[gnome-control-center] Updated Lithuanian translation.
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Lithuanian translation.
- Date: Tue, 28 Jun 2011 20:49:53 +0000 (UTC)
commit 2fa73b50913f751bc9f8106699ad616ffaf25805
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Tue Jun 28 23:42:04 2011 +0300
Updated Lithuanian translation.
po/lt.po | 2480 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1377 insertions(+), 1103 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3202e3e..58e9fc9 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,93 +11,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 14:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:34+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-25 08:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 23:38+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Current network location"
-msgstr "DabartinÄ vieta tinkle"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "Daugiau fono paveikslÄliÅ URL"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
-msgid "More themes URL"
-msgstr "Nuoroda Ä daugiau temÅ"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
-"Nustatykite tai Ä jÅsÅ dabartinÄ vietovardÄ. Tai yra naudojama siekiant "
-"nustatyti atitinkamÄ tarpinio tinklo serverio konfigÅracijÄ."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
-msgstr ""
-"URL, kur gauti daugiau darbastalio fono paveikslÄliÅ. Jeigu reikÅmÄ tuÅÄia, "
-"Åi nuoroda nebus rodoma."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
-msgstr ""
-"URL, kur gauti daugiau darbo aplinkos temÅ. Jeigu reikÅmÄ tuÅÄia, Åi nuoroda "
-"nebus rodoma."
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Lock"
-msgstr "UÅrakinti"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Unlock"
-msgstr "Atrakinti"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
-msgid "Locked"
-msgstr "UÅrakintas"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Dialogas atrakintas.\n"
-"Spauskite tolesniÅ pakeitimÅ uÅdraudimui"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Dialogas uÅrakintas.\n"
-"Spauskite pakeitimams atlikti"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Sistemos politika neleidÅia pakeitimÅ.\n"
-"Susisiekite su sistemos administratoriumi"
-
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Raktas"
@@ -119,33 +44,24 @@ msgid "Change set"
msgstr "PakeitimÅ aibÄ"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf pakeitimÅ aibÄ su duomenimis persiunÄiama gconf klientui esant "
-"pritaikymui"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf pakeitimÅ aibÄ su duomenimis persiunÄiama gconf klientui esant pritaikymui"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Pakeitimas Ä valdymo elemento atgalinÄ ryÅÄ"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Atgalinis ryÅys, grÄÅintinas, kuomet ketinama konvertuoti duomenis iÅ GConf "
-"Ä valdymo elementÄ"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Atgalinis ryÅys, grÄÅintinas, kuomet ketinama konvertuoti duomenis iÅ GConf Ä valdymo elementÄ"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Pakeitimas iÅ valdymo elmento atgalinio ryÅio"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Atgalinis ryÅys, grÄÅintinas, kuomet ketinama konvertuoti duomenis Ä GConf "
-"iÅ valdymo elemento"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Atgalinis ryÅys, grÄÅintinas, kuomet ketinama konvertuoti duomenis Ä GConf iÅ valdymo elemento"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
@@ -169,22 +85,18 @@ msgstr "YpatybiÅ redaktoriaus duomenÅ atlaisvinimo atgalinis ryÅys"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Atgalinis ryÅys, grÄÅintinas, kuomet ketinama atlaisvinti ypatybiÅ "
-"redaktoriaus objekto duomenis"
+msgstr "Atgalinis ryÅys, grÄÅintinas, kuomet ketinama atlaisvinti ypatybiÅ redaktoriaus objekto duomenis"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
msgstr ""
"Nepavyko rasti failo â%sâ.\n"
"\n"
-"Äsitikinkite, kad failas egzistuoja ir pabandykite dar kartÄ, arba "
-"pasirinkite kitÄ fono paveikslÄlÄ."
+"Äsitikinkite, kad failas egzistuoja ir pabandykite dar kartÄ, arba pasirinkite kitÄ fono paveikslÄlÄ."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format
@@ -204,6 +116,7 @@ msgid "Please select an image."
msgstr "Pasirinkite paveikslÄlÄ."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
msgid "_Select"
msgstr "_Pasirinkti"
@@ -221,31 +134,41 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Fonas;Ekranas;Darbastalis;"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#| msgid "Wallpapers"
+msgid "Add wallpaper"
+msgstr "PridÄti darbastalio paveikslÄlÄ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Centruoti"
#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Pakeitimai per dienÄ"
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Fill"
msgstr "UÅpildymas"
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#| msgid "Wallpapers"
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "PaÅalinti darbastalio paveikslÄlÄ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgid "Scale"
msgstr "IÅtempti (proporcingai)"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgid "Span"
msgstr "Apgaubti"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgid "Tile"
msgstr "IÅkloti"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgid "Zoom"
msgstr "Pritraukti"
@@ -261,29 +184,29 @@ msgstr "Vertikalus gradientas"
msgid "Solid Color"
msgstr "Viena spalva"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "NarÅyti daugiau paveikslÄliÅ"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
msgid "Current background"
msgstr "Dabartinis fonas"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
msgid "Wallpapers"
msgstr "Darbastalio paveikslÄliai"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
msgid "Pictures Folder"
msgstr "PaveikslÄliÅ aplankas"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Spalvos ir gradientai"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@@ -298,7 +221,7 @@ msgstr "keli dydÅiai"
msgid "%d à %d"
msgstr "%d à %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:255
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
msgid "No Desktop Background"
msgstr "NÄra darbastalio fono"
@@ -307,8 +230,9 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Nenurodyta"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-Hour Time"
-msgstr "24 valandÅ laikas"
+#| msgid "24-Hour Time"
+msgid "24-_Hour Time"
+msgstr "24 _valandÅ laikas"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
@@ -324,8 +248,9 @@ msgid "August"
msgstr "RugpjÅtis"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "City:"
-msgstr "Miestas:"
+#| msgid "May"
+msgid "Day"
+msgstr "Diena"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "December"
@@ -356,8 +281,9 @@ msgid "May"
msgstr "GeguÅÄ"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "Network Time"
-msgstr "Tinklo laikas"
+#| msgid "Monitor"
+msgid "Month"
+msgstr "MÄnuo"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "November"
@@ -368,13 +294,50 @@ msgid "October"
msgstr "Spalis"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "Region:"
-msgstr "Regionas:"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "September"
msgstr "RugsÄjis"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Pasukti vienÄ valandÄ pirmyn."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Pasukti vienÄ valandÄ atgal."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Pasukti vienÄ minutÄ pirmyn."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Pasukti vienÄ minutÄ atgal."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Perjungti tarp dienos ir nakties laiko."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Rear"
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#| msgid "City:"
+msgid "_City:"
+msgstr "_Miestas:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#| msgid "Network Time"
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Tinklo laikas:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#| msgid "Region:"
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Regionas:"
+
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
@@ -393,14 +356,14 @@ msgid "Left"
msgstr "KairÄ"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493
msgid "Monitor"
msgstr "Vaizduoklis"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Normal"
msgstr "Normali"
@@ -446,15 +409,15 @@ msgstr "Vaizduokliai"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Skydelis;Projektorius;xrandr;Ekranas;RaiÅka;Atnaujinti;"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "Counterclockwise"
msgstr "PrieÅ laikrodÅio rodyklÄ"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
msgid "Clockwise"
msgstr "Pagal laikrodÅio rodyklÄ"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 laipsniÅ"
@@ -463,77 +426,74 @@ msgstr "180 laipsniÅ"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Veidrodiniai vaizduokliai"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Tempkite, jei norite pakeisti pagrindinÄ vaizduoklÄ."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"NorÄdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jÄ, vilkite norÄdami "
-"pertvarkyti jo pozicijÄ."
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "NorÄdami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jÄ, vilkite norÄdami pertvarkyti jo pozicijÄ."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Nepavyko ÄraÅyti vaizduoklio konfigÅracijos"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Nepavyko gauti seanso magistralÄs pritaikant ekrano konfigÅracijÄ"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Nepavyko aptikti ekranÅ"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
-#: ../panels/network/panel-common.c:157
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
+#: ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "NeÅinomas"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bitÅ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -541,84 +501,83 @@ msgstr[0] "%u baitas"
msgstr[1] "%u baitai"
msgstr[2] "%u baitÅ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755
msgid "Unknown model"
msgstr "NeÅinomas modelis"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Kito prisijungimo metu bus mÄginama naudoti ÄprastinÄ iÅvaizdÄ."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Kito prisijungimo metu bus naudojama atsarginÄ veiksena, skirta nepalaikomai "
-"grafikos Ärangai."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840
+msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
+msgstr "Kito prisijungimo metu bus naudojama atsarginÄ veiksena, skirta nepalaikomai grafikos Ärangai."
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "AtsarginÄ"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "StandartinÄ"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
msgid "Section"
msgstr "Sekcija"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "ApÅvalga"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Numatytosios programos"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"
@@ -631,18 +590,18 @@ msgstr "Sistemos informacija"
msgid "System Information"
msgstr "Sistemo informacija"
-#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;"
-msgstr ""
-"Ärenginys;sistema;informacija;atmintis;procesorius;versija;numatyta;programa;"
-"atsarginÄ;"
+#| msgid ""
+#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+#| "fallback;"
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;"
+msgstr "Ärenginys;sistema;informacija;atmintis;procesorius;versija;numatyta;programa;atsarginÄ;pageidaujama;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendorius"
+#| msgid "Locations..."
+msgid "Calculating..."
+msgstr "SkaiÄiuojama..."
#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Device name"
@@ -662,44 +621,55 @@ msgstr "IÅvaizda"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Forced Fallback Mode"
-msgstr "PriverstinÄ atsarginÄ veiksena"
+#| msgid "Forced Fallback Mode"
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "PriverstinÄ _atsarginÄ veiksena"
#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Mail"
-msgstr "PaÅtas"
+#| msgid "Music"
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_uzika"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Memory"
msgstr "Atmintis"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "Music"
-msgstr "Muzika"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "OS type"
msgstr "OS tipas"
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "Photos"
-msgstr "Nuotraukos"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Processor"
msgstr "Procesorius"
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Updates Available"
msgstr "Prieinami atnaujinimai"
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#| msgid "Calendar"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalendorius"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#| msgid "Mail"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_PaÅtas"
+
#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Video"
-msgstr "Vaizdas"
+#| msgid "_Photos:"
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Nuotraukos"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Web"
-msgstr "Åiniatinklis"
+#| msgid "Video"
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vaizdas"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#| msgid "Web"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Åiniatinklis"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Eject"
@@ -852,7 +822,7 @@ msgstr "SparÄiojo klaviÅo tipas."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -864,7 +834,7 @@ msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Keisti klaviatÅros nustatymus"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Keyboard"
msgstr "KlaviatÅra"
@@ -874,32 +844,31 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Trumpinys;Pakartoti;MirksÄti;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Pasirinktiniai susiejimai"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<NeÅinomas veiksmas>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Klaida ÄraÅant naujÄ susiejimÄ"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Negalima naudoti sparÄiojo klaviÅo â%sâ, kadangi nebegalÄsite spausdinti "
-"Åiuo klaviÅu.\n"
+"Negalima naudoti sparÄiojo klaviÅo â%sâ, kadangi nebegalÄsite spausdinti Åiuo klaviÅu.\n"
"Bandykite klaviÅÄ kartu su tokiais klaviÅai kaip Control, Alt ar Shift."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -908,25 +877,24 @@ msgstr ""
"Susiejimas â%sâ jau yra naudojamas\n"
"â%sâ"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Jei priskirsite spartÅjÄ klaviÅÄ komandai â%sâ, â%sâ bus iÅjungtas."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
msgid "_Reassign"
msgstr "_Priskirti iÅ naujo"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Per daug pasirinktiniÅ susiejimÅ"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
msgid "Shortcut"
msgstr "Susiejimas"
@@ -943,7 +911,7 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Åymeklis teksto laukeliuose _mirksi"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Åymeklio mirksÄjimo greitis"
@@ -954,62 +922,58 @@ msgstr "Pasirinktinis susiejimas"
#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Fast"
msgstr "Greitas"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Bendri"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "KlaviÅÅ paspaudimai _kartojami, kai laikomas nuspaustas klaviÅas"
#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Long"
msgstr "Ilgas"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Kartojimo klaviÅai"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "KartojamÅ klaviÅÅ greitis"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "S_peed:"
msgstr "G_reitis:"
#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Short"
msgstr "Trumpas"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
msgid "Shortcuts"
msgstr "Trumpiniai"
#. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Slow"
msgstr "LÄtas"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "NorÄdami pakeisti spartÅjÄ klaviÅÄ, spustelÄkite atitinkamÄ eilutÄ ir paspauskite spartÅjÄ klaviÅÄ arba spauskite Backspace iÅvalymui."
+
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"NorÄdami pakeisti spartÅjÄ klaviÅÄ, spustelÄkite atitinkamÄ eilutÄ ir "
-"paspauskite spartÅjÄ klaviÅÄ arba spauskite Backspace iÅvalymui."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "Typing"
+msgstr "Spausdinimas"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "_Delay:"
@@ -1023,35 +987,36 @@ msgstr "_Pavadinimas:"
msgid "_Speed:"
msgstr "_Greitis:"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
msgid "Ask what to do"
msgstr "Klausti, kÄ daryti"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Nieko nedaryti"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
msgid "Open folder"
msgstr "Atverti aplankÄ"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Parinkite programÄ garso CD grojimui"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Parinkite programÄ vaizdo DVD grojimui"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Pasirinkite paleistinÄ programÄ, kai muzikos grotuvas prijungiamas"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Pasirinkite paleistinÄ programÄ, kai kamera prijungiamas"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Parinkite programÄ programinÄs Ärangos CD paleidimui"
@@ -1060,47 +1025,47 @@ msgstr "Parinkite programÄ programinÄs Ärangos CD paleidimui"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
msgid "audio DVD"
msgstr "garso DVD"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "tuÅÄias Blu-ray diskas"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
msgid "blank CD disc"
msgstr "tuÅÄias CD diskas"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
msgid "blank DVD disc"
msgstr "tuÅÄias DVD diskas"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "tuÅÄias HD DVD diskas"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray vaizdo diskas"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
msgid "e-book reader"
msgstr "el. knygÅ skaitytuvas"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD vaizdo diskas"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
msgid "Picture CD"
msgstr "PaveikslÄliÅ CD"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super vaizdo CD"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
msgid "Video CD"
msgstr "Vaizdo CD"
@@ -1165,125 +1130,194 @@ msgstr "IÅimamos laikmenos"
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;garsas;vaizdas;diskas;"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Klaida prisijungiant prie paskyros"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "BaigÄsi teisÄs. Prisijunkite iÅ naujo."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Prisijungti"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "NorÄdami pridÄti paskytÄ, pirmiausia pasirinkite paskyros tipÄ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467
+#| msgid "_Account Type"
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Paskyros tipas:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+#| msgid "Add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_PridÄti..."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
+#| msgid "Create new account"
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Klaida kurian paskyrÄ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Klaida Åalinant paskyrÄ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Ar tikrai norite paÅalinti paskyrÄ?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Tai nepaÅalins paskyros serveryje."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+msgid "_Remove"
+msgstr "_PaÅalinti"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internetas;Tinkle;Poklabiai;Kalendorius;PaÅtas;Adresatai;"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Create new account"
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Tvarkyti tinklo paskyras"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Other Accounts"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Tinklo paskytos"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+#| msgid "Create new account"
+msgid "Select an account"
+msgstr "Pasirinkite paskyrÄ"
+
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
msgid "Low on toner"
msgstr "Baigiasi raÅalas"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
msgid "Out of toner"
msgstr "Baigiasi raÅalas"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
msgid "Low on developer"
msgstr "Baigiasi ryÅkalas"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
msgid "Out of developer"
msgstr "BaigÄsi ryÅkalas"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Baigiasi spalvos tiekimas"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "BaigÄsi spalvos tiekimas"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
msgid "Open cover"
msgstr "Atvertas dangtis"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
msgid "Open door"
msgstr "Atvertos durys"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
msgid "Low on paper"
msgstr "Baigiasi popierius"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
msgid "Out of paper"
msgstr "BaigÄsi popierius"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "IÅjungta"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "AtliekÅ konteineris beveik pilnas"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "AtliekÅ konteineris pilnas"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Optinio foto konduktoriaus tarnavimo laikas baigiasi"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Optinis foto konduktorius nebeveikia"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "PasirengÄs"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:441
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Apdorojama"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:445
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Sustapdytas"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
msgid "Toner Level"
msgstr "DaÅÅ lygis"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
msgid "Ink Level"
msgstr "RaÅalo lygis"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
msgid "Supply Level"
msgstr "Tiekimo lygis"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -1292,91 +1326,80 @@ msgstr[1] "%u aktyvÅs"
msgstr[2] "%u aktyviÅ"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
msgid "No printers available"
msgstr "Nera spausdintuvÅ"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Laukia"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Laikomas"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Apdorojamas"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Sustapdytas"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "AtÅauktas"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1063
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Atmestas"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1067
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Baigtas"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1159
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
msgid "Job Title"
msgstr "Darbo pavadinimas"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1168
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
msgid "Job State"
msgstr "Darbo bÅsena"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1174
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Nepavyko pridÄti naujo spausdintuvo."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2105
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2119
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
msgid "Test page"
msgstr "Testinis puslapis"
-#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997
-msgid "Clean print heads"
-msgstr "Nuvalyti spausdinimo galvutes"
-
-#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2002
-msgid "An error has occured during a maintenance command."
-msgstr "Kilo klaida vykdant prieÅiÅros komandÄ."
-
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2269
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nepavyko pakrauti sÄsajos: %s"
@@ -1395,138 +1418,108 @@ msgid "Printers"
msgstr "Spausdintuvai"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add"
-msgstr "PridÄti"
+#| msgid "Address"
+msgid "A_ddress"
+msgstr "A_dresas"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "Add a New Printer"
msgstr "PridÄti naujÄ spausdintuvÄ"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Adresas"
+#| msgid "Add"
+msgid "_Add"
+msgstr "_PridÄti"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "AtÅaukti"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_AtÅaukti"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "Search by Address"
-msgstr "IeÅkoti pagal adresÄ"
+#| msgid "Search by Address"
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "_IeÅkoti pagal adresÄ"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:493
msgid "Getting devices..."
msgstr "Gaunami Ärenginiai..."
#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:913
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:918
msgid "Devices"
msgstr "Ärenginiai"
#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:943
msgid "Local"
msgstr "Vietinis"
#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:945
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:986
msgid "Device types"
msgstr "ÄrenginiÅ tipai"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1266
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatinis konfigÅravimas"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "---"
-msgstr "---"
-
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Active Print Jobs"
msgstr "AktyvÅs spausdinimo darbai"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Add New Printer"
msgstr "PridÄti naujÄ spausdintuvÄ"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Allowed users"
msgstr "LeidÅiama naudotojams"
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Back"
-msgstr "Atgal"
-
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "Numatytasis"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1555
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1558 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresas"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid "Jobs"
msgstr "Darbai"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
-
#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Spausdinti testinÄ puslapÄ"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Printer"
-msgstr "Spausdintuvas"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#| msgid "Print Test Page"
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Spausdinti _testinÄ puslapÄ"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "Printer Options"
msgstr "Spausdintuvo parinktys"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Printing..."
-msgstr "Spausdinama..."
-
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Show"
-msgstr "Rodyti"
-
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
@@ -1535,33 +1528,100 @@ msgstr ""
"atrodo nÄra pasiekiama."
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Supply"
msgstr "Tiekimas"
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#| msgid "Back"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atgal"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#| msgid "Default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Numatytasis"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+#| msgid "Options"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Parinktys"
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#| msgid "Show"
+msgid "_Show"
+msgstr "_Rodyti"
+
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Allow different layouts for each window"
-msgstr "Leisti atskirus iÅdÄstymus kiekvienam langui"
+#| msgid "<b>Email</b>"
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Pavyzdys</b>"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#| msgid "Allow different layouts for each window"
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Leisti atskirus iÅdÄstymus kiekvienam langui"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Valiuta"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#| msgid "aterm"
+msgid "Dates"
+msgstr "Datos"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#| msgid "Normal"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatai"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Install languages..."
msgstr "Ädiegti kalbas..."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Layouts"
msgstr "IÅdÄstymai"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#| msgid "_Department:"
+msgid "Measurement"
+msgstr "Matavimas"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#| msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Naujiems langams naudojamas numatytasis iÅdÄstymas"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#| msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Naujiems langams naudojamas ankstesnio lango iÅdÄstymas"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#| msgid "November"
+msgid "Numbers"
+msgstr "SkaiÄiai"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Regionas ir kalba"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Region:"
+msgstr "Regionas:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -1569,34 +1629,30 @@ msgstr ""
"Pakeisti dabartinius klaviatÅros iÅdÄstymus\n"
"numatytaisiais nustatymais."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Atstatyti Ä _numatytuosius"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Pasirinkite vaizdavimo kalbÄ (pakeitimus bus pritaikytas kitÄ kartÄ "
-"prisijungus)"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Use default layout in new windows"
-msgstr "Naudoti numatytÄjÄ iÅdÄstymÄ naujiems langams"
+msgstr "Pasirinkite vaizdavimo kalbÄ (pakeitimus bus pritaikytas kitÄ kartÄ prisijungus)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Use previous window's layout in new windows"
-msgstr "Naudoti ankstesniÅ langÅ iÅdÄstymÄ naujuose languose."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#| msgid "Time"
+msgid "Times"
+msgstr "Laikai"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Use same layout in all windows"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#| msgid "Use same layout in all windows"
+msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "Naudoti tÄ patÄ iÅdÄstymÄ visiems langams"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Rodyti ir keisti klaviatÅros iÅdÄstymo parinktys"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "_Options..."
msgstr "_Parinktys..."
@@ -1616,10 +1672,15 @@ msgstr "Pasirinkite Ävesties ÅaltinÄ pridÄjimui"
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "KlaviatÅros iÅdÄstymo parinktys"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199
msgid "Layout"
msgstr "IÅdÄstymas"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr "Keiskite savo regiono ir klabos nustatymus"
@@ -1629,88 +1690,92 @@ msgstr "Keiskite savo regiono ir klabos nustatymus"
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgstr "Kalba;IÅdÄstymas;KlaviatÅra;"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_GreitÄjimas:"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "Spausdinimo _metu iÅjungti jutiklinÄ kilimÄlÄ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Dvigubo spustelÄjimo trukmÄ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Vilkimas"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Leisti _spustelÄti pele jutikliniame kilimÄlyje"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Äjungti _horizontaliÄ slinktÄ"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Bendri"
+
#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
msgid "High"
msgstr "AukÅtas"
#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Low"
msgstr "Åemas"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Mouse"
msgstr "PelÄ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "PelÄs nustatymai"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Åymeklio greitis"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Scrolling"
msgstr "Slinktis"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "_Rodyti Åymeklio vietÄ paspaudus Control klaviÅÄ"
#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Small"
msgstr "MaÅas"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Slenkstis:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "NorÄdami patikrinis nustatymus, mÄginkite dukart paspausti ant veido."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Touchpad"
msgstr "Jutiklinis kilimÄlis"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Slinktis dviem _pirÅtais"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_GreitÄjimas:"
-
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "_Disabled"
msgstr "_IÅjungta"
@@ -1746,85 +1811,129 @@ msgstr "Nustatykite pelÄs ir jutiklinio kilimÄlio nustatymus"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr ""
-"Sekantis pavirÅius;Åymeklis;Paspaudimas;TaukÅtelÄjimas;Dvigubas;Mygtukas;"
-"Rutulinis manipuliatorius;"
+msgstr "Sekantis pavirÅius;Åymeklis;Paspaudimas;TaukÅtelÄjimas;Dvigubas;Mygtukas;Rutulinis manipuliatorius;"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Åiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigÅracijos "
-"URL nepateiktas."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Åiniatinklio proxy automatinis aptikimas yra naudojamai, kai konfigÅracijos URL nepateiktas."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Tai nerekomenduojama nepatikimiems vieÅiesiems tinklams."
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817
+#| msgid "Other..."
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Kita..."
+
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:939
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:952
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:958
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "None"
msgstr "Joks"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Prieigos taÅkas"
+
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1261
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1551 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 adresas"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1552 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 adresas"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1690
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907
msgid "Proxy"
msgstr "Tarpinis serveris"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1754
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981
msgid "Network proxy"
msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1920
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Sistemos tinklo tarnybos nesuderinamos su Åia versija."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
+#| msgid "Not connected"
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "Neprisijungta prie interneto."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr "Vistiek sukurti prieigos taÅkÄ?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr "Atsijungti nuo %s ir sukurti naujÄ prieigos taÅkÄ?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr "Tai yra jÅsÅ vienintelis interneto ryÅys."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr "_Sukurti prieigos taÅkÄ"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Stabdyti prieigos taÅkÄ ir atjungti visus naudotojus?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976
+#| msgid "_Socks Host"
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Stabdyti prieigos taÅkÄ"
+
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
@@ -1879,168 +1988,202 @@ msgid "Interface"
msgstr "SÄsaja"
#: ../panels/network/network.ui.h:15
+#| msgid "_Network Name"
+msgid "Network Name"
+msgstr "Tinklo pavadinimas"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Provider"
msgstr "TiekÄjas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#| msgid "Security"
+msgid "Security Key"
+msgstr "Saugumo raktas"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Pasirinkite naudotinÄ sÄsajÄ Åiai tarnybai"
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Speed"
msgstr "Greitis"
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Potiklio kaukÄ"
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Unlock"
+msgstr "Atrakinti"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_KonfigÅravimo URL"
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP tarpinis serveris"
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP tarpinis serveris"
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_Method"
msgstr "_Metodas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_Network Name"
msgstr "_Tinklo pavadinimas"
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Socks serveris"
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "_Stabdyti prieigos taÅkÄ..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#| msgid "Take a photo..."
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "_Naudoti kaip prieigos taÅkÄ..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Rankinis"
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Joks"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:82
+#: ../panels/network/panel-common.c:83
msgid "Wired"
msgstr "Laidinis"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:86
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
msgid "Wireless"
msgstr "Belaidis"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:93
+#: ../panels/network/panel-common.c:94
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilus plaÄiajuostis"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:98
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:102
+#: ../panels/network/panel-common.c:103
msgid "Mesh"
msgstr "Jungiojo tinklo Ärenginys"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:161
+#: ../panels/network/panel-common.c:162
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:165
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
msgid "Infrastructure"
msgstr "InfrastruktÅra"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
+#: ../panels/network/panel-common.c:190
+#: ../panels/network/panel-common.c:251
msgid "Status unknown"
msgstr "BÅsena neÅinoma"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:187
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nevaldomas"
-#: ../panels/network/panel-common.c:192
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
+#| msgid "Image missing"
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "TrÅksta aparatinÄs programinÄs Ärangos"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:202
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Kabelis neÄjungtas"
-#: ../panels/network/panel-common.c:194
+#: ../panels/network/panel-common.c:204
msgid "Unavailable"
msgstr "Nepasiekiamas"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:198
+#: ../panels/network/panel-common.c:208
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungta"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:257
msgid "Connecting"
msgstr "Jungiamasi"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:261
msgid "Authentication required"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybÄ"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:265
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:217
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Disconnecting"
msgstr "Atsijungiama"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:269
msgid "Connection failed"
msgstr "Prisijungti napavyko"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:235
+#: ../panels/network/panel-common.c:277
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "BÅsena neÅinoma (trÅkstama)"
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:263
+#: ../panels/network/panel-common.c:273
msgid "Not connected"
msgstr "Neprisijungta"
@@ -2133,19 +2276,23 @@ msgstr "%s iki pilno iÅkrovimo (%.0lf%%)"
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% Äkrauta"
-#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "1 hour"
msgstr "1 valanda"
-#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuÄiÅ"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuÄiÅ"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutÄs"
@@ -2158,12 +2305,14 @@ msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernuoti"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On AC power:"
-msgstr "Naudojamas akumuliatorius:"
+#| msgid "On AC power:"
+msgid "On AC _power:"
+msgstr "Naudojant KS _ÅaltinÄ:"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "On battery power:"
-msgstr "Naudojama baterija:"
+#| msgid "On battery power:"
+msgid "On _battery power:"
+msgstr "Naudojant baterijÄ:"
#: ../panels/power/power.ui.h:10
msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
@@ -2178,16 +2327,310 @@ msgid "Suspend"
msgstr "UÅmigdyti"
#: ../panels/power/power.ui.h:13
-msgid "When power is critically low:"
-msgstr "Kai energija baigia iÅsekti:"
+#| msgid "When power is critically low:"
+msgid "When power is _critically low:"
+msgstr "Kai energija _baigia iÅsekti:"
#: ../panels/power/power.ui.h:14
-msgid "When the power button is pressed:"
-msgstr "Paspaudus Äjungimo mygtukÄ:"
+#| msgid "When the sleep button is pressed:"
+msgid "When the _sleep button is pressed:"
+msgstr "Paspaudus _uÅmigdymo mygtukÄ:"
#: ../panels/power/power.ui.h:15
-msgid "When the sleep button is pressed:"
-msgstr "Paspaudus uÅmigdymo mygtukÄ:"
+#| msgid "When the power button is pressed:"
+msgid "When the p_ower button is pressed:"
+msgstr "Paspaudus Ä_jungimo mygtukÄ:"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#| msgid "Colors"
+msgid "Color"
+msgstr "Spalva"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Power management settings"
+msgid "Color management settings"
+msgstr "SpalvÅ valdymo nustatymai"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Spalva;ICC;Profilis;Kalibravimas;Spausdintuvas;Vaizduoklis;"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102
+#| msgid "Other finger: "
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Kitas profilis..."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#| msgid "Create a user"
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Nustatyti visiems naudotojams"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Sukurti virtualÅ ÄrenginÄ"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Pasirinkite ICC profilio failÄ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
+msgid "Import"
+msgstr "Importuoti"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Palaikomi ICC profiliai"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Visi failai"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
+msgid "Device"
+msgstr "Ärenginys"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730
+#| msgid "Applications"
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibravimas"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762
+#| msgid "Settings for the selected device:"
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Sukurti spalvÅ profilÄ pasirinktam Ärenginiui"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:800
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "Matavimo prietaisas neaptiktas. Patikrinkite, ar jis Äjungtas ir teisingai prijungtas."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Matavimo prietaisas nepalaiko spausdintuvo profiliavimo."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Ärenginio tipas Åiuo metu nepalaikomas."
+
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "Nepavyksta paÅalinti automatiÅkai pridÄto profilio"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190
+#| msgid "_Profile:"
+msgid "No profile"
+msgstr "NÄra profilio"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i metai"
+msgstr[1] "%i metai"
+msgstr[2] "%i metÅ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220
+#, c-format
+#| msgid "%i minute"
+#| msgid_plural "%i minutes"
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i mÄnuo"
+msgstr[1] "%i mÄnesiai"
+msgstr[2] "%i mÄnesiÅ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i savaitÄ"
+msgstr[1] "%i savaitÄs"
+msgstr[2] "%i savaiÄiÅ"
+
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "MaÅiau nei 1 savaitÄ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Numatytasis RÅM"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Numatytasis PRGJ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
+#| msgid "Default"
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Numatytasis pilkas"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1445
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456
+#| msgctxt "volume"
+#| msgid "Unamplified"
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Nekalibruotas"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426
+#| msgid "The device is already in use."
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Åiam Ärenginiui nÄra spalvÅ valdymo."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr "Ärenginys naudoja gamykliÅkai kalibruotus duomenis."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
+msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
+msgstr "Ärenginys neturi profilio, tinkamo viso ekrano spalvÅ korekcijai."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr "Ärenginys turi senÄ profilÄ, kuris gali nebebÅti tikslus."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513
+#| msgid "Unspecified"
+msgid "Not specified"
+msgstr "Nenurodyta"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864
+#| msgctxt "universal access, seeing"
+#| msgid "Display"
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr "Vaizduoklis"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866
+#| msgid "Scale"
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skaitytuvas"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
+#| msgid "Printer"
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Spausdintuvas"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870
+#| msgid "Name"
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872
+#| msgid "Web"
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "InternetinÄ kamera"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "PridÄti virtualÅ ÄrenginÄ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#| msgid "Device"
+msgid "Add device"
+msgstr "PridÄti ÄrenginÄ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#| msgid "April"
+msgid "Add profile"
+msgstr "PridÄti profilÄ"
+
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#| msgid "All files"
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Esami profiliai"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibruoti ÄrenginÄ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Kalibruoti..."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+#| msgid "_Delete Files"
+msgid "Delete device"
+msgstr "IÅtrinti ÄrenginÄ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#| msgid "Device types"
+msgid "Device type:"
+msgstr "Ärenginio tipas:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "SpalvÅ valdymui kiekvienam Ärenginiui reikia pakankamai naujo spalvÅ profilio."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr "PaveikslÄliÅ failai gali bÅti tempiami Ä ÅÄ langÄ automatiniam laukÅ uÅpildymui."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#| msgid "_Manager:"
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Gamintojas:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#| msgid "Model"
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelis:"
+
+#. Some profiles are not compatible with some devices
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+msgstr "Tik su Ärenginiu suderinami profiliai bus iÅvardinti virÅuje."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#| msgid "Remove from Favorites"
+msgid "Remove a device"
+msgstr "PaÅalinti ÄrenginÄ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#| msgid "Remove from Favorites"
+msgid "Remove profile"
+msgstr "PaÅalinti profilÄ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Nustatyti ÅÄ ÄrenginÄ visiems Åio kompiuterio naudotojams"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#| msgid "_Details"
+msgid "View details"
+msgstr "IÅsamiau"
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2222,30 +2665,37 @@ msgstr "30 sekundÅiÅ"
msgid "Brightness"
msgstr "RyÅkumas"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "Dim screen to save power"
-msgstr "UÅtemdyti ekranÄ energijos taupymui"
-
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "NeuÅrakinti kai namuose"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Locations..."
msgstr "Vietos..."
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Lock screen after:"
-msgstr "UÅrakinti ekranÄ po:"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock"
+msgstr "UÅrakinti"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Screen turns off"
msgstr "Ekranas iÅsijungia"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+#| msgid "Dim screen to save power"
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "UÅ_temdyti ekranÄ energijos taupymui"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+#| msgid "Lock screen after:"
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "UÅ_rakinti ekranÄ po:"
+
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Turn off after:"
-msgstr "IÅjungti po:"
+#| msgid "Turn off after:"
+msgid "_Turn off after:"
+msgstr "IÅ_jungti po:"
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
@@ -2259,7 +2709,8 @@ msgstr "Åios programos versija"
msgid " â GNOME Volume Control Applet"
msgstr " â GNOME garso valdymo Ätaisas"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
msgid "Output"
msgstr "IÅvestis"
@@ -2267,7 +2718,8 @@ msgstr "IÅvestis"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Garso iÅvesties garsumas"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
msgid "Input"
msgstr "Ävestis"
@@ -2317,7 +2769,8 @@ msgstr "_IÅnykti:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "ÅemÅ garsÅ _stiprintuvas:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -2331,7 +2784,8 @@ msgstr "Nesustiprintas"
msgid "Mute"
msgstr "Nutilti"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profilis:"
@@ -2359,80 +2813,77 @@ msgstr[2] "%u ÄvesÄiÅ"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
msgid "Co_nnector:"
msgstr "JungÄjas:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
msgid "Peak detect"
msgstr "VirÅÅniÅ aptikimas"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
-msgid "Device"
-msgstr "Ärenginys"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s garsiakalbiÅ testavimas"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
-msgid "Test Speakers"
-msgstr "Testuoti garsiakalbius"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
+#| msgid "Test Speakers"
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Testuoti garsiakalbius"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
msgid "_Output volume: "
msgstr "_IÅvesties garsumas:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "Sound Effects"
msgstr "Garso efektai"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "_Alert volume: "
msgstr "_ÄspÄjimo garsumas:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
msgid "Hardware"
msgstr "AparatÅra"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Pasirinkite konfigÅruojamÄ ÄrenginÄ:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Pasirinkto Ärenginio nustatymai:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
msgid "_Input volume: "
msgstr "Ä_vesties garsumas:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
msgid "Input level:"
msgstr "Ä_vesties lygmuo:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Pasirinkite garso Ävesties ÄrenginÄ:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Pasirinkite garso iÅvesties ÄrenginÄ:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Jokia programa Åiuo metu negroja ir neÄraÅinÄja garso."
@@ -2449,20 +2900,20 @@ msgstr "Testas"
msgid "Subwoofer"
msgstr "ÅemÅ garsÅ stiprintuvas"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Nepavyko paleisti garso nustatymÅ: %s"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
msgid "_Mute"
msgstr "_Nutilti"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Garso nustatymai"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
msgid "Muted"
msgstr "Nutildytas"
@@ -2574,45 +3025,49 @@ msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "Acceptance delay:"
-msgstr "PriÄmimo delsa:"
+#| msgid "Acceptance delay:"
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_PriÄmimo delsa:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "PyptelÄti, kai naudojami didÅiÅjÅ raidÅiÅ ir skaitmenÅ klaviÅai"
+#| msgid "Acceptance delay:"
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "PriÄmimo d_elsa:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "PyptelÄti, kai klaviÅas yra"
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "PyptelÄti, kai naudojami didÅiÅjÅ raidÅiÅ ir skaitmenÅ klaviÅai"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr "PyptelÄti, jei klaviÅas atmestas"
+#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "PyptelÄti, kai paspaustas _modifikatorius"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr "PyptelÄti, kai paspaustas modifikatoriaus klaviÅas"
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "PyptelÄti, kai klaviÅas yra"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#| msgid "Beep when a key is rejected"
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "PyptelÄti, jei klaviÅas _atmestas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Bounce Keys"
msgstr "TamprÅs klaviÅai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Change contrast:"
msgstr "Pakeisti kontrastÄ:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Pasirinktiniai titrai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrastas:"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Valdyti rodyklÄ naudojant skaiÄiÅ klaviÅus"
@@ -2634,233 +3089,242 @@ msgid "Decrease size:"
msgstr "SumaÅinti dydÄ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "IÅjungti, jei du klaviÅai paspaudÅiami kartu"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Rodyti kalbos ir garsÅ tekstinÄ apraÅÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Blykstelti visÄ ekranÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the window title"
msgstr "Blykstelti lango antraÅtÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Hearing"
msgstr "Klausa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Hover Click"
msgstr "UÅdelstas spustelÄjimas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Nepaiso greitÅ dvigubÅ klaviÅÅ paspaudimÅ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Increase size:"
msgstr "Padidinti dydÄ:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "KlaviatÅros nustatymai"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Larger"
msgstr "Didesnis"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#| msgid "_Motion threshold:"
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Judesio slenkstis:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Mouse Keys"
msgstr "PelÄs mygtukai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "PelÄs nustatymai"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "On screen keyboard"
msgstr "KlaviatÅra ekrane"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Options..."
msgstr "Parinktys..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Rodymas ir spaudimas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Nustato delsÄ tarp klaviÅo paspaudimo ir jo priÄmimo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekrano skaityklÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Screen keyboard"
msgstr "KlaviatÅra ekrane"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Seeing"
msgstr "Matymas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Imituoti antriniai spustelÄjimai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Slow Keys"
msgstr "LÄtieji klaviÅai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Garso nustatymai"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Kibieji klaviÅai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Test flash"
-msgstr "Testuoti flash"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Text size:"
-msgstr "Teksto dydis:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Traktuoja modifikavimo klaviÅÅ sekÄ kaip klaviÅÅ kombinacijÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "PradÄti spustelÄjimÄ sustabdÅius pelÄs ÅymeklÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "PradÄti antrinÄ spustelÄjimÄ laikant pagrindinÄ mygtukÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Äjungti pritaikymo neÄgaliesiems funkcijas klaviatÅra"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Äjungti arba iÅjungti:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Type here to test settings"
msgstr "RaÅykite Äia nustatymams patikrinti"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Typing"
-msgstr "Spausdinimas"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Spausdinimo padÄjÄjas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Naudoti vizualÅ indikatoriÅ, kai kyla praneÅimo garsas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Video Mouse"
msgstr "Vaizdo pelÄ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vaizdo ÄspÄjimai"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Zoom in:"
msgstr "Pritraukti:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Zoom out:"
msgstr "Atitolinti:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrastas:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#| msgid "Disable if two keys are pressed together"
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "IÅ_jungti, jei du klaviÅai paspaudÅiami kartu"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#| msgid "Keyboard Settings"
+msgid "_Keyboard Settings"
+msgstr "_KlaviatÅros nustatymai"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#| msgid "Mouse Settings"
+msgid "_Mouse Settings"
+msgstr "_PelÄs nustatymai"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "_Sound Settings"
+msgstr "_Garso nustatymai"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#| msgid "Test flash"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Testuoti flash"
+
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "_Judesio slenkstis:"
+#| msgid "Text size:"
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_Teksto dydis:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#| msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "Ä_jungti pritaikymo neÄgaliesiems funkcijas klaviatÅra"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "accepted"
msgstr "priimta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "pressed"
msgstr "nuspausta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "rejected"
msgstr "atmesta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">RyÅkus/atvirÅtinis</span>"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">RyÅkus</span>"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">NeryÅkus</span>"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Äprastinis</span>"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "AukÅtas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "RyÅkus/atvirkÅtinis"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "NeryÅkus"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Äprastinis"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Vaizduoklis"
#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Priartinimas"
@@ -2915,56 +3379,27 @@ msgstr "Naujas slaptaÅodis Nesusideda iÅ pakankamai skirtingÅ simboliÅ"
msgid "Unknown error"
msgstr "NeÅinoma klaida"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
msgid "Failed to create user"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Naudotojas vardu '%s' jau yra"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Naudotojo vardas per ilgas"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Naudotojo vardas negali prasidÄti '-'"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
-msgid ""
-"The username must consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"Naudotojo vardas turi susidÄti iÅ:\n"
-" â anglÅ kalbos abÄcÄlÄs raidÅiÅ\n"
-" â skaitmenÅ\n"
-" â bet kuriÅ iÅ simboliÅ â.â, â-â ir â_â"
-
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Standartinis"
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Jums neleidÅiama naudotis Åiuo Ärenginiu. Susisiekite su sistemos "
-"administratoriumi."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Jums neleidÅiama naudotis Åiuo Ärenginiu. Susisiekite su sistemos administratoriumi."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
@@ -2988,12 +3423,8 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_IÅtrinti pirÅtÅ antspaudus"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Ar norite iÅtrinti ÄraÅytus pirÅtÅ antspaudus, kad bÅtÅ iÅjungtas "
-"prisijungimas pirÅtÅ antspaudais?"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Ar norite iÅtrinti ÄraÅytus pirÅtÅ antspaudus, kad bÅtÅ iÅjungtas prisijungimas pirÅtÅ antspaudais?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
@@ -3016,15 +3447,15 @@ msgstr "Nepavyko pasiekti Ärenginio â%sâ"
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Nepavyko pradÄti pirÅto antspaudo nuskaitymo Ärenginiu â%sâ"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Nepavyko pasiekti pirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvo"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei reikia pagalbos."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Leisti prisijungti pirÅto antspaudu"
@@ -3034,23 +3465,26 @@ msgstr "Leisti prisijungti pirÅto antspaudu"
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Jei norite prisijungti pirÅtÅ antspaudu, turite ÄraÅyti bent vienÄ iÅ savo "
-"pirÅtÅ antspaudÅ Ärenginiu â%sâ."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Jei norite prisijungti pirÅtÅ antspaudu, turite ÄraÅyti bent vienÄ iÅ savo pirÅtÅ antspaudÅ Ärenginiu â%sâ."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"Enrolling fingerprints for\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
-msgstr ""
-"Äregistruojami pirÅtÅ atspaudai\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
+#| msgid "Select finger"
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Pasirinkite pirÅtÄ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#| msgid ""
+#| "Enrolling fingerprints for\n"
+#| "<b><big>%s</big></b>"
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Äregistruojami pirÅtÅ atspaudai"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+msgid "Summary"
+msgstr "Santrauka"
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
msgid "Other..."
@@ -3093,31 +3527,31 @@ msgid "The current password is not correct"
msgstr "Dabartinis slaptaÅodis neteisingas"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Per trumpas"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Silpnas"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Tinkamas"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Geras"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Stiprus"
@@ -3131,7 +3565,6 @@ msgid "Wrong password"
msgstr "Blogas slaptaÅodis"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
@@ -3153,84 +3586,73 @@ msgstr "NarÅyti daugiau paveikslÄliÅ..."
msgid "Used by %s"
msgstr "Naudoja %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Naudotojas vardu â%sâ jau yra."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
msgid "This user does not exist."
msgstr "Åis naudotojas neegzistuoja."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Nepavyko iÅtrinti naudotojo"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "JÅs negalite iÅtrinti savo paskyros."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s vis dar prisijungÄs"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"NaudotojÅ iÅtrynimas, kai jie yra prisijungÄ, gali palikti sistemÄ "
-"nekorektiÅkoje bÅsenoje."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "NaudotojÅ iÅtrynimas, kai jie yra prisijungÄ, gali palikti sistemÄ nekorektiÅkoje bÅsenoje."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Ar norite palikti naudotojo %s failus?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Trinant naudotojÄ galima palikti namÅ katalogÄ, paÅtÄ ir laikinus failus."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
+msgstr "Trinant naudotojÄ galima palikti namÅ katalogÄ, paÅtÄ ir laikinus failus."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid "_Delete Files"
msgstr "_IÅtrinti failus"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Palikti failus"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_AtÅaukti"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Paskyra iÅjungta"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Bus nustatyta kito prisijungimo metu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Joks"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Nepavyko susisiekti su paskyrÅ tarnyba"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Äsitikinkite, kad AccountService yra Ädiegta ir Äjungta."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -3238,12 +3660,12 @@ msgstr ""
"Pakeitimams atlikti,\n"
"pirma paspauskite * piktogramÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
msgid "Create a user"
msgstr "Sukurti naudotojÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3251,12 +3673,12 @@ msgstr ""
"Naudotojui sukurti,\n"
"pirma paspauskite * piktogramÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
msgid "Delete the selected user"
msgstr "IÅtrinti pasirinktÄ naudotojÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3264,14 +3686,40 @@ msgstr ""
"Pasirinktam naudotojui iÅtrinti,\n"
"pirma paspauskite * piktogramÄ"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
msgid "My Account"
msgstr "Mano paskyra"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
msgid "Other Accounts"
msgstr "Kitos paskytos"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Naudotojas vardu '%s' jau yra"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Naudotojo vardas per ilgas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Naudotojo vardas negali prasidÄti '-'"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Naudotojo vardas turi susidÄti iÅ:\n"
+" â anglÅ kalbos abÄcÄlÄs raidÅiÅ\n"
+" â skaitmenÅ\n"
+" â bet kuriÅ iÅ simboliÅ â.â, â-â ir â_â"
+
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
msgstr "PridÄti arba Åalinti naudotojus"
@@ -3279,9 +3727,7 @@ msgstr "PridÄti arba Åalinti naudotojus"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Prisijungimo vardas;Vardas;PirÅo atspaudas;Atvaizdas;Logotipas;Veidas;"
-"SlaptaÅodis;"
+msgstr "Prisijungimo vardas;Vardas;PirÅo atspaudas;Atvaizdas;Logotipas;Veidas;SlaptaÅodis;"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
@@ -3308,58 +3754,49 @@ msgid "_Username"
msgstr "_Naudotojo vardas"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"How to choose a "
-"strong password"
-msgstr ""
-"Kaip pasirinkti "
-"saugÅ slaptaÅodÄ"
+msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</small>"
+msgstr "<small>Åis patarimas gali bÅti rodomas prisijungimo ekrane. Jis bus matomas visiems sistemos naudotojams. <b>NeÄtrauktite</b> Äia slaptaÅodÅiÅ.</small>"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
-"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small>Åis patarimas gali bÅti rodomas prisijungimo ekrane. Jis bus matomas "
-"visiems sistemos naudotojams. <b>NeÄtrauktite</b> Äia slaptaÅodÅiÅ.</small>"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "C_onfirm password"
msgstr "Pa_tvirtinti slaptaÅodÄ"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Ch_ange"
msgstr "Pa_keisti"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Changing password for"
msgstr "KeiÄiamas slaptaÅodis naudotojui"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a generated password"
msgstr "Pasirinkite generuotÄ slaptaÅodÄ"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Pasirinkite slaptaÅodÄ kito prisijungimo metu"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Current _password"
msgstr "_Dabartinis slaptaÅodis"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Disable this account"
msgstr "IÅjungti ÅiÄ paskyrÄ"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Enable this account"
msgstr "Äjungti ÅiÄ paskyrÄ"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Fair"
msgstr "Tinkamas"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Kaip pasirinkti saugÅ slaptaÅodÄ"
+
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
msgstr "Prisijungti be slaptaÅodÅio"
@@ -3388,15 +3825,17 @@ msgstr "_Rodyti slaptaÅodÄ:"
msgid "Browse"
msgstr "NarÅyti"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "AtÅaukti"
+
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "KeiÄiama nuotrauka naudotojui:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"Pasirinkite paveikslÄlÄ, kuris bus rodomas prisijungimo ekrane Åiai paskyrai."
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Pasirinkite paveikslÄlÄ, kuris bus rodomas prisijungimo ekrane Åiai paskyrai."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
@@ -3411,120 +3850,213 @@ msgid "Take a photograph"
msgstr "Padaryti nuotraukÄ"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Paskyros duomenys"
+#| msgid "Automatic Login"
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomatinis prisijungimas"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account type"
-msgstr "Paskyros tipas"
+msgid "Account Information"
+msgstr "Paskyros duomenys"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automatinis prisijungimas"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Account type"
+msgid "Account _type"
+msgstr "Paskyros _tipas"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "Prisijungimas pirÅto atspaudu"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Login Options"
msgstr "Prisijungimo parinktys"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Fingerprint Login"
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Prisijungimas _pirÅto atspaudu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#| msgid "_Language:"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Kalba"
+
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Password"
-msgstr "SlaptaÅodis"
+#| msgid "Password"
+msgid "_Password"
+msgstr "_SlaptaÅodis"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Kairysis smilius"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left little finger"
msgstr "Kairysis maÅasis pirÅtas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left middle finger"
msgstr "Kairysis didysis pirÅtas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left ring finger"
msgstr "Kairysis bevardis pirÅtas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left thumb"
msgstr "Kairysis smilius"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Kitas pirÅtas: "
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right index finger"
-msgstr "DeÅinysis smilius"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right little finger"
msgstr "DeÅinysis maÅasis pirÅtas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right middle finger"
msgstr "DeÅinysis didysis pirÅtas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right ring finger"
msgstr "DeÅinysis bevardis pirÅtas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right thumb"
msgstr "DeÅinysis nykÅtys"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "PirÅtÅ antspaudai sÄkmingai ÄraÅyti. Dabar galite prisijungti naudodamiesiÂpirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvu."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#| msgid "Left index finger"
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Kairysis smilius"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#| msgid "Other finger: "
+msgid "_Other finger: "
+msgstr "Kitas _pirÅtas: "
+
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"PirÅtÅ antspaudai sÄkmingai ÄraÅyti. Dabar galite prisijungti "
-"naudodamiesiÂpirÅtÅ antspaudÅ skaitytuvu."
+#| msgid "Right index finger"
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_DeÅinysis smilius"
-#: ../shell/control-center.c:50
+#: ../shell/control-center.c:53
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Äjungti derinimo veiksenÄ"
-#: ../shell/control-center.c:51
+#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Show the overview"
msgstr "Rodyti apÅvalgÄ"
-#: ../shell/control-center.c:52
+#: ../shell/control-center.c:55
+#: ../shell/control-center.c:56
+#: ../shell/control-center.c:57
+msgid "Show help options"
+msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
+
+#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Panel to display"
msgstr "Rodomas skydelis"
-#: ../shell/control-center.c:69
+#: ../shell/control-center.c:80
msgid "- System Settings"
msgstr "- Sistemos nustatymai"
-#: ../shell/control-center.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Paleiskite â%s --helpâ visam komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅui gauti.\n"
+#: ../shell/control-center.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Paleiskite â%s --helpâ visam komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅui gauti.\n"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr "Sistemos nustatymai"
+
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Valdymo centras"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "_All Settings"
+msgstr "_Visi nustatymai"
+
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "DabartinÄ vieta tinkle"
+
+#~ msgid "More backgrounds URL"
+#~ msgstr "Daugiau fono paveikslÄliÅ URL"
+
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "Nuoroda Ä daugiau temÅ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
+#~ "appropriate network proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatykite tai Ä jÅsÅ dabartinÄ vietovardÄ. Tai yra naudojama siekiant "
+#~ "nustatyti atitinkamÄ tarpinio tinklo serverio konfigÅracijÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
+#~ "the link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL, kur gauti daugiau darbastalio fono paveikslÄliÅ. Jeigu reikÅmÄ "
+#~ "tuÅÄia, Åi nuoroda nebus rodoma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
+#~ "link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL, kur gauti daugiau darbo aplinkos temÅ. Jeigu reikÅmÄ tuÅÄia, Åi "
+#~ "nuoroda nebus rodoma."
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "UÅrakintas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is unlocked.\n"
+#~ "Click to prevent further changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogas atrakintas.\n"
+#~ "Spauskite tolesniÅ pakeitimÅ uÅdraudimui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is locked.\n"
+#~ "Click to make changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dialogas uÅrakintas.\n"
+#~ "Spauskite pakeitimams atlikti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents changes.\n"
+#~ "Contact your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemos politika neleidÅia pakeitimÅ.\n"
+#~ "Susisiekite su sistemos administratoriumi"
+
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "Nuotraukos"
+
+#~ msgid "Clean print heads"
+#~ msgstr "Nuvalyti spausdinimo galvutes"
+
+#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
+#~ msgstr "Kilo klaida vykdant prieÅiÅros komandÄ."
+
+#~ msgid "---"
+#~ msgstr "---"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Spausdinama..."
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "Sistemos nustatymai"
+#~ msgid "Use default layout in new windows"
+#~ msgstr "Naudoti numatytÄjÄ iÅdÄstymÄ naujiems langams"
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Valdymo centras"
+#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
+#~ msgstr "Naudoti ankstesniÅ langÅ iÅdÄstymÄ naujuose languose."
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Visi nustatymai"
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_GreitÄjimas:"
-msgid "Show help options"
-msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
+#~ msgid "Beep when a modifer key is pressed"
+#~ msgstr "PyptelÄti, kai paspaustas modifikatoriaus klaviÅas"
#, fuzzy
#~ msgid "Mobile Broadband"
@@ -3557,315 +4089,208 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
#~ msgid "Error setting default browser: %s"
#~ msgstr "Klaida nustatant numatytÄjÄ narÅyklÄ: %s"
-
#~| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
#~ msgstr "Klaida nustatant numatytÄjÄ paÅto programÄ: %s"
-
#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "Nepavyko Äkelti pagrindinÄs sÄsajos"
-
#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "Äsitikinkite, kad Åis Ätaisas yra Ädiegtas tinkamai"
-
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Pritaikymas neÄgaliesiems"
-
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "Visi %s pasikartojimai bus pakeisti nurodyta nuoroda"
-
#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Ko_manda:"
-
#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "_Vykdyti ÅymÄ:"
-
#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "PokalbiÅ programa"
-
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internetas"
-
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "PaÅto programa"
-
#~ msgid "Mobility"
#~ msgstr "Mobilumas"
-
#~ msgid "Run at st_art"
#~ msgstr "Paleisti p_aleisties metu"
-
#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Paleisti t_erminale"
-
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Terminalo emuliatorius"
-
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "TekstÅ rengyklÄ"
-
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Vaizdo"
-
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Åiniatinklio narÅyklÄ"
-
#~ msgid "_Run at start"
#~ msgstr "Paleisti p_aleisties metu"
-
#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "Muzikos grotuvas Banshee"
-
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Debian terminalo emuliatorius"
-
#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"
-
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "GNOME lupa be ekrano skaityklÄs"
-
#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "GNOME klaviatÅra ekrane"
-
#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "GNOME terminalas"
-
#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "Gnopernicus"
-
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
#~ msgstr "Gnopernicus su lupa"
-
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "KDE lupa su ekrano skaitykle"
-
#~ msgid "Konsole"
#~ msgstr "Konsole"
-
#~ msgid "Linux Screen Reader"
#~ msgstr "Linux ekrano skaityklÄ"
-
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "Linux ekrano skaityklÄ su lupa"
-
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Klausyti"
-
#~ msgid "Muine Music Player"
#~ msgstr "Muzikos grotuvas Muine"
-
#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"
-
#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"
-
#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "Orca su lupa"
-
#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"
-
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "Muzikos grotuvas Rhythmbox"
-
#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Standartinis XTerminalas"
-
#~ msgid "Terminator"
#~ msgstr "Terminator"
-
#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "FilmÅ leistuvas Totem"
-
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "aterm"
-
#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Apversta"
-
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Darbalaukis"
-
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#~ msgstr "Klaida nustatant akseleratoriÅ konfigÅracijos duombazÄje: %s"
-
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "KlaviatÅros _modelis:"
-
#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
#~ msgstr "Naudojimui pasirinktÅ klaviatÅros iÅdÄstymÅ sÄraÅas"
-
#~ msgid "Move _Down"
#~ msgstr "_Nuleisti"
-
#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "_Pakelti"
-
#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
#~ msgstr "Perkelti pasirinktÄ klaviatÅros iÅdÄstymÄ Åemyn sÄraÅe"
-
#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
#~ msgstr "Perkelti pasirinktÄ klaviatÅros iÅdÄstymÄ aukÅtyn sÄraÅe"
-
-#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
-#~ msgstr "Naujiems langams _naudojamas aktyvaus lango iÅdÄstymas"
-
#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
#~ msgstr "Atspausdinti pasirinkto klaviatÅros iÅdÄstymo diagramÄ"
-
#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
#~ msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ klaviatÅros iÅdÄstymÄ iÅ sÄraÅo"
-
#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
#~ msgstr "Pasirinkite klaviatÅros iÅdÄstymÄ pridÄjimui Ä sÄraÅo"
-
#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
#~ msgstr "_Leisti valdyti ÅymeklÄ klaviatÅra"
-
#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "Paspausdinkite parametrÅ _patikrinimui:"
-
#~ msgid "By _country"
#~ msgstr "Pagal _ÅalÄ"
-
#~ msgid "By _language"
#~ msgstr "Pagal _kalbÄ"
-
#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "Åa_lis:"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Kalba:"
-
#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "_Variantai:"
-
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "Pasirinkite klaviatÅros modelÄ"
-
#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Modelis:"
-
#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "_PardavÄjai:"
-
#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "PardavÄjai"
-
#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
#~ msgstr "Pasirinkti spustelÄjimo tipÄ iÅ _anksto"
-
#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
#~ msgstr "Pasirinkti spustelÄjimo tipÄ pelÄs _gestais"
-
#~ msgid "D_ouble click:"
#~ msgstr "Dvigu_bas spustelÄjimas:"
-
#~ msgid "D_rag click:"
#~ msgstr "_Vilkimas spustelint:"
-
#~ msgid "Dwell Click"
#~ msgstr "UÅdelstas spustelÄjimas"
-
#~ msgid "Mouse Orientation"
#~ msgstr "PelÄs orientacija"
-
#~ msgid "Seco_ndary click:"
#~ msgstr "A_ntrinis spustelÄjimas:"
-
#~ msgid "Show click type _window"
#~ msgstr "Rodyti spustelÄjimo tipÅ _langÄ"
-
#~ msgid ""
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
#~ msgstr ""
#~ "SpustelÄjimo tipÄ taip pat galite pasirinkti naudodamiesi lÅkuriuojanÄio "
#~ "spustelÄjimo skydelio Ätaisu."
-
#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
#~ msgstr "_PradÄti spustelÄjimÄ sustabdÅius pelÄs ÅymeklÄ"
-
#~ msgid "_Single click:"
#~ msgstr "Paprastas _spustelÄjimas:"
-
#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
#~ msgstr "Su_kurti antrinÄ spustelÄjimÄ laikant pagrindinÄ mygtukÄ"
-
#~ msgid "%i Gb/s"
#~ msgstr "%i Gb/s"
-
#~ msgid "%i kb/s"
#~ msgstr "%i kb/s"
-
#~| msgid "_Type to test settings:"
#~ msgid "Set the system proxy settings"
#~ msgstr "Nustatykite sistemos tarpinio tinklo serverio nustatymus"
-
#~ msgid "Preparing connection"
#~ msgstr "RuoÅiamas ryÅys"
-
#~ msgid "Configuring connection"
#~ msgstr "KonfigÅruojamas ryÅys"
-
#~| msgid "_Authenticate"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "TapatybÄs patvirtinimas"
-
#~ msgid "Getting network address"
#~ msgstr "Gaunamas tiknlo adresas"
-
#~ msgid "Failed to connect"
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti"
-
#~| msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Saugus HTTP tarpinis serveris:"
-
#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
#~ msgstr "Vald+Alt+-"
-
#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
#~ msgstr "Vald+Alt+0"
-
#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
#~ msgstr "Vald+Alt+4"
-
#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
#~ msgstr "Vald+Alt+8"
-
#~ msgid "Ctrl+Alt+="
#~ msgstr "Vald+Alt+="
-
#~ msgid "HighContrast"
#~ msgstr "HighContrast"
-
#~ msgid "HighContrastInverse"
#~ msgstr "HighContrastInverse"
-
#~ msgid "LowContrast"
#~ msgstr "LowContrast"
-
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Äjungta"
-
#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
#~ msgstr "Lyg2+Vald+Alt+-"
-
#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
#~ msgstr "Lyg2+Vald+Alt+="
-
#~ msgid "Show Universal Access status"
#~ msgstr "Rodyti universalios prieigos bÅsenÄ"
-
#~ msgid "Use an alternative form of text input"
#~ msgstr "Naudoti alternatyviÄ teksto Ävedimo formÄ"
-
#~ msgctxt "Account type"
#~ msgid "Supervised"
#~ msgstr "PerÅiÅrÄtas"
-
#~ msgid ""
#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
#~ "without a password. For security, remote logins to this account are not "
@@ -3880,155 +4305,106 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ "\n"
#~ "<b>Kai sveÄias atsijungia, visi failai ir su paskyra susijÄ duomenys bus "
#~ "iÅtrinti.</b>"
-
#~| msgid "About %s"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Paskyros"
-
#~ msgid "Address Book Card:"
#~ msgstr "AdresÅ knygelÄs kortelÄ:"
-
#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
#~ msgstr "Leisti sveÄiams prisijungti prie Åio kompiuterio"
-
#~ msgid "E-mail address:"
#~ msgstr "El. paÅto adresas:"
-
#~| msgid "Opera"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Atverti"
-
#~| msgid "Description:"
#~ msgid "Restrictions:"
#~ msgstr "Ribojimai:"
-
#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
#~ msgstr "Rodyti iÅjungimo, uÅmigdymo ir ÄkÄlimo iÅ naujo veiksmus"
-
#~ msgid "Show list of users"
#~ msgstr "Rodyti naudotojÅ sÄraÅÄ"
-
#~| msgid "The password is too short."
#~ msgid "Show password hints"
#~ msgstr "Rodyti slaptaÅodÅio patarimus"
-
#~ msgid "Example Panel"
#~ msgstr "Pavyzdinis skydelis"
-
#~ msgid "Example preferences panel"
#~ msgstr "Pavyzdinis nustatymÅ skydelis"
-
#~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
#~ msgstr "Foo;Bar;Baz;"
-
#~ msgid "Error saving configuration: %s"
#~ msgstr "Klaida ÄraÅant konfigÅracijÄ: %s"
-
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "PaveikslÄliÅ perÅiÅros programa"
-
#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "Atverti nuorodÄ naujoje _kortelÄje"
-
#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "Atverti nuorodÄ naujame _lange"
-
#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "Atverti nuorodÄ kaip numatyta _narÅyklÄje"
-
#~ msgid "Video Player"
#~ msgstr "Vaizdo leistuvas"
-
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
-
#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "Claws Mail"
-
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "AutomatiÅkai parenkama Debian narÅyklÄ"
-
#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"
-
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "PaÅto programa Evolution"
-
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
-
#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "Iceape"
-
#~ msgid "Iceape Mail"
#~ msgstr "Iceape paÅtas"
-
#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "Icedove"
-
#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "Iceweasel"
-
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
-
#~ msgid "Midori"
#~ msgstr "Midori"
-
#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"
-
#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "SeaMonkey"
-
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "SeaMonkey paÅtas"
-
#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "Sylpheed"
-
#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
-
#~ msgid "Include _panel"
#~ msgstr "Ätraukti _skydelÄ"
-
#~ msgid "Make Default"
#~ msgstr "Padaryti numatytuoju"
-
#~ msgid "Panel icon"
#~ msgstr "Skydelio piktograma"
-
#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "At_naujinimo daÅnis:"
-
#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
#~ msgstr "_Tas pats vaizdas visuose vaizduokliuose"
-
#~ msgid "_Detect monitors"
#~ msgstr "_Aptikti vaizduoklius"
-
#~ msgid "_Show monitors in panel"
#~ msgstr "R_odyti vaizduoklius skydelyje"
-
#~ msgid "Monitors"
#~ msgstr "Vaizduokliai"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
#~ "\n"
@@ -4057,226 +4433,151 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ "patalpintas Ä\n"
#~ " sistemos katalogas RANDR konfigÅracijoms,\n"
#~ " tad rezultatas daÅniausiai bus %s/TIKSLO_PAVADINIMAS\n"
-
#~ msgid "This program can only be used by the root user"
#~ msgstr "ÅiÄ programÄ gali paleisti tik root naudotojas"
-
#~ msgid "The source filename must be absolute"
#~ msgstr "Åaltinio failas turi bÅti su absoliuÄiu keliu"
-
#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
#~ msgstr "Nepavyko gauti informacijos failui %s: %s\n"
-
#~ msgid "%s must be a regular file\n"
#~ msgstr "%s turi bÅti Äprastinis failas\n"
-
#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
#~ msgstr "ÅiÄ programÄ galima paleisti tik per pkexec(1)"
-
#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
#~ msgstr "PKEXEC_UID reikÅmÄ turi bÅti sveikas skaiÄius"
-
#~ msgid "%s must be owned by you\n"
#~ msgstr "JÅs turite bÅti %s savininkas\n"
-
#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
#~ msgstr "%s neturi turÄti jokiÅ katalogo komponentÅ\n"
-
#~ msgid "%s must be a directory\n"
#~ msgstr "%s turi bÅti katalogas\n"
-
#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
#~ msgstr "Nepavyko atverti %s/%s: %s\n"
-
#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
#~ msgstr "Nepavyko pervadinti %s Ä %s: %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
#~ msgstr ""
#~ "Reikia patvirtinti tapatybÄ, norint Ädiegti daugelio vaizduokliÅ "
#~ "nustatymus visiems naudotojams"
-
#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
#~ msgstr "Ädiegti daugelio vaizduokliÅ nustatymus visai sistemai"
-
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
-
#~ msgid "Mirror Screens"
#~ msgstr "Dublikuoti ekranai"
-
#~ msgid "Monitor: %s"
#~ msgstr "Vaizduoklis: %s"
-
#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
#~ msgstr "Vaizduoklio konfigÅracijos iÅsaugota"
-
#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
#~ msgstr "Åi konfigÅracija bus naudojama kitÄ kartÄ kam nors prisijungus."
-
#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
#~ msgstr "Nepavyko nustatyti numatytosios vaizduokliÅ konfigÅracijos"
-
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "KlaviÅÅ susiejimai"
-
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Priskirti sparÄiuosius klaviÅus komandoms"
-
-#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-#~ msgstr "PyptelÄti, kai paspaustas _modifikatorius"
-
#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
#~ msgstr "PyptelÄti, kai paspaustas per_jungimo klaviÅas"
-
#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
#~ msgstr "PyptelÄti, kai pa_spaustas klaviÅas"
-
#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
#~ msgstr "PyptelÄti, jei klaviÅas _netinkamas"
-
#~ msgid "Beep when key is _accepted"
#~ msgstr "PyptelÄti, kai _klaviÅas yra priimtas"
-
#~ msgid "Beep when key is _rejected"
#~ msgstr "PyptelÄti, jei klaviÅas n_etinkamas"
-
#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "Blyksi _lango antraÅtÄ"
-
#~ msgid "Flash entire _screen"
#~ msgstr "Blyksi _visas ekranas"
-
#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
#~ msgstr "KlaviatÅros pritaikymo neÄgaliesiems garsinis atsakas"
-
#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
#~ msgstr "Vietoj perspÄjimo garso rodyti _vaizdinÄ atsakÄ"
-
#~ msgid "Visual cues for sounds"
#~ msgstr "Vaizdiniai garsÅ Åenklai"
-
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "Le_isti atidÄti pertraukÄles"
-
#~ msgid "Audio _Feedback..."
#~ msgstr "Garsinis _atsakas..."
-
#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "PaÅymÄkite, jeigu norite, kad pertraukÄles bÅtÅ galima atidÄti"
-
#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
#~ msgstr "IÅjun_gti kibiuosius klaviÅus, jei kartu paspaudÅiami du klaviÅai"
-
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "PertraukÄlÄs trukmÄ, kai neleidÅiama spausdinti"
-
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "Darbo trukmÄ iki priverstinÄs pertraukos"
-
#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "KlaviatÅros nustatymai"
-
#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "UÅrakinti ekranÄ po tam tikro laiko siekiant padÄti iÅvengti traumÅ, "
#~ "gaunamÅ be pertraukos ilgai spausdinant"
-
#~ msgid "Typing Break"
#~ msgstr "Spausdinimo pertraukÄlÄ"
-
#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
#~ msgstr ""
#~ "_Pritaikymo neigaliesiems funkcijos gali bÅti Äjungtos ir iÅjungtos "
#~ "sparÄiaisiais klaviÅais"
-
#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "_PertraukÄlÄs tÄsiasi:"
-
#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
#~ msgstr "_Nepaisyti greitÅ dvigubÅ klaviÅÅ paspaudimÅ"
-
#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
#~ msgstr "UÅ_rakinti ekranÄ verÄiant pailsÄti nuo spausdinimo"
-
#~ msgid "_Only accept long keypresses"
#~ msgstr "_Reaguoti tik Ä ilgus klaviÅÅ paspaudimus"
-
#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
#~ msgstr "_Imituoti vienalaikius klaviÅÅ paspaudimus"
-
#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "_Darbo periodas tÄsiasi:"
-
#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "Keisti klaviatÅros nustatymus"
-
#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "Nepavyko Äkelti standartinÄs piktogramos â%sâ\n"
-
#~ msgid "gesture|Move left"
#~ msgstr "KairÄn"
-
#~ msgid "gesture|Move right"
#~ msgstr "DeÅinÄn"
-
#~ msgid "gesture|Move up"
#~ msgstr "AukÅtyn"
-
#~ msgid "gesture|Move down"
#~ msgstr "Åemyn"
-
#~ msgid "gesture|Disabled"
#~ msgstr "IÅjungta"
-
#~ msgid "Location already exists"
#~ msgstr "Vieta jau egzistuoja"
-
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "Nurodyti tarpinio tinklo serverio nustatymus"
-
#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>_Tiesioginis ryÅys su internetu</b>"
-
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Rankinis tarpinio serverio konfigÅravimas</b>"
-
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "<b>_Naudoti tapatybÄs nustatymÄ</b>"
-
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "HTTP tarpinio serverio informacija"
-
#~ msgid "Ignore Host List"
#~ msgstr "Nepaisyti kompiuteriÅ sÄraÅo"
-
#~ msgid "Ignored Hosts"
#~ msgstr "Nepaisomi kompiuteriai"
-
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "Tarpinio tinklo serverio nustatymai"
-
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Prievadas:"
-
#~ msgid "Proxy Configuration"
#~ msgstr "Tarpinio tinklo serverio konfigÅravimas"
-
#~ msgid "_Delete Location"
#~ msgstr "_Trinti vietÄ:"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_IÅsamiau"
-
#~ msgid "_Location name:"
#~ msgstr "_Vietos pavadinimas:"
-
#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
#~ msgstr "Na_udoti tÄ patÄ tarpinÄ serverÄ visiems protokolams"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
@@ -4297,6 +4598,7 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ msgstr "Padaryti pertraukÄ dabar (kita po %dm)"
#~ msgid "%d minute until the next break"
+
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "%d minutÄ iki kitos pertraukÄlÄs"
#~ msgstr[1] "%d minutÄs iki kitos pertraukÄlÄs"
@@ -4570,18 +4872,12 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Adresas:"
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "Pa_dalinys:"
-
#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "_NamÅ tinklalapis:"
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Namai:"
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_Vadovas:"
-
#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Valstija/provincija:"
@@ -4603,9 +4899,6 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ msgid "Place finger on reader"
#~ msgstr "UÅdÄkite pirÅtÄ ant skaitytuvo"
-#~ msgid "Select finger"
-#~ msgstr "Pasirinkite pirÅtÄ"
-
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "Antrinis procesas netikÄtai uÅsidarÄ"
@@ -4707,9 +5000,6 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ msgstr ""
#~ "Pasirinkti, kurias pritaikymo neÄgaliesiems savybes Äjungti prisijungiant"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Visi failai"
-
#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "Åriftas gali bÅti per didelis"
@@ -4717,6 +5007,7 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
+
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
@@ -4738,6 +5029,7 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
+
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
@@ -4845,9 +5137,6 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr "Åymeklio temos pakeitimas Äsigalioja kito prisijungimo metu."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Spalvos"
-
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Valdymas"
@@ -5016,9 +5305,6 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ "%s\n"
#~ "Aplankas: %s"
-#~ msgid "Image missing"
-#~ msgstr "TrÅksta paveikslÄlio"
-
#~ msgid "Cannot install theme"
#~ msgstr "Temos Ädiegti nepavyko"
@@ -5192,8 +5478,8 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
#~ "theme '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
-#~ "Åi tema neatrodys taip, kaip turÄtÅ, nes reikiama langÅ valdyklÄs tema "
-#~ "â%sâ neÄdiegta."
+#~ "Åi tema neatrodys taip, kaip turÄtÅ, nes reikiama langÅ valdyklÄs tema â%"
+#~ "sâ neÄdiegta."
#~ msgid ""
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
@@ -5383,9 +5669,6 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "IÅtrinti"
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "PaÅalinti mÄgiamiausiÅjÅ"
-
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Ätraukti Ä mÄgiamiausiuosius"
@@ -5400,8 +5683,8 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Naujas dokumentas"
-
#~ msgctxt "Home folder"
+
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Namai"
@@ -5426,9 +5709,6 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "IÅtrinti"
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ar tikrai norite iÅtrinti â%sâ visam laikui?"
-
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
#~ msgstr "IÅtrynus elementÄ, jis prarandamas negrÄÅtamai."
@@ -5570,9 +5850,6 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "Pakeisti ekrano skiriamÄjÄ gebÄ"
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "_GreitÄjimas:"
-
#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "Pa_sirinkti iÅdÄstymai:"
@@ -5607,9 +5884,6 @@ msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
#~ "DeÅinysis bevardis pirÅtas\n"
#~ "DeÅinysis maÅasis pirÅtas"
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>Elektroninis paÅtas</b>"
-
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Namai</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]