselben Abstand? Antworten Sie mit zwei Zahlen "
+"(z.B.: [year_start] und [year_end])."
 
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:108
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:109
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:93
+#: ../data/games.xml.h:110
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:111
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -701,13 +831,13 @@ msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
 #: ../data/themes/themes.xml.h:1
-msgid "Blackboard"
-msgstr "Tafel"
-
-#: ../data/themes/themes.xml.h:2
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisch"
 
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notizbuch"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr "Ein schlecht konstruierter Automotor, dem es an Raffinesse fehlt, ist?"
@@ -744,34 +874,43 @@ msgstr ""
 msgid "Abstinence"
 msgstr "Abstinenz"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "Bejubelt"
+
 #. Translators: Acrophobia of having a panic attack
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "Akrophobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Affluent"
+msgstr "Reich"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agoraphobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 msgid "Aircraft"
 msgstr "Flugzeug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid "Airline"
 msgstr "Fluglinie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Amphibians"
 msgstr "Amphibien"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
 msgstr ""
 "Einen KÃnstler, dessen Arbeit maÃgeblich zum Stil eines Genres beigetragen "
 "hat, nennt man?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
 msgid ""
 "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
 "piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -779,338 +918,372 @@ msgstr ""
 "Eine Oase ist ein Vegetationsfleck in der WÃste und eine Insel ist eine "
 "hinausragende Landmasse, die vollstÃndig von Wasser umgeben ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
 msgid "Angry"
 msgstr "VerÃrgert"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Ant / Vertebrate"
 msgstr "Ameise / Wirbeltier"
 
 #. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Anthophobie"
 
 #. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Anthropophobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Apple"
 msgstr "Apfel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Attention"
 msgstr "Vorsicht"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Attic"
 msgstr "Mansarde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Authority"
 msgstr "AutoritÃt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 msgid "Basketball"
 msgstr "Basketball"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Fagott"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Beach"
 msgstr "Strand"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Birds"
 msgstr "VÃgel"
 
 #. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Bohemian"
 msgstr "BohÃme"
 
 # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / zerplatzen
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
 msgstr ""
 "Beide beziehen sich auf einen Vorgang, der das angesprochene Objekt zerstÃrt."
 
 # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / â
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Bounce"
 msgstr "Aufprallen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Broken"
 msgstr "BeschÃdigt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
 msgid "Bunker"
 msgstr "Bunker"
 
 # Geschirr / zerbrechen | Luftballon / zerplatzen
 # daher Infinitiv
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Bursts"
 msgstr "Zerplatzen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Carbon"
 msgstr "Kohlenstoff"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Kardiologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Careless"
 msgstr "Sorglos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Celebrated"
+msgstr "Gefeiert"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Zellulose"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Chicken / Parrot"
 msgstr "Huhn / Papagei"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Chord"
 msgstr "Akkord"
 
 #. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "Close"
 msgstr "SchlieÃen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Coast"
 msgstr "KÃste"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Kollektivismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Column"
 msgstr "SÃule"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Concert hall"
 msgstr "Konzerthalle"
 
 # In der Frage wird bereits Âverurteilen als Ãbersetzung von censure verwendet.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Condemn"
 msgstr "Missbilligen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "Confusing"
+msgstr "Verwirrend"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Connaisseur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Conspirator"
 msgstr "VerschwÃrer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Contradictory"
 msgstr "WidersprÃchlich"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Corn"
 msgstr "Mais"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Courtesy"
 msgstr "HÃflichkeit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "Cousin"
-msgstr "Cousin"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Krokodil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Cycling"
 msgstr "Radfahren"
 
 # Damit die Antwort nicht zu offensichtlich ist: Dekagon statt Zehneck.
 # Keine Alternativen verwenden.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Decagon"
 msgstr "Dekagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Decimal"
 msgstr "Dezimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Deer"
 msgstr "Reh"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Democracy"
 msgstr "Demokratie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "Disinterest"
+msgstr "Desinteresse"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "Hund / Katze"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
 msgstr "Hunde und Pferde sind Arten, wÃhrend Terrier und Ponys Rassen sind."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Enneagramm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "Envelope"
 msgstr "Umschlag"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Erroneous"
 msgstr "Fehlerhaft"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "Exceptional"
+msgstr "Ausnahmsweise"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Famous"
+msgstr "BerÃhmt"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Fish"
 msgstr "Fisch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Fishes"
 msgstr "Fische"
 
+#. As a synonym of obsession
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixierung"
+
 # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / â
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Float"
 msgstr "Schwimmen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Flower"
 msgstr "Blume"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Flute"
 msgstr "FlÃte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "Fork"
 msgstr "Gabel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fossil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "Frog"
 msgstr "Frosch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "Gallon"
 msgstr "Gallone"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr "Greifen und beiÃen sind die zugehÃrigen Bewegungen."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "Grain"
 msgstr "Korn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "Grape"
 msgstr "Weintraube"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "Gym"
 msgstr "Sporthalle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "Hangar"
 msgstr "Flugzeughalle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "Has no relation"
-msgstr "Nicht verwandt"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Sechseck"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Hematology"
 msgstr "HÃmatologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "His father"
-msgstr "Sein Vater"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "His mother"
-msgstr "Seine Mutter"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Homeless"
 msgstr "Obdachlos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Hyena"
 msgstr "HyÃne"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hypochondrie"
 
 # Keine Alternativen verwenden
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Ikosagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Incredible"
+msgstr "Unglaublich"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "Indifference"
+msgstr "GleichgÃltigkeit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Insects"
 msgstr "Insekten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interessant"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "Intuition"
+msgstr "Intuition"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Ironic"
 msgstr "Ironisch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "Island"
 msgstr "Inseln"
 
 #. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid ""
 "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
 "expected."
@@ -1118,318 +1291,340 @@ msgstr ""
 "Die NachlÃssigkeit besteht darin, dass man sich nicht ausreichend um etwas "
 "kÃmmert, wie man es eigentlich erwarten wÃrde."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Es ist das einzige Spiel ohne Ball."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Es ist das einzige Tier, das kein Fleischfresser ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "Es ist das einzige, das kein Getreide ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Es ist das einzige, das keine Frucht ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Es ist das einzige, das keine medizinische SpezialitÃt ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "Es ist das einzige, das kein Metall ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "Es ist das einzige, das kein Reptil ist."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr ""
+"Es ist das einzige, das kein Reptil ist und auch keinen Schwanz besitzt."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Es ist das einzige, das kein Holzblasinstrument ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Es ist das einzige, das nichts mit Architektur zu tun hat."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Es ist die einzige Einheit, die nicht zum metrischen System gehÃrt."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"Die SchwÃgerin von Johanns Vaters Schwester ist auch? Nehmen Sie nicht an, "
-"dass Johann Verwandte hat, die nicht erwÃhnt worden sind."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"Der Schwager von Johanns Mutters Bruder ist auch? Nehmen Sie nicht an, dass "
-"Johann Verwandte hat, die nicht erwÃhnt worden sind."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilometer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breitengrad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Lentils"
 msgstr "Linsen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Light"
 msgstr "Licht"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Liter"
 msgstr "Liter"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "Lizard"
+msgstr "Eidechse"
+
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Loner"
 msgstr "EinzelgÃnger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Lychee"
 msgstr "Litschi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Martyr"
 msgstr "MÃrtyrer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "Missverstanden"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Money"
 msgstr "Geld"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Museum"
 msgstr "Museum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Obscure"
 msgstr "Verschleiern"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "Obvious"
+msgstr "Offensichtlich"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Occasional"
+msgstr "Gelegentlich"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Offensive"
 msgstr "Offensive"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarchie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Olive"
 msgstr "Olive"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Onion"
 msgstr "Zwiebel"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "Open"
 msgstr "Ãffnen"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+msgid "Ordinary"
+msgstr "GewÃhnlich"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Prahlerei"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Pain"
 msgstr "Schmerz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Paleontology"
 msgstr "PalÃontologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid ""
-"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
-"go from north-south position."
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
 msgstr ""
-"Parallelkreis und LÃngengrad verlaufen von Ost nach West und Meridian und "
-"Breitengrad von Nord nach SÃd."
+"Parallelkreis und LÃngengrad verlaufen von Ost nach West, wohingegen "
+"Meridian und Breitengrad von Nord nach SÃd verlaufen."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Particular"
+msgstr "Speziell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Von der Gesellschaft verbannte Person"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pionier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Pleasure"
 msgstr "VergnÃgen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Pole"
 msgstr "Pol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "Pony / Pferd"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Portico"
 msgstr "Portikus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Potato"
 msgstr "Kartoffel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Printer"
 msgstr "Drucker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Property"
 msgstr "Eigentum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psychiatrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Radius"
 msgstr "Radius"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+msgid "Rare"
+msgstr "Selten"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+msgid "Regular"
+msgstr "RegelmÃÃig"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Related"
 msgstr "ZugehÃrig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Abneigung"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurant"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Rice"
 msgstr "Reis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "River"
 msgstr "Fluss"
 
 # Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / â
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Roll"
 msgstr "Rollen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+msgid "Sad"
+msgstr "Traurig"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Shame"
 msgstr "Schande"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "Simplistic"
 msgstr "simpel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Snake"
-msgstr "Schlange"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "Sodium"
 msgstr "Natrium"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "Solstice"
 msgstr "Sonnenwende"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "Schwiegersohn"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "auf Hautkrankheiten spezialisiert ist"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "an einer Hautkrankheit leidet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Zuckerrohr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "SÃÃer Mais"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "Synonym"
 msgstr "Synonym"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "Table"
 msgstr "Tisch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+msgid "Tears"
+msgstr "TrÃnen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "Eine philosophische bzw. ethische StrÃmung, die Lust als hÃchstes Gut und "
 "Bedingung fÃr GlÃckseligkeit und gutes Leben ansieht."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "Das erste Wort ist das GerÃt und das zweite Wort, was es misst."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr "Die anderen WÃrter haben die Bedeutung, dass etwas selten vorkommt."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "Die anderen WÃrter haben eine Bedeutung im Sinne von berÃhmt."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -1437,33 +1632,39 @@ msgstr ""
 "Die AusÃbung strenger Selbstdisziplin, um Tugenden zu erlangen oder den Weg "
 "zu HÃherem zu finden."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Der Radius eines Kreises entspricht dem halben Durchmesser."
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr ""
+"Der Zusammenhang zwischen den beiden WÃrtern ist, dass es sich um Synonyme "
+"handelt."
+
 # TierprÃparator oder PrÃparator wÃre zu offensichtlich.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr ""
 "Das Wort ÂTaxidermist wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die â"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "Theater"
 msgstr "Theater"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Denken Sie daran, was in den jeweiligen Spielen verwendet wird."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid ""
 "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
 "turned."
@@ -1471,475 +1672,496 @@ msgstr ""
 "Damit beide Objekte funktionieren, muss ein Knopf gedrÃckt und ein SchlÃssel "
 "gedreht werden."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarismus"
 
 #. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "Tripod"
 msgstr "Stativ"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+msgid "Trivial"
+msgstr "Trivial"
+
 # einen SchlÃssel drehen
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Turn"
 msgstr "Drehen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "Turtle"
 msgstr "SchildkrÃte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Unkonventionell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "Unangenehm"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "Violin"
 msgstr "Violine"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-msgid "Wealthy"
-msgstr "Wohlhabend"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "Weapon"
 msgstr "Waffe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Was ist eine ÂHellebardeÂ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "Wheat"
 msgstr "Weizen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Welcher der folgenden SÃtze definiert am besten ÂOstrakismosÂ?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
-msgstr "Welche der folgenden Sportarten gehÃrt nicht zur Gruppe?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
+msgstr "Welche der folgenden Sportarten gehÃrt nicht zu dieser Gruppe?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
-msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
-msgstr "Welches der folgenden Worte gehÃrt nicht zur Gruppe?"
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr "Welches der folgenden Worte gehÃrt nicht zu dieser Gruppe?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort ÂAskese am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort ÂHedonismus am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
 msgstr ""
 "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort ÂvernachlÃssigend am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort ÂOxymoron am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort ÂverblÃffend am nÃchsten?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
+msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort Âspezifisch am nÃchsten?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort ÂunglÃcklich am nÃchsten?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter kommt dem Wort Âverurteilen am nÃchsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Welches der folgenden WÃrter bedeutet Angst vor Menschen?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "Winery"
 msgstr "Weinkellerei"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "Wolf"
 msgstr "Wolf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "mit toten Tieren arbeitet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "Works with leather"
 msgstr "mit Leder arbeitet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zink"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "Flugzeug | Flieger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "ankle"
 msgstr "KnÃchel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "Kunst / Galerie | Drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "atlas"
 msgstr "Atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "bite"
 msgstr "beiÃen"
 
 # TrÃnen / Augen
 # Schweià / KÃrper, wobei auch Haut, Achsel bzw. Achseln analog zu Augen passen.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "body | skin"
 msgstr "KÃrper | Haut | Achsel | Achseln"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "Buch | Zeitschrift | Dokument"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "Kiste / Ãffnen | Banane"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "BrÃcke / Ãber | Tunnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "Knopf / drÃcken | SchlÃssel (zum Sperren eines Schlosses)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "KÃfig | Zoo | zoologischer Garten | Tiergarten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "Auto / Garage | Flugzeug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "car / road | train"
 msgstr "Auto / StraÃe | Zug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "chop"
 msgstr "hacken"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "Kreis / Halbkreis | Durchmesser"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "coins"
 msgstr "MÃnzen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "Komponist | Musiker | Lyriker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "Entwurf / Idee | Besessenheit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "Konstellation / Sterne | Archipel"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "dance"
 msgstr "Tanz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "WÃste / Oase | Meer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "Geschirr / zerbrechen | Luftballon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "Hund / zahm | Wolf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "Ellbogen / Knie | Handgelenk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "FÃÃe / zwei | Zehen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "Fisch / Aquarium | Affe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel"
 
 # Damit die Antwort nicht zu offensichtlich ist: Pentagon statt FÃnfeck.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "fÃnf / Pentagon | zehn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "Fuchs / Bau | Vogel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "Glas / brechen | Papier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "HÃnde / greifen | ZÃhne"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "Herbivore | Pflanzenfresser"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "Gartenbau / Pflanzen | Vogelkunde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "Stunde / Minute | Minute"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hungrig / essen | mÃde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "JÃger / Gewehr | Fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "in | under | through"
 msgstr "in | unter | durch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "islands"
 msgstr "Inseln"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "Leopard / Flecken | Tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "Buchstabe / Wort | Seite"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "Lippe | Oberlippe | Mund"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "nest"
 msgstr "Nest"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "nose"
 msgstr "Nase"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "Roman / Autor | MusikstÃck"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "Orange / Frucht | Spinat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "Parallelkreis / Meridian | LÃngengrad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "PÃdiatrie / Kinder | Numismatik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "peel"
 msgstr "schÃlen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "Pessimist / Optimist | arm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "Gedichte / Anthologie | Landkarten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "RÃtsel / lÃsen | Spiel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparieren | beheben"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "Ring / Finger | Armband"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "Robbe / Flossen | Vogel"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "second"
 msgstr "Sekunde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "Schaufel / graben | Axt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "sink"
 msgstr "sinken"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "schlafen | ruhen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "schlÃrfen / Zunge | schnauben"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "sour"
 msgstr "sauer"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "Stock / schwimmen | Stein"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "sticky"
 msgstr "klebrig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "stripes"
 msgstr "Streifen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "Zucker / sÃÃ | Essig"
 
 # In der Antwort steht Abneigung (repugnance)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "reden / schreien | nicht mÃgen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "tear | rip"
 msgstr "reiÃen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "TrÃnen / Augen | SchweiÃ"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "ten | 10"
 msgstr "zehn | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "Tennis / Sport | Ballett"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "dankbar / Undankbarkeit | Despotismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "Thermometer / Temperatur | Uhr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "Tiger / Karnivoren | Kuh"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
 msgid "time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "Gleis | Gleise | Geleise | Bahn | Schiene | Schienen"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "SchildkrÃte / Panzer | Brief"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "vegetable"
 msgstr "GemÃse"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "wild | savage"
 msgstr "wild | bissig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
 msgid "win | play"
 msgstr "gewinnen | spielen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
 msgid "wind | air"
 msgstr "Wind | Luft"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "Wein / Weintraube | Rum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "wings"
 msgstr "FlÃgel"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
 msgid "work"
 msgstr "arbeiten | werken"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "Handgelenk | Arm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "schreiben / Stift | essen"
 
 # Wurde aus PlatzgrÃnden kÃrzer Ãbersetzt
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Bereiten Sie Ihr GedÃchtnis vor â"
 
@@ -1967,7 +2189,7 @@ msgid "Memory"
 msgstr "GedÃchtnis"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
@@ -1977,35 +2199,35 @@ msgstr "Verbal"
 msgid "Score"
 msgstr "Ergebnis"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Gewonnene Spiele: {0} ({1} gespielt)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. Gewonnene Spiele: {1} ({2} gespielt)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Gespielte Zeit: {0} (Durchschnitt pro Spiel {1})"
 
 #. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
 msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr "Details, wie gbrainy Ergebnisse berechnet, finden Sie in der Hilfe."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Hinweise fÃr die nÃchsten Spiele"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Gratulation! Neuer persÃnlicher Rekord"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -2014,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 "Durch Erreichen von {0} bei den LogikrÃtseln haben Sie einen neuen "
 "persÃnlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -2023,7 +2245,7 @@ msgstr ""
 "Durch Erreichen von {0} bei den Kopfrechenaufgaben haben Sie einen neuen "
 "persÃnlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -2032,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 "Durch Erreichen von {0} bei den GedÃchtnisÃbungen haben Sie einen neuen "
 "persÃnlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -2115,7 +2337,7 @@ msgstr "schwarz"
 msgid "white"
 msgstr "weiÃ"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:131
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
@@ -2124,8 +2346,8 @@ msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
 #. For multiple answer build a rationale
 #. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
-#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
+#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
 #, csharp-format
@@ -2139,56 +2361,74 @@ msgstr "{0} {1}"
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:135
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} oder {1}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} oder {2}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} oder {3}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Bild {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "Datenbank mit Erweiterungen:"
 
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -2197,56 +2437,56 @@ msgstr ""
 "Vorhandene Spiele: {0}: {1} LogikrÃtsel, {2} Ãbungen zum Kopfrechnen, {3} "
 "GedÃchtnisÃbungen, {4} verbale Analogien"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
 msgstr "Anzahl der Spiele: {0} (Ergebnis: {1})"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
 #, csharp-format
 msgid "Time: {0}"
 msgstr "Zeit: {0}"
 
 #. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
 #, csharp-format
 msgid "Game: {0}"
 msgstr "Spiel: {0}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1} - {2}"
 msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1}"
 msgstr "{0} - {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Ãberragende Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Exzellente Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
 msgid "Good results"
 msgstr "Gute Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
 msgid "Poor results"
 msgstr "Schlechte Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "EnttÃuschende Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:281
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
 msgid "Paused"
 msgstr "Angehalten"
 
@@ -2272,11 +2512,13 @@ msgstr ""
 "sein."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
-msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr "SchÃrfen Sie Ihre Sinne und grenzen Sie das Problem ein."
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr ""
+"Versuchen Sie, das Problem aus verschiedenen Blickwinkeln zu betrachten."
 
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
-msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr ""
 "Schrecken Sie nicht davor zurÃck, Fehler zu machen, denn sie sind Teil des "
 "Lernprozesses."
@@ -2284,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"practicing."
+"challeging yourself."
 msgstr ""
 "Befassen Sie sich mit allen Problemen, auch den schwierigen. Ãbung macht den "
 "Meister."
@@ -2344,7 +2586,7 @@ msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr ""
 "Merken Sie sich die unterhalb gezeigten Objekte in der vorgegebenen Zeit"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:216
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
 msgid "Time left"
 msgstr "Verbleibende Zeit"
 
@@ -2352,8 +2594,8 @@ msgstr "Verbleibende Zeit"
 #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
 #, csharp-format
-msgid "Game {0}. {1}"
-msgstr "Spiel {0}. {1}"
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Spiel #{0}. {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
 #, csharp-format
@@ -2371,11 +2613,7 @@ msgstr "MÃgliche korrekte Antworten: {0}."
 
 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:62
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
@@ -2385,18 +2623,18 @@ msgstr ", "
 msgid "Multiple options #{0}"
 msgstr "Mehrere MÃglichkeiten #{0}"
 
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:70
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Antwort {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
@@ -2410,7 +2648,7 @@ msgid "Pair of words compare #{0}"
 msgstr "WÃrterpaare vergleichen #{0}"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:67
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -2420,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "Â{0}Â?"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:136
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "WÃrter: {0}"
@@ -2435,36 +2673,26 @@ msgstr "WÃrterpaar #{0}"
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Frage und Antwort #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
-#, csharp-format
-msgid "{0}, "
-msgstr "{0}, "
-
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
-#, csharp-format
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
 #, csharp-format
-msgid "Answer {0}"
-msgstr "Antwort {0}"
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "Antwort {0}."
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
 #, csharp-format
 msgid "{0}) "
 msgstr "{0}) "
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:427
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Gratulation."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Falsche Antwort."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -2472,11 +2700,11 @@ msgstr ""
 "Schreiben Sie die gefundene Antwort in das Eingabefeld und drÃcken Sie "
 "danach den ÂOKÂ-Knopf."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:523
 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
 msgstr "Der Ãbersetzungsanteil von gbrainy ist fÃr Ihre Sprache niedrig."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:521
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
 msgid ""
 "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
 "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2486,16 +2714,16 @@ msgstr ""
 "diese zu spielen. Wenn Sie es vorziehen in Englisch zu spielen, so gibt es "
 "eine Einstellung dazu in den Einstellungen von gbrainy."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:613
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:620
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:625
 msgid "Resume"
 msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:775
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Startzeit {0}"
@@ -2680,11 +2908,11 @@ msgstr[0] "Es ergibt sich aus dem Ergebnis von {0} gespeicherten Spielsitzung."
 msgstr[1] ""
 "Es ergibt sich aus dem Ergebnis der letzten {0} gespeicherten Spielsitzungen."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "Sie sind dabei, die Chronik des Spielers zu lÃschen."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
@@ -2692,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie fortsetzen, werden Sie die Chronik frÃherer Spielsitzungen "
 "verlieren. MÃchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
 msgid "_Delete"
 msgstr "_LÃschen"
 
@@ -2740,12 +2968,12 @@ msgid "Easy"
 msgstr "Leicht"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
 msgid "Master"
 msgstr "Schwer"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
@@ -2759,14 +2987,10 @@ msgid "Pages per side:"
 msgstr "Seiten pro Blatt:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid ""
-"Skip games that use colors\n"
-" (friendly to colorblind users)"
-msgstr ""
-"Spiele Ãberspringen, bei denen Farben verwendet werden\n"
-" (vorgesehen fÃr farbenblinde Benutzer)"
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Spiele Ãberspringen, bei denen Farben verwendet werden"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
 msgid ""
 "This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
 "the puzzles without a computer."
@@ -2775,11 +2999,11 @@ msgstr ""
 "Datei. Damit kÃnnen Sie die RÃtsel nach dem Ausdrucken ohne einen Rechner "
 "lÃsen."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
 msgid "Total number of games:"
 msgstr "Gesamtanzahl an Spielen:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
@@ -2804,30 +3028,31 @@ msgstr "<b>Spielchronik des Spielers</b>"
 msgid "Delete Player's Game Session History"
 msgstr "Spielchronik des Spielers lÃschen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr ""
+"gbrainy immer in Englisch ausfÃhren (Vorhandene Ãbersetzungen ignorieren)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
 msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
 msgstr "Maximale Anzahl an gespeicherten Spielen in der Chronik des Spielers:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
 msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
 msgstr ""
 "Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um die Spielsitzung zu speichern:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
-msgstr "gbrainy in Englisch ausfÃhren (Vorhandene Ãbersetzungen ignorieren)"
-
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Eine Countdown-Nachricht anzeigen"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
 msgstr ""
 "Spiele Ãberspringen, bei denen Farben verwendet werden (vorgesehen fÃr "
 "farbenblinde Benutzer)"
@@ -2882,8 +3107,8 @@ msgid "End the game and show score"
 msgstr "Das Spiel beenden und das Ergebnis anzeigen"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-msgid "Finish"
-msgstr "Fertig"
+msgid "End"
+msgstr "Beenden"
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
 msgid "3D Cube"
@@ -2965,22 +3190,23 @@ msgstr ""
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "Sie kÃnnen mehr als 64 Kreise unterbringen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
-"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
-"using an additional row."
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
 msgstr ""
-"In der gezeigten Anordnung werden {0} HÃheneinheiten pro Reihe gewonnen. "
-"Dies ermÃglicht die Verwendung einer zusÃtzlichen Reihe."
+"In der oben gezeigten Anordnung werden {0} HÃheneinheiten pro Reihe "
+"gewonnen. Dies schafft Platz fÃr eine zusÃtzliche Reihe."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
 msgid "8 units"
 msgstr "8 Einheiten"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 Einheit"
 
@@ -2999,16 +3225,17 @@ msgstr ""
 "Auf welche Ziffer soll der groÃe Zeiger der Uhr in Â{0}Â zeigen? Antworten "
 "Sie mit Zahlen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
-"values to which the hands point."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point, for '{0}' is {2} + {1} = {3}."
 msgstr ""
-"Beginnen Sie mit der ersten Uhr und addieren Sie jeweils {0} zum Wert, der "
-"von den Zeigern angezeigt wird."
+"Beginnen Sie mit der ersten Uhr und addieren Sie {1} zur Zahl, die durch "
+"HinzufÃgen der Werte erhalten wird, die von den Zeigern angezeigt werden. "
+"Bei Â{0}Â ist {2} + {1} = {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Die Uhren folgen keiner zeitlichen Logik."
 
@@ -3184,7 +3411,8 @@ msgstr "WÃrfel"
 #, csharp-format
 msgid ""
 "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
 msgstr ""
 "Wenn man die Figur unten zu einem WÃrfel faltet, welche FlÃche der Figur "
 "liegt der FlÃche mit einer {0} gegenÃber? Geben Sie die Zahl auf der FlÃche "
@@ -3192,8 +3420,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
-"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
 "Wie groà ist die Wahrscheinlichkeit, mit einem gewÃhnlichen sechsseitigen "
 "WÃrfel in einem einzigen Wurf eine Â2Â oder Â6Â zu erhalten? Antworten Sie mit "
@@ -3205,8 +3433,8 @@ msgstr "Es gibt 2 von insgesamt 6 MÃglichkeiten."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
-"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
 "Wie groà ist die Wahrscheinlichkeit, mit einem gewÃhnlichen sechsseitigen "
 "WÃrfel in einem einzigen Wurf keine Â5Â zu erhalten? Antworten Sie mit einem "
@@ -3218,8 +3446,8 @@ msgstr "Es gibt 5 von insgesamt 6 MÃglichkeiten."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
 "Zwei gewÃhnliche sechsseitige WÃrfel werden gleichzeitig geworfen. Wie groà "
 "ist die Wahrscheinlichkeit, zwei gerade Zahlen zu erhalten? Antworten Sie "
@@ -3232,8 +3460,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
 "Zwei gewÃhnliche sechsseitige WÃrfel werden gleichzeitig geworfen. Wie groà "
 "ist die Wahrscheinlichkeit, auf beiden WÃrfeln eine Â6Â zu erhalten? "
@@ -3360,19 +3588,20 @@ msgstr ""
 "Ãberlagern Sie das erste und das zweite Bild, entfernen Sie die gemeinsamen "
 "Linien und drehen Sie das entstandene Bild um 45 Grad."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
 msgid "Figures"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
 msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
-"the convention when giving the answer."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
 msgstr ""
-"Wie lautet die nÃchste logische Sequenz an Objekten in der letzten Spalte? "
-"Werfen Sie beim Antworten einen Blick auf das unten angegebene Schema."
+"Wie lautet die nÃchste Folge an Objekten in der letzten Spalte? Antwort {0}, "
+"{1} oder {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -3380,22 +3609,6 @@ msgstr ""
 "Dies ist die einzige Anordnung, die Sie mit den gegebenen Elementen ohne "
 "Wiederholung erstellen kÃnnen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
-#, csharp-format
-msgid "{0} ->"
-msgstr "{0} ->"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "Definition um die Antwort zu geben:"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-msgstr "Beispiel: {0}{1}{2} (FÃnfeck, Dreieck, Kreis)"
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
 msgid "Four sided"
 msgstr "Vierseitig"
@@ -3472,46 +3685,46 @@ msgstr "Es sind {0} Linien im linken und {1} im rechten Bild."
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr "Die Ãbung ist leicht, wenn Sie die Linien systematisch zÃhlen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
-msgid "Matrix groups"
-msgstr "Matrixgruppen"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "Kreise in einem Raster"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr "Eine der Zahlen in der Matrix muss eingekreist werden. Welche?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Eine der Zahlen im Raster muss eingekreist werden. Welche?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr ""
 "Alle eingekreisten Zahlen haben eine arithmetische Eigenschaft gemeinsam."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Jede eingekreiste Zahl kann durch {0} geteilt werden."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
-msgid "Matrix numbers"
-msgstr "Zahlen einer Matrix"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "Zahlen in einem Raster"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
 msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
-"question mark?"
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
 msgstr ""
-"Die Zahlen in der Matrix folgen einem Muster. Welche Zahl sollte anstelle "
-"des Fragezeichens stehen?"
+"Die Zahlen im Raster folgen einem Muster. Welche Zahl sollte anstelle des "
+"Fragezeichens stehen?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "Das Muster ist arithmetisch und verlÃuft vertikal."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "Das Muster ist arithmetisch und verlÃuft horizontal."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
@@ -3519,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 "Die vierte Zeile wird durch Multiplikation der ersten beiden Zeilen und "
 "Addition der dritten berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
@@ -3527,7 +3740,7 @@ msgstr ""
 "Die vierte Spalte wird durch Multiplikation der ersten beiden Spalten und "
 "Addition der dritten berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
@@ -3535,7 +3748,7 @@ msgstr ""
 "Die vierte Zeile wird durch Multiplikation der ersten beiden Zeilen und "
 "Subtraktion der dritten berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -3543,7 +3756,7 @@ msgstr ""
 "Die vierte Spalte wird durch Multiplikation der ersten beiden Spalten und "
 "Subtraktion der dritten berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
@@ -3551,7 +3764,7 @@ msgstr ""
 "Die vierte Zeile wird durch Addition der ersten beiden Zeilen und "
 "Subtraktion der dritten berechnet."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -3678,7 +3891,7 @@ msgid "Next figure"
 msgstr "NÃchstes Bild"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
@@ -3773,14 +3986,13 @@ msgstr ""
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Ostrakismos (Scherbengericht)"
 
-# Weggelassen, da im Widerspruch zur Antwort: Es handelt sich nicht um eine Folge von Elementen.
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to "
-"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Welches Element gehÃrt nicht zur Gruppe? Es hat nichts mit Teilbarkeit der "
+"Welches Element gehÃrt nicht zur Gruppe? Es hat nichts mit Arithmetik der "
 "Zahlen zu tun. Antwort {0}, {1}, {2}, {3} oder {4}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
@@ -3801,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
 msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
 "right side."
 msgstr ""
 "In allen anderen Gleichungen kommen die Ziffern der linken Seite auch auf "
@@ -4065,7 +4277,7 @@ msgstr "Leute an einem Tisch"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
-"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
+"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
 "people are there if the {0} person is across from the {1}?"
 msgstr ""
 "Eine Gruppe Leute sitzt gleichmÃÃig verteilt um einen runden Tisch. Wie "
@@ -4168,38 +4380,55 @@ msgid "Related numbers"
 msgstr "Verwandte Zahlen"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
-msgstr ""
-"Welche Zahl sollte in der Matrix unten anstelle des Fragezeichens stehen?"
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
+msgstr "Welche Zahl sollte im Raster unten anstelle des Fragezeichens stehen?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
-"other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
+"numbers in the row."
 msgstr ""
 "Die Zahl in der Mitte jeder Zeile entspricht der HÃlfte der Summe der "
 "anderen Zahlen in dieser Zeile."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
-"of the row."
+"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
+"row."
 msgstr ""
 "Die Zahl in der Mitte jeder Zeile entspricht der Summe der anderen Zahlen in "
 "dieser Zeile."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
-"the other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
+"numbers in the row."
 msgstr ""
 "Die Zahl in der Mitte jeder Zeile entspricht der doppelten Summe der anderen "
 "Zahlen in dieser Zeile."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Quadrat mit Punkten"
 
+#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+msgid ""
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
+msgstr ""
+"Von der Figur links oben wandert der linke obere Kreis nach unten, der linke "
+"untere Kreis nach oben, der rechte untere diagonal nach links oben und der "
+"rechte obere wandert diagonal nach links unten."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
+msgid ""
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"Von der Figur oben links ausgehend, wird die Figur 90 Grad gegen den "
+"Uhrzeigersinn gedreht."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Quadrate und Buchstaben"
@@ -4217,10 +4446,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
 "previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
-"new letter."
+"next letter."
 msgstr ""
 "Jeder Buchstabe ergibt sich aus der Position des vorherigen im Alphabet, zu "
-"der man {0} hinzuzÃhlt, um an die Position des neuen Buchstabens zu gelangen."
+"der man {0} hinzuzÃhlt, um an die Position des nÃchsten Buchstabens zu "
+"gelangen."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
 msgid "Squares"
@@ -4322,12 +4552,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
 #, csharp-format
 msgid ""
-"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
-"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
+"to convert it to the present time."
 msgstr ""
-"Sie mÃssen die Stunde berechnen, von der aus der Abstand gleich zu den "
-"angegebenen Zeiten ist und danach die {0} Stunden hinzuzÃhlen, um die "
-"aktuelle Uhrzeit zu erhalten."
+"Bestimmen Sie die Stunde auf halbem Weg zwischen den angegebenen Zeiten und "
+"danach zÃhlen Sie {0} Stunden hinzu, um die aktuelle Uhrzeit zu erhalten."
 
 # %H fÃr 24-Stundenformat
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
@@ -4362,26 +4591,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the first train left does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
 msgid_plural ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours since the first train left does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
 msgstr[0] ""
 "Ein Zug verlÃsst den Bahnhof und fÃhrt mit {0} km/h. {1} Stunde spÃter "
 "verlÃsst ein zweiter Zug den Bahnhof und fÃhrt in dieselbe Richtung mit {2} "
-"km/h. Wie viele Stunden dauert es, bis der zweite Zug den ersten Zug "
-"Ãberholt?"
+"km/h. Wie viele Stunden dauert es, von der Abfahrt des ersten Zuges aus "
+"gerechnet, bis der zweite Zug den ersten Zug Ãberholt?"
 msgstr[1] ""
 "Ein Zug verlÃsst den Bahnhof und fÃhrt mit {0} km/h. {1} Stunden spÃter "
 "verlÃsst ein zweiter Zug den Bahnhof und fÃhrt in dieselbe Richtung mit {2} "
-"km/h. Wie viele Stunden dauert es, bis der zweite Zug den ersten Zug "
-"Ãberholt?"
+"km/h. Wie viele Stunden dauert es, von der Abfahrt des ersten Zuges aus "
+"gerechnet, bis der zweite Zug den ersten Zug Ãberholt?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
 msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
-"time and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
+"the time and dividing it by the difference of speeds."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen die Antwort durch Multiplikation der Geschwindigkeit des ersten "
 "Zuges mit der angegebenen Zeit und Division des Ergebnisses durch die "
@@ -4394,24 +4625,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
+"many hours will they meet?"
 msgid_plural ""
 "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
+"many hours will they meet?"
 msgstr[0] ""
 "Zwei ZÃge, die {0} km voneinander entfernt sind, fahren aufeinander auf "
 "parallelen Gleisen zu. Einer fÃhrt mit {1} km/h, der andere mit {2} km/h. "
-"Nach wie vielen Stunden treffen sie sich?"
+"Nach wie vielen Stunden werden sie sich treffen?"
 msgstr[1] ""
 "Zwei ZÃge, die {0} km voneinander entfernt sind, fahren aufeinander auf "
 "parallelen Gleisen zu. Einer fÃhrt mit {1} km/h, der andere mit {2} km/h. "
-"Nach wie vielen Stunden treffen sie sich?"
+"Nach wie vielen Stunden werden sie sich treffen?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
 msgid ""
-"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
+"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
+"speeds."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen die Antwort berechnen, indem Sie die Entfernung durch die Summe "
 "beider Geschwindigkeiten dividieren."
@@ -4423,11 +4655,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} mile apart?"
+"many hours will they be {2} mile apart?"
 msgid_plural ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} miles apart?"
+"many hours will they be {2} miles apart?"
 msgstr[0] ""
 "Zwei ZÃge fahren vom selben Punkt aus zur gleichen Zeit auf geraden, "
 "parallelen Gleisen in entgegengesetzte Richtungen mit {0} bzw. {1} km/h los. "
@@ -4513,14 +4745,15 @@ msgid "Memorize facts"
 msgstr "Fakten merken"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
+#. Day in English does not need to be plural
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"before then it had not halted production since {1}."
 msgid_plural ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
 msgstr[0] ""
 "ÂShiny Cars hatten bereits einen {0}-tÃgigen Produktionsstopp fÃr nÃchsten "
 "Monat angekÃndigt, allerdings hatten sie davor die Produktion seit {1} nicht "
@@ -4530,64 +4763,63 @@ msgstr[1] ""
 "Monat angekÃndigt, allerdings hatten sie davor die Produktion seit {1} nicht "
 "eingestellt."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
 msgstr "Wie viele Tage lang stellten ÂShiny Cars die Produktion ein?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr ""
 "In welchem Jahr stellten ÂShiny Cars das letzte Mal die Produktion ein?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
 msgstr ""
 "Der Umsatz von ÂShiny Cars fiel im letzten Dezember um {0}%, wobei dies der "
 "schlimmste RÃckgang seit {1} war."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "Um wie viel fiel der Umsatz im letzten Dezember?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
 msgid ""
-"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-"December?"
+"In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
 msgstr ""
 "In welchem Jahr verbuchten ÂShiny Cars einen geringeren Umsatz als im "
 "letzten Dezember?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "UngefÃhr {0}% der von ÂShiny Cars weltweit hergestellten Autos werden in "
 "Europa verkauft."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
 "Welcher Prozentsatz aller von ÂShiny Cars weltweit hergestellten Autos wird "
 "in Europa verkauft?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electric."
+"electricity."
 msgstr ""
 "UngefÃhr {0}% der Autos von ÂShiny Cars fahren mit Diesel, {1}% fahren mit "
 "Benzin und der Rest wird elektrisch angetrieben."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "Wie viel Prozent der Autos von ÂShiny Cars fahren mit Diesel?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Wie viel Prozent der Autos von ÂShiny Cars fahren mit Benzin?"
 
@@ -4867,12 +5099,12 @@ msgid "wolf"
 msgstr "Wolf"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "Arithmetik"
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Arithmetische Operationen"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "Wie lautet das Ergebnis der Rechenaufgabe?"
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Wie lautet das Ergebnis der folgenden Aufgabe?"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
 msgid "Average"
@@ -4881,7 +5113,7 @@ msgstr "Durchschnitt"
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
 "average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
 "Zahlenangabe: {0}. Welche der folgenden Zahlen liegt dem Durchschnitt am "
@@ -4889,11 +5121,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
 msgid ""
-"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
-"the number of items in the list."
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
 msgstr ""
-"Der Durchschnitt einer Liste an Zahlen ist die Summe aller Zahlen dividiert "
-"durch die Anzahl an EintrÃgen der Liste."
+"Der Durchschnitt einer Liste an Zahlen ist deren Summe dividiert durch die "
+"Anzahl an Zahlen in der Liste."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
 #, csharp-format
@@ -4943,7 +5175,6 @@ msgstr ""
 "{0}, {1}, {2} oder {3}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
 msgid "Numbers"
 msgstr "Zahlen"
 
@@ -5019,29 +5250,29 @@ msgstr "ZahlenverhÃltnis"
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"Zwei Zahlen, deren Summe {0} ergibt, haben ein VerhÃltnis von {1} zu {2}. "
-"Wie lauten diese Zahlen? Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
+"Welche zwei Zahlen haben eine Summe von {0} und ein VerhÃltnis von {1} zu "
+"{2}? Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
 msgstr ""
-"Die zweite Zahl wird durch Multiplikation der ersten mit {0} und Division "
-"durch {1} berechnet."
+"Die zweite Zahl kann durch Multiplikation der ersten mit {0} und Division "
+"durch {1} berechnet werden."
 
 # Die Formulierung liest sich seltsam.
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
 msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
-"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
 msgstr ""
-"Ein VerhÃltnis gibt die Proportion zwischen zwei Zahlen an. Ein VerhÃltnis a:"
-"b bedeutet, dass man fÃr jeweils Âa Teile Âb Teile hat."
+"Ein VerhÃltnis gibt die Proportion zwischen zwei Zahlen an. Ein VerhÃltnis "
+"von a:b bedeutet, dass man fÃr jeweils Âa Teile Âb Teile hat."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
@@ -5331,6 +5562,97 @@ msgstr "_Deinstallieren â"
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Nichts auswÃhlen"
 
+#~ msgid "Blackboard"
+#~ msgstr "Tafel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Vor [ago] Jahr war Johanns Alter minus [ago] gleich [proportion] Mal das "
+#~ "Alter seines Sohns minus [ago]."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Vor [ago] Jahren war Johanns Alter minus [ago] gleich [proportion] Mal "
+#~ "das Alter seines Sohns minus [ago]."
+
+#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
+#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr[0] " Es gibt [men] Mensch und [horses] Pferd."
+#~ msgstr[1] " Es gibt [men] Menschen und [horses] Pferde."
+
+#~ msgid "Possible answers are:"
+#~ msgstr "MÃgliche Antworten:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
+#~ "than s then the condition x &gt; y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Variable p ist kleiner als x und s ist grÃÃer als y. Wenn p grÃÃer "
+#~ "als s ist, dann ist die Bedingung x &gt; y wahr."
+
+#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr " Es gibt [men] Menschen und [horses] Pferde."
+
+#~ msgid "[option_prefix] q < r"
+#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#~ msgid "Has no relation"
+#~ msgstr "Nicht verwandt"
+
+#~ msgid "Snake"
+#~ msgstr "Schlange"
+
+#~ msgid "Son-in-law"
+#~ msgstr "Schwiegersohn"
+
+#~ msgid "Wealthy"
+#~ msgstr "Wohlhabend"
+
+#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
+#~ msgstr "SchÃrfen Sie Ihre Sinne und grenzen Sie das Problem ein."
+
+#~ msgid "{0}, "
+#~ msgstr "{0}, "
+
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Skip games that use colors\n"
+#~ " (friendly to colorblind users)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spiele Ãberspringen, bei denen Farben verwendet werden\n"
+#~ " (vorgesehen fÃr farbenblinde Benutzer)"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Fertig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
+#~ "below the convention when giving the answer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie lautet die nÃchste logische Sequenz an Objekten in der letzten "
+#~ "Spalte? Werfen Sie beim Antworten einen Blick auf das unten angegebene "
+#~ "Schema."
+
+#~ msgid "{0} ->"
+#~ msgstr "{0} ->"
+
+#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
+#~ msgstr "Definition um die Antwort zu geben:"
+
+#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
+#~ msgstr "Beispiel: {0}{1}{2} (FÃnfeck, Dreieck, Kreis)"
+
+#~ msgid "Matrix groups"
+#~ msgstr "Matrixgruppen"
+
+#~ msgid "Matrix numbers"
+#~ msgstr "Zahlen einer Matrix"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
 #~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
@@ -5348,9 +5670,6 @@ msgstr "_Nichts auswÃhlen"
 #~ msgid "theatre | theater"
 #~ msgstr "Theater"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiviert"
-
 # Der Originaltext passt nicht zum Ergebnis der Aufgabe.
 #~ msgid ""
 #~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
@@ -5390,9 +5709,6 @@ msgstr "_Nichts auswÃhlen"
 #~ msgid "Meter"
 #~ msgstr "Meter"
 
-#~ msgid "book"
-#~ msgstr "Buch | Heft"
-
 # Eventuell win im Originalstring statt wins, passend zu solve.
 #~ msgid "win"
 #~ msgstr "gewinnen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]