[almanah] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 28 Jun 2011 19:33:03 +0000 (UTC)
commit 466e98fec932ac18d9164bfd4a881121d104339d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jun 28 21:32:34 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 113 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1708f8b..ddebc55 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: diary.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-21 19:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-27 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:109
-#: ../src/main-window.c:142
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:103
+#: ../src/main-window.c:141
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Diario Almanah"
@@ -67,7 +67,6 @@ msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
msgstr "La correcciÃn ortogrÃfica de las entradas està activada."
#: ../data/almanah.ui.h:1
-#| msgid "Remove the definition from the currently selected text."
msgid ""
"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
"URI."
@@ -135,99 +134,95 @@ msgstr "Prefere_ncias"
msgid "Result List"
msgstr "Lista de resultados"
-#: ../data/almanah.ui.h:17
-msgid "Results:"
-msgstr "Resultados:"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:18 ../src/search-dialog.c:60
+#: ../data/almanah.ui.h:17 ../src/search-dialog.c:69
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:18
msgid "Search entry"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:19
msgid "Select Dateâ"
msgstr "Seleccionar fechaâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:20
msgid "Successful Entries"
msgstr "Entradas exitosas"
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
msgstr "Cambiar si la entrada actual es marcada como importante."
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està en negrita."
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:23
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està en cursiva."
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:24
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està subrayado."
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "View Event"
msgstr "Ver evento"
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:29
msgid "_Exportâ"
msgstr "_Exportarâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:30
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:31
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:32
msgid "_Importâ"
msgstr "_Importarâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:34
+#: ../data/almanah.ui.h:33
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimirâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:35
+#: ../data/almanah.ui.h:34
msgid "_Searchâ"
msgstr "_Buscarâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:35
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "ej. Â14/03/2009Â o Â14 de marzo 2009Â."
-#: ../data/almanah.ui.h:37
+#: ../data/almanah.ui.h:36
msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
msgstr "ej. âhttp://google.com/â; o âfile:///home/yo/Fotos/foto.jpgâ."
-#: ../src/application.c:224
+#: ../src/application.c:204
msgid "Error opening database"
msgstr "Error al abrir la base de datos"
-#: ../src/application.c:263
+#: ../src/application.c:252
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar modo de depuraciÃn"
-#: ../src/application.c:280
+#: ../src/application.c:269
msgid ""
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
msgstr ""
@@ -235,29 +230,28 @@ msgstr ""
"tiempo."
#. Print an error
-#: ../src/application.c:291
+#: ../src/application.c:280
#, c-format
-#| msgid "Command-line options could not be parsed"
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la lÃnea de comandos: %s\n"
-#: ../src/application.c:310
+#: ../src/application.c:299
msgid "Error encrypting database"
msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
-#: ../src/date-entry-dialog.c:73
+#: ../src/date-entry-dialog.c:72
msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"
-#: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
-#: ../src/import-export-dialog.c:471 ../src/main-window.c:206
-#: ../src/preferences-dialog.c:191 ../src/search-dialog.c:86
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
+#: ../src/date-entry-dialog.c:128 ../src/import-export-dialog.c:167
+#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:205
+#: ../src/preferences-dialog.c:190 ../src/search-dialog.c:96
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
#, c-format
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario Â%sÂ"
-#: ../src/entry.c:304
+#: ../src/entry.c:303
#, c-format
msgid "Invalid data version number %u."
msgstr "Datos del nÃmero de versiÃn %u no vÃlidos"
@@ -282,11 +276,11 @@ msgstr "Calendario de tareas"
msgid "A task on an Evolution calendar."
msgstr "Una tarea en el calendario de Evolution."
-#: ../src/export-operation.c:46 ../src/import-operation.c:46
+#: ../src/export-operation.c:45 ../src/import-operation.c:45
msgid "Text Files"
msgstr "Archivos de texto"
-#: ../src/export-operation.c:47
+#: ../src/export-operation.c:46
msgid ""
"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
@@ -296,11 +290,11 @@ msgstr ""
"una por entrada, uno por entrada, con nombres en formato Âaaaa-mm-ddÂ, y sin "
"extensiÃn. Cualquiera y todos los archivos parecidos serÃn importados."
-#: ../src/export-operation.c:51 ../src/import-operation.c:51
+#: ../src/export-operation.c:50 ../src/import-operation.c:50
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../src/export-operation.c:52
+#: ../src/export-operation.c:51
msgid ""
"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
"database to be given."
@@ -308,49 +302,49 @@ msgstr ""
"Seleccionar un _archivo para completar la copia de la base de datos no "
"cifrada del Diario Almanah."
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
+#: ../src/import-export-dialog.c:201
msgid "Import _mode: "
msgstr "_Modo importar: "
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
+#: ../src/import-export-dialog.c:201
msgid "Export _mode: "
msgstr "_Modo exportar: "
#. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:204
msgid "Import Entries"
msgstr "Importar entradas"
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:204
msgid "Export Entries"
msgstr "Exportar entradas"
#. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:208
+#: ../src/import-export-dialog.c:207
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../src/import-export-dialog.c:208
+#: ../src/import-export-dialog.c:207
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../src/import-export-dialog.c:245
+#: ../src/import-export-dialog.c:244
msgid "Import failed"
msgstr "Fallà la importaciÃn"
-#: ../src/import-export-dialog.c:283
+#: ../src/import-export-dialog.c:282
msgid "Export failed"
msgstr "Fallà la exportaciÃn"
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:295
msgid "Export successful"
msgstr "ExportaciÃn satisfactoria"
-#: ../src/import-export-dialog.c:297
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
msgid "The diary was successfully exported."
msgstr "El diario se exportà de forma satisfactoria."
-#: ../src/import-export-dialog.c:445
+#: ../src/import-export-dialog.c:444
msgid "Import Results"
msgstr "Importar resultados"
@@ -360,13 +354,13 @@ msgstr "Importar resultados"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:538 ../src/main-window.c:584
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:1291 ../src/printing.c:264
-#: ../src/search-dialog.c:166
+#: ../src/import-export-dialog.c:537 ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:1293 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:181
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-#: ../src/import-operation.c:47
+#: ../src/import-operation.c:46
msgid ""
"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
@@ -376,18 +370,18 @@ msgstr ""
"con nombres en formato Âaaaa-mm-ddÂ, y sin extensiÃn. Cualquiera y todos los "
"archivos parecidos serÃn importados."
-#: ../src/import-operation.c:52
+#: ../src/import-operation.c:51
msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
msgstr ""
"Seleccionar un _archivo de base de datos creado por el Diario Almanah para "
"importar."
-#: ../src/import-operation.c:249
+#: ../src/import-operation.c:248
#, c-format
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
msgstr "Error deserializando la entrada importada en el bÃfer: %s"
-#: ../src/import-operation.c:265
+#: ../src/import-operation.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
@@ -399,7 +393,7 @@ msgstr ""
#. Append some header text for the imported entry
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
#. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-operation.c:306
+#: ../src/import-operation.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -412,28 +406,28 @@ msgstr ""
"Entrada importada desde \"%s\":\n"
"\n"
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:587
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere editar esta entrada del diario para %s?"
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere borrar esta entrada del diario para %s?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:715
+#: ../src/main-window.c:714
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr ""
"Etiqueta de texto Â%s desconocida o duplicada en la entrada. Ignorando."
-#: ../src/main-window.c:1028
+#: ../src/main-window.c:1030
msgid "Error opening URI"
msgstr "Error abriendo URI"
-#: ../src/main-window.c:1144
+#: ../src/main-window.c:1146
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -445,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; tanto en la versiÃn 3 de la Licencia como (a su "
"elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
-#: ../src/main-window.c:1148
+#: ../src/main-window.c:1150
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -457,7 +451,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General para mÃs "
"detalles."
-#: ../src/main-window.c:1152
+#: ../src/main-window.c:1154
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -465,13 +459,12 @@ msgstr ""
"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
"con Almanah. Si no la recibiÃ, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/main-window.c:1167
+#: ../src/main-window.c:1169
#, c-format
-#| msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr "Un diario Ãtil, almacenando %u entradas."
-#: ../src/main-window.c:1171
+#: ../src/main-window.c:1173
msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
@@ -480,75 +473,98 @@ msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/main-window.c:1179
+#: ../src/main-window.c:1181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010\n"
"Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009"
-#: ../src/main-window.c:1183
+#: ../src/main-window.c:1185
msgid "Almanah Website"
msgstr "PÃgina web de Almanah"
-#: ../src/main-window.c:1319
+#: ../src/main-window.c:1321
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el contenido de la entrada: %s"
-#: ../src/main-window.c:1434
+#: ../src/main-window.c:1436
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "No se pudo inicializar el corrector ortogrÃfico: %s"
-#: ../src/preferences-dialog.c:92
+#: ../src/preferences-dialog.c:91
msgid "Almanah Preferences"
msgstr "Preferencias de Almanah"
#. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:217
+#: ../src/preferences-dialog.c:216
msgid "Encryption key: "
msgstr "Clave de cifrado: "
-#: ../src/preferences-dialog.c:222
+#: ../src/preferences-dialog.c:221
msgid "None (don't encrypt)"
msgstr "Ninguna (no cifrar)"
-#: ../src/preferences-dialog.c:246
+#: ../src/preferences-dialog.c:245
msgid "New _Key"
msgstr "_Clave nueva"
#. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:253
+#: ../src/preferences-dialog.c:252
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Activar la correcciÃn ortogrÃfica"
-#: ../src/preferences-dialog.c:279
+#: ../src/preferences-dialog.c:278
msgid "Error saving the encryption key"
msgstr "Error al guardar la clave de cifrado: %s"
-#: ../src/preferences-dialog.c:298
+#: ../src/preferences-dialog.c:297
msgid "Error opening Seahorse"
msgstr "Error al abrir Seahorse: %s"
-#: ../src/printing.c:278
+#: ../src/printing.c:277
msgid "This entry is marked as important."
msgstr "Esta entrada està marcada como importante."
-#: ../src/printing.c:299
+#: ../src/printing.c:298
msgid "No entry for this date."
msgstr "No hay entradas para esta fecha."
-#: ../src/printing.c:454
+#: ../src/printing.c:453
msgid "Start date:"
msgstr "Fecha de inicio:"
-#: ../src/printing.c:456
+#: ../src/printing.c:455
msgid "End date:"
msgstr "Fecha de finalizaciÃn:"
#. Line spacing
-#: ../src/printing.c:472
+#: ../src/printing.c:471
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espaciado de lÃneas:"
+#: ../src/search-dialog.c:222
+msgid "Search canceled."
+msgstr "BÃsqueda cancelada"
+
+#. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is for an error message.
+#: ../src/search-dialog.c:225
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#. Success!
+#: ../src/search-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid "Found %d entry:"
+msgid_plural "Found %d entries:"
+msgstr[0] "Encontrada %d entrada:"
+msgstr[1] "Encontradas %d entradas:"
+
+#: ../src/search-dialog.c:279
+#| msgid "_Searchâ"
+msgid "Searchingâ"
+msgstr "Buscandoâ"
+
#: ../src/storage-manager.c:259
#, c-format
msgid "GPGME is not at least version %s"
@@ -617,22 +633,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
msgstr ""
-"No se pudo ejecutar la consulta Â%sÂ. SQLite proporcionà el siguiente "
-"mensaje de error: %s"
+"No se pudo ejecutar la consulta Â%sÂ. SQLite proporcionà el siguiente mensaje "
+"de error: %s"
#: ../src/storage-manager.c:954
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr "Error al deserializar la entrada en el bÃfer mientras se buscaba."
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:177
+#: ../src/widgets/calendar.c:176
msgid "Important!"
msgstr "Importante"
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:72
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
msgid "Enter URI"
msgstr "Introducir URI"
+#~ msgid "Results:"
+#~ msgstr "Resultados:"
+
#~ msgid "Add a definition for the currently selected text."
#~ msgstr "AÃadir definiciÃn para el texto actualmente seleccionado."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]