[gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation



commit ad314b362e1173839fa003b1fbd65bf0bd72df79
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Jun 28 22:56:12 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  271 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index aeeba4c..4761df1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-07 10:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-07 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-28 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 22:56+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -48,14 +48,11 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "Bildefrekvens i bruk ved lagring av skjermvideoer."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
 "that appear in both lists."
-msgstr ""
-"GNOME Shell-utvidelser har en uuid-egenskap. Denne nÃkkelen lister "
-"utvidelser som ikke bÃr lastes."
+msgstr "GNOME Shell-utvidelser har en uuid-egenskap. Denne nÃkkelen lister utvidelser som ikke bÃr lastes. disabled-extensions overstyrer denne innstillingen for utvidelser som finnes i begge listene."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 #, fuzzy
@@ -347,13 +344,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Ingenting planlagt"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:506
+#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:568
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:509
+#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:571
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A %B %d, %Y"
@@ -374,7 +371,7 @@ msgstr "Denne uken"
 msgid "Next week"
 msgstr "Neste uke"
 
-#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1034
+#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1044
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
@@ -504,45 +501,45 @@ msgid "Restarting the system."
 msgstr "Starter systemet pà nytt."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:488
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:594
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Ingen utvidelser installert"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:678
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivert"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:633 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktivert"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:635
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:682
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:637
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:684
 msgid "Out of date"
 msgstr "Utdatert"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:709
 msgid "View Source"
 msgstr "Vis kildekode"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:668
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:715
 msgid "Web Page"
 msgstr "Nettside"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1027
+#: ../js/ui/messageTray.js:1037
 msgid "Open"
 msgstr "Ãpne"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2197
+#: ../js/ui/messageTray.js:2207
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformasjon"
 
@@ -576,7 +573,7 @@ msgstr "Avslutt %s"
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktiviteter"
 
-#: ../js/ui/panel.js:1015
+#: ../js/ui/panel.js:1013
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Topp-panel"
 
@@ -634,52 +631,53 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Oppgi en kommando:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:318
 msgid "Searching..."
 msgstr "SÃker â"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
 msgid "No matching results."
 msgstr "Ingen treff."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:159 ../js/ui/statusMenu.js:161
-#: ../js/ui/statusMenu.js:226
+#: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206
+#: ../js/ui/statusMenu.js:272
 msgid "Power Off..."
 msgstr "Slà av â"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:225
+#: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206
+#: ../js/ui/statusMenu.js:271
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvilemodus"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:182
+#: ../js/ui/statusMenu.js:227
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:187
+#: ../js/ui/statusMenu.js:232
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:195
+#: ../js/ui/statusMenu.js:240
 msgid "My Account"
 msgstr "Min konto"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:199
+#: ../js/ui/statusMenu.js:244
 msgid "System Settings"
 msgstr "Systeminnstillinger"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:206
+#: ../js/ui/statusMenu.js:252
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "LÃs skjerm"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:211
+#: ../js/ui/statusMenu.js:257
 msgid "Switch User"
 msgstr "Bytt bruker"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:216
+#: ../js/ui/statusMenu.js:262
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Logg ut â"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
@@ -689,41 +687,41 @@ msgstr "Zoom"
 #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 #. 'screen-keyboard-enabled');
 #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Synlig varsling"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Klebrige taster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Trege taster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Spretne taster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Mustaster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:90
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
 msgid "High Contrast"
 msgstr "HÃy kontrast"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:180
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
 msgid "Large Text"
 msgstr "Stor tekst"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:389
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -743,102 +741,115 @@ msgstr "Sett opp en ny enhet â"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
+msgid "hardware disabled"
+msgstr "maskinvare slÃtt av"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
 msgid "Connection"
 msgstr "Tilkobling"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493
+msgid "disconnecting..."
+msgstr "kobler fra â"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499
+msgid "connecting..."
+msgstr "kobler til â"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Send filer â"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "Bla gjennom filer â"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "Feil under lesing av enhet"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Innstillinger for tastatur"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Innstillinger for mus"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:283 ../js/ui/status/volume.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Innstillinger for lyd"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "ForespÃrsel om autorisering fra %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Alltid gi tilgang"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
 msgid "Reject"
 msgstr "Avvis"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "Vennligst bekreft om PIN Â%s er lik den som brukes pà enheten."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
 msgid "Matches"
 msgstr "Stemmer overens"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
 msgid "Does not match"
 msgstr "Stemmer ikke overens"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "ForespÃrsel om tilkobling for %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt pà enheten."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:487
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:70
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
 msgid "Show Keyboard Layout..."
 msgstr "Vis tastaturutforming â"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
 msgid "Localization Settings"
 msgstr "Innstillinger for lokalisering"
 
@@ -847,158 +858,150 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<ukjent>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:340
+#: ../js/ui/status/network.js:292
 msgid "disabled"
 msgstr "slÃtt av"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:535
+#: ../js/ui/status/network.js:491
 msgid "unmanaged"
 msgstr "ikke hÃndtert"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:537
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "kobler fra â"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:543
-msgid "connecting..."
-msgstr "kobler til â"
-
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:546
+#: ../js/ui/status/network.js:502
 msgid "authentication required"
 msgstr "autentisering kreves"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:556
+#: ../js/ui/status/network.js:512
 msgid "firmware missing"
 msgstr "fastvare mangler"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:563
+#: ../js/ui/status/network.js:519
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kabel koblet fra"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:568
+#: ../js/ui/status/network.js:524
 msgid "unavailable"
 msgstr "ikke tilgjengelig"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:570
+#: ../js/ui/status/network.js:526
 msgid "connection failed"
 msgstr "tilkobling feilet"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1489
+msgid "More..."
+msgstr "Mer â"
+
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:651 ../js/ui/status/network.js:1460
+#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1427
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Tilkoblet (privat)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:736
+#: ../js/ui/status/network.js:703
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatisk Ethernet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:804
+#: ../js/ui/status/network.js:771
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Automatisk bredbÃnd"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:807
+#: ../js/ui/status/network.js:774
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automatisk oppringt"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:931 ../js/ui/status/network.js:1472
+#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1439
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatisk %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:933
+#: ../js/ui/status/network.js:900
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Automatisk Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1474
+#: ../js/ui/status/network.js:1441
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Automatisk trÃdlÃst"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1522
-msgid "More..."
-msgstr "Mer â"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1564
+#: ../js/ui/status/network.js:1531
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Slà pà nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1576
+#: ../js/ui/status/network.js:1543
 msgid "Wired"
 msgstr "Kablet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1587
+#: ../js/ui/status/network.js:1554
 msgid "Wireless"
 msgstr "TrÃdlÃst"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1597
+#: ../js/ui/status/network.js:1564
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobilt bredbÃnd"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1607
+#: ../js/ui/status/network.js:1574
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "VPN-tilkoblinger"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1619
+#: ../js/ui/status/network.js:1586
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Innstillinger for nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1910
+#: ../js/ui/status/network.js:1878
 #, c-format
 msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
 msgstr "Du er nà koblet til mobil bredbÃndstilkobling Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1914
+#: ../js/ui/status/network.js:1882
 #, c-format
 msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
 msgstr "Du er nà koblet til trÃdlÃst nettverk Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1918
+#: ../js/ui/status/network.js:1886
 #, c-format
 msgid "You're now connected to wired network '%s'"
 msgstr "Du er nà koblet til kablet nettverk Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1922
+#: ../js/ui/status/network.js:1890
 #, c-format
 msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
 msgstr "Du er nà koblet til virtuelt privat nettverk Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1927
+#: ../js/ui/status/network.js:1895
 #, c-format
 msgid "You're now connected to '%s'"
 msgstr "Du er nà koblet til Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1935
+#: ../js/ui/status/network.js:1903
 msgid "Connection established"
 msgstr "Tilkobling etablert"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2061
+#: ../js/ui/status/network.js:2029
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Nettverk er slÃtt av"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2186
+#: ../js/ui/status/network.js:2154
 msgid "Network Manager"
 msgstr "NettverkshÃndtering"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:82
+#: ../js/ui/status/power.js:83
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Innstillinger for strÃm"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:108
+#: ../js/ui/status/power.js:110
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Estimerer â"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:117
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1006,102 +1009,102 @@ msgstr[0] "%d time gjenstÃr"
 msgstr[1] "%d timer gjenstÃr"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:120
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "%d %s %d %s gjenstÃr"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:120
+#: ../js/ui/status/power.js:122
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "time"
 msgstr[1] "timer"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:120
+#: ../js/ui/status/power.js:122
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutt"
 msgstr[1] "minutter"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:125
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "%d minutt gjenstÃr"
 msgstr[1] "%d minutter gjenstÃr"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:225
+#: ../js/ui/status/power.js:227
 msgid "AC adapter"
 msgstr "StrÃmadapter"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:227
+#: ../js/ui/status/power.js:229
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Batteri pà bÃrbar"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:229
+#: ../js/ui/status/power.js:231
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:231
+#: ../js/ui/status/power.js:233
 msgid "Monitor"
 msgstr "Skjerm"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:233
+#: ../js/ui/status/power.js:235
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:235
+#: ../js/ui/status/power.js:237
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:239
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:241
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:243
 msgid "Media player"
 msgstr "Medieavspiller"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:245
 msgid "Tablet"
 msgstr "Nettbrett"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:247
 msgid "Computer"
 msgstr "Datamaskin"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:247 ../src/shell-app-system.c:1088
+#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1088
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:42
+#: ../js/ui/status/volume.js:43
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:55
+#: ../js/ui/status/volume.js:56
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:401
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s er tilkoblet."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:344
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:406
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s er frakoblet."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:347
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:409
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "Â%s er borte."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:412
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s er opptatt."
@@ -1109,14 +1112,14 @@ msgstr "%s er opptatt."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:498
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:560
 #, no-c-format
 msgid "Sent at %X on %A"
 msgstr "Sendt %X pà %A"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:548
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:610
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s er nà kjent som %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]