[evince] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 29 Jun 2011 10:14:07 +0000 (UTC)
commit d416e78dbf053e5e13fc8ac8ed411649156604c1
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Wed Jun 29 12:14:04 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 473 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 270 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3450814..8ae6002 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,21 +4,21 @@
#
# Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006.
# MatjaÅ Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2010.
# Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-26 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:59+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-29 09:47+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -101,67 +101,67 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Dokumenti"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Projekt je v javni domeni"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 1"
msgstr "Vrsta 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "Type 1C"
msgstr "Vrsta 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 3"
msgstr "Vrsta 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Vrsta 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Vrsta 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznana vrsta pisave"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vgrajena podmnoÅica"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Embedded"
msgstr "Vgrajeno"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Not embedded"
msgstr "Ni vgrajeno"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta â%sâ"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenti PostScript"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "Neveljaven dokument"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "LoÄilnik"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:4838
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#: ../shell/main.c:310
#, c-format
@@ -432,7 +432,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3265
+#: ../shell/ev-window.c:3310
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
@@ -443,32 +443,32 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoÄe najti"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5649
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predhodna stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5650
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Enlarge the document"
msgstr "PoveÄaj dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Shrink the document"
msgstr "SkrÄi dokument"
@@ -478,37 +478,37 @@ msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5891
msgid "_Best Fit"
msgstr "_NajboljÅa prilagoditev"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni okno"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagoditev Åirini _strani"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni Åirino okna"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
@@ -731,58 +731,58 @@ msgstr "Pomakni pogled gor"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Pomakni pogled dol"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentni pogled"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr "Pojdi na stran:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za konÄanje."
-#: ../libview/ev-view.c:1787
+#: ../libview/ev-view.c:1834
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1789
+#: ../libview/ev-view.c:1836
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejÅnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1791
+#: ../libview/ev-view.c:1838
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1793
+#: ../libview/ev-view.c:1840
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1795
+#: ../libview/ev-view.c:1842
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1797
+#: ../libview/ev-view.c:1844
msgid "Find"
msgstr "PoiÅÄi"
-#: ../libview/ev-view.c:1825
+#: ../libview/ev-view.c:1872
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1831
+#: ../libview/ev-view.c:1878
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1881
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1889
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "ZaÅeni %s"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
#: ../shell/eggfindbar.c:314
-#: ../shell/ev-window.c:5622
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:322
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5748
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Odpri"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../shell/ev-application.c:1100
+#: ../shell/ev-application.c:1122
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem naÄinu"
@@ -1028,8 +1028,8 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Odstrani zaznamek"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
-#: ../shell/ev-window.c:895
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:921
+#: ../shell/ev-window.c:4592
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Plasti"
msgid "Printâ"
msgstr "Natisni ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
@@ -1054,97 +1054,97 @@ msgstr "Kazalo"
msgid "Thumbnails"
msgstr "SliÄice"
-#: ../shell/ev-window.c:892
+#: ../shell/ev-window.c:918
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Stran %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1460
+#: ../shell/ev-window.c:1498
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1463
+#: ../shell/ev-window.c:1501
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
-#: ../shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1713
+#: ../shell/ev-window.c:1879
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1805
+#: ../shell/ev-window.c:1850
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:1947
-#: ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:2285
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2025
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:2184
+#: ../shell/ev-window.c:2229
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2216
+#: ../shell/ev-window.c:2261
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2416
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2669
+#: ../shell/ev-window.c:2714
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2672
+#: ../shell/ev-window.c:2717
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2675
+#: ../shell/ev-window.c:2720
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2864
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2795
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "PoÅiljanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2799
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "PoÅiljanje priloge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2758
+#: ../shell/ev-window.c:2803
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "PoÅiljanje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:2993
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ni mogoÄe odprti mape z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3254
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1153,63 +1153,64 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
msgstr[2] "%d posla v vrsti"
msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3322
+#: ../shell/ev-window.c:3367
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Tiskanje â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3499
+#: ../shell/ev-window.c:3544
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3503
+#: ../shell/ev-window.c:3548
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3555
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe v dokumentu â%sâ pred zapiranjem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3574
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3578
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Shrani _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3652
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄite?"
-#: ../shell/ev-window.c:3610
+#: ../shell/ev-window.c:3655
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-#: ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../shell/ev-window.c:3667
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3626
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "PrekliÄi _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4499
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi"
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:4366
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4834
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1218,27 +1219,27 @@ msgstr ""
"Pregledovalnik dokumentov\n"
"Uporaba %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4742
+#: ../shell/ev-window.c:4867
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window.c:4871
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4750
+#: ../shell/ev-window.c:4875
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU SploÅnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4775
+#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4903
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4784
+#: ../shell/ev-window.c:4909
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5177
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1257,348 +1258,356 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5182
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoÄe najti"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5188
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba Åe %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5712
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5713
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5714
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5715
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5716
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../shell/ev-window.c:5589
+#: ../shell/ev-window.c:5717
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5592
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "_Openâ"
msgstr "_Odpri â"
-#: ../shell/ev-window.c:5593
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstojeÄi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5596
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5732
msgid "_Printâ"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5607
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../shell/ev-window.c:5743
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "_Findâ"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5746
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5624
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:5754
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5630
+#: ../shell/ev-window.c:5758
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
-#: ../shell/ev-window.c:5641
+#: ../shell/ev-window.c:5769
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloÅi"
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:5770
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloÅi trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+#: ../shell/ev-window.c:5789
+msgid "Go to Pa_ge"
+msgstr "Pojdi na _stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5795
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5668
+#: ../shell/ev-window.c:5799
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/ev-window.c:5807
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5678
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Start Presentation"
msgstr "ZaÄni predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Start a presentation"
msgstr "ZaÄni predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5738
+#: ../shell/ev-window.c:5873
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5876
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "PokaÅi ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5879
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "Show the entire document"
msgstr "PokaÅi cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "Show two pages at once"
msgstr "PokaÅi dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5885
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "RazÅiri okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ZaÅeni dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Preobrni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5898
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "PokaÅi vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5906
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5908
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5912
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5916
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Lastnosti pripombe ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Zoom"
msgstr "PribliÅanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven pribliÅanja"
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:6031
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Previous"
msgstr "Predhodnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Zoom In"
msgstr "PribliÅaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi Åirini"
-#: ../shell/ev-window.c:6099
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6235
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoÄe zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6309
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6340
+#: ../shell/ev-window.c:6499
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoÄe najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6531
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoÄe shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6542
+#: ../shell/ev-window.c:6691
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:6595
+#: ../shell/ev-window.c:6744
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:6640
+#: ../shell/ev-window.c:6789
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
@@ -1656,28 +1665,35 @@ msgstr "NIZ"
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "LogiÄne operacije: 'prav' omogoÄi vzorÄne slike in 'napak' izkljuÄi ustvarjanje vzorÄnih slik"
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "LogiÄne operacije: 'prav' omogoÄi vzorÄne slike in 'napak' izkljuÄi "
+#~ "ustvarjanje vzorÄnih slik"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "OmogoÄi sliÄice dokumentov PDF"
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "OmogoÄi sliÄice dokumentov PDF"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Ukaz za sliÄice dokumentov PDF"
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Ukaz za sliÄice dokumentov PDF"
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorÄne slike PDF dokumenta. VeÄ podrobnosti je mogoÄe najti v dokumentaciji o vzorÄnih slikah."
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veljavni ukazi in argumenti za vzorÄne slike PDF dokumenta. VeÄ "
+#~ "podrobnosti je mogoÄe najti v dokumentaciji o vzorÄnih slikah."
#~ msgid "Converting %s"
#~ msgstr "Pretvarjanje %s"
+
#~ msgid "%d of %d documents converted"
#~ msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
+
#~ msgid "Converting metadata"
#~ msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
+
#~ msgid ""
#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
@@ -1686,112 +1702,163 @@ msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorÄne slike PDF dokumenta. VeÄ podrob
#~ "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba "
#~ "pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo "
#~ "razpoloÅljivi."
+
#~ msgid "Impress Slides"
#~ msgstr "Impress diapredstavitev"
+
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Brez napake"
+
#~ msgid "Not enough memory"
#~ msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
#~ msgstr "Ni mogoÄe najti podpisa arhiva zip"
+
#~ msgid "Invalid ZIP file"
#~ msgstr "Neveljavna datoteka ZIP"
+
#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
#~ msgstr "Zip z veÄ datotekami arhiva ni podprt"
+
#~ msgid "Cannot read data from file"
#~ msgstr "Ni mogoÄe prebrati podatkov iz datoteke"
+
#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
#~ msgstr "Ni mogoÄe najti datoteke v arhivu zip"
+
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Neznana napaka"
+
#~ msgid "Page Set_upâ"
#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
+
#~ msgid "Set up the page settings for printing"
#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
+
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Natisni ..."
+
#~ msgid "_Save a Copy..."
#~ msgstr "_Shrani kopijo ..."
+
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Natisni ..."
+
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_PoiÅÄi ..."
+
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "PoiÅÄi niz"
+
#~ msgid "The name of the string to be found"
#~ msgstr "Ime iskanega niza"
+
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Razlikuj velike in male Ärke"
+
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih Ärk"
+
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Barva poudarjanja"
+
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+
#~ msgid "Current color"
#~ msgstr "Trenutna barva"
+
#~ msgid "Color of highlight for the current match"
#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
+
#~ msgid "Failed to create file â%sâ: %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+
#~ msgid "Recover previous documents?"
#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+
#~ msgid ""
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
#~ "can recover the opened documents."
#~ msgstr ""
#~ "Videti je, da je bil program nenadno zakljuÄen ob zadnjem zagonu. Odprte "
#~ "dokumente je vÄasih mogoÄe obnoviti."
+
#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "_Ne obnovi"
+
#~ msgid "_Recover"
#~ msgstr "_Obnovi"
+
#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+
#~ msgid "Couldn't create symlink â%sâ: "
#~ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti simbolne povezave â%sâ: "
+
#~ msgid "Cannot open a copy."
#~ msgstr "Ni mogoÄe odpreti kopije."
+
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "Po_veÅi"
+
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "PoveÅi se _anonimno"
+
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "PoveÅi kot u_porabnik"
+
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_UporabniÅko ime:"
+
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domena:"
+
#~ msgid "_Forget password immediately"
#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
#~ msgid "_Remember password until you logout"
#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
#~ msgid "_Remember forever"
#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
+
#~ msgid "File not available"
#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+
#~ msgid "Remote files aren't supported"
#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "PoiÅÄi prejÅnje"
+
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "PoiÅÄi naslednje"
+
#~ msgid "Downloading document %d%%"
#~ msgstr "PrenaÅanje dokumenta (%d%%)"
+
#~ msgid "Password Entry"
#~ msgstr "Vnos gesla"
+
#~ msgid "Remember password for this session"
#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+
#~ msgid "Save password in keyring"
#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko kljuÄev"
+
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+
#~ msgid "%.2f x %.2f in"
#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Nepravilno geslo"
+
#~ msgid "Evince Document Viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]