[gnome-user-docs/gnome-3-0] Updated Spanish translation



commit 0e88e8b87c8ad0ad2dfa5c3f1526c0b7e2bb1e7e
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date:   Sun Jun 26 13:16:22 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  326 +++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index ec1d276..eea5472 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-23 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-24 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-25 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-26 13:14+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -149,9 +149,9 @@ msgid ""
 "icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
 msgstr ""
 "Se mostrarà una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
-"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
-"Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
+"ÂWindowsÂ. Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
+"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
+"de Windows. A veces se la llama tecla ÂsÃperÂ, Âlogo o ÂsistemaÂ."
 
 #: C/windows-key.page:22(p)
 msgid ""
@@ -869,8 +869,8 @@ msgid ""
 "\"region\"."
 msgstr ""
 "Si inserta un DVD en su equipo y no se reproduce, puede que no tenga "
-"instalados los ÂcÃdecs del DVD adecuados, o el DVD podrÃa ser de una ÂregiÃn "
-"diferente."
+"instalados los ÂcÃdecs del DVD adecuados, o el DVD podrÃa ser de una "
+"ÂregiÃn diferente."
 
 #: C/video-dvd.page:25(title)
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
@@ -931,10 +931,10 @@ msgid ""
 "same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
 "will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
-"Los DVD tienen un ÂcÃdigo de regiÃn que indica en quà regiÃn del mundo puede "
-"reproducir el DVD. Los reproductores de DVD solo puede reproducir los DVD de "
-"su misma regiÃn. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la regiÃn 1, "
-"solo podrà reproducir DVD de NorteamÃrica."
+"Los DVD tienen un ÂcÃdigo de regiÃn que indica en quà regiÃn del mundo "
+"puede reproducir el DVD. Los reproductores de DVD solo puede reproducir los "
+"DVD de su misma regiÃn. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la "
+"regiÃn 1, solo podrà reproducir DVD de NorteamÃrica."
 
 #: C/video-dvd.page:36(p)
 msgid ""
@@ -2154,8 +2154,8 @@ msgstr ""
 "Algunos teclados tienen teclas que le permiten controlar el volumen. "
 "Normalmente representan altavoces estilizados emitiendo Âondas y "
 "frecuentemente estÃn cerca de las teclas ÂFÂ en la parte superior. En los "
-"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga pulsad "
-"la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
+"portÃtiles, normalmente estÃn en las teclas ÂFÂ. Para usarles mantenga "
+"pulsad la tecla <key>Fn</key> en us teclado."
 
 #: C/sound-volume.page:35(p)
 msgid ""
@@ -2485,8 +2485,8 @@ msgid ""
 "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 "choose the right one."
 msgstr ""
-"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos de "
-"estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
+"Algunos equipos tienen varios Âdispositivos de sonido instalados. Algunos "
+"de estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, asà que usted debe "
 "comprobar que tiene seleccionado el correcto. Esto podrÃa implicar algÃn "
 "ensayo y error para elegir el correcto."
 
@@ -3194,8 +3194,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para redimenensionar en la direcciÃn vertical, mueva el puntero del ratÃn a "
 "la parte superior o inferior de la ventana hasta que se convierta en un "
-"Âpuntero superior o Âpuntero inferiorÂ, respectivamente. Cuando lo haga, pulse"
-"+mantenga+arrastre para cambiar el tamaÃo de la ventana en la direcciÃn "
+"Âpuntero superior o Âpuntero inferiorÂ, respectivamente. Cuando lo haga, "
+"pulse+mantenga+arrastre para cambiar el tamaÃo de la ventana en la direcciÃn "
 "vertical."
 
 #: C/shell-windows-states.page:90(p)
@@ -3237,8 +3237,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para redimenensionar en la direcciÃn vertical, mueva el puntero del ratÃn a "
 "la parte superior o inferior de la ventana hasta que se convierta en un "
-"Âpuntero superior o Âpuntero inferiorÂ, respectivamente. Cuando lo haga, pulse"
-"+mantenga+arrastre para cambiar el tamaÃo de la ventana en la direcciÃn "
+"Âpuntero superior o Âpuntero inferiorÂ, respectivamente. Cuando lo haga, "
+"pulse+mantenga+arrastre para cambiar el tamaÃo de la ventana en la direcciÃn "
 "vertical."
 
 #: C/shell-windows-states.page:108(title)
@@ -5482,8 +5482,8 @@ msgstr ""
 "Hay dos cosas que hay que comprobar cuando se trata de imprimir en un sobre. "
 "La primera es que la impresora sabe de quà tamaÃo es el sobre. DespuÃs de "
 "pulsar <gui>Imprimir</gui> y de aparecer la ventana de impresiÃn, vaya a "
-"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>tipo de papel</gui> como Âsobre "
-"si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
+"<gui>Configurar pÃgina</gui> y elija el <gui>tipo de papel</gui> como "
+"Âsobre si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
 "<gui>tamaÃo de papel</gui> a un tamaÃo de sobre (por ejemplo, ÂC5Â). El "
 "paquete de sobres dirà de quà tamaÃo son; la mayorÃa de los sobres vienen en "
 "tamaÃos estÃndar."
@@ -5658,11 +5658,11 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:45(p)
 #: C/printing-booklet-duplex.page:35(p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:46(p)
 msgid "...until you have typed all of the pages."
@@ -6338,9 +6338,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:34(p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
-"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
-"able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
+"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
+"be able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 "Como Ãltimo recurso, apague el equipo manteniendo presionado el botÃn de "
 "encendido por 5 a 10 segundos. Al hacerlo perderà sus trabajos sin guardar. "
@@ -10251,8 +10251,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esto define quà tipo de <em>cifrado</em> usa su red inalÃmbrica. Las "
 "conexiones cifradas ayudan a proteger su conexiÃn inalÃmbrica de ser "
-"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà sitios "
-"web està visitando, etc."
+"interceptada, por lo que otras personas no podrÃn Âescuchar y ver quà "
+"sitios web està visitando, etc."
 
 #: C/net-editcon.page:98(p)
 msgid ""
@@ -12610,8 +12610,8 @@ msgid ""
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
-"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja de "
-"teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
+"Los Âtouchpads de los portaÌtiles a veces tienen un retardo desde que deja "
+"de teclear hasta que empiezan a funcionar de nuevo. Esto se hace para evitar "
 "que toque el Âtouchpad accidentalmente con la palma de su mano mientras "
 "teclea. Consulte la <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> para obtener maÌs "
 "informacioÌn."
@@ -12703,12 +12703,12 @@ msgstr ""
 "Seleccione <gui>Desplazamiento con dos dedos</gui> en <gui>Desplazamiento</"
 "gui> para desplazarse con dos dedos. Cuando estaÌ seleccionado, el acto de "
 "golpear y arrastrar con un solo dedo funcionaraÌ como siempre, pero si "
-"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un desplazamiento. "
-"Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</gui>, podraÌ "
-"mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse horizontalmente. "
-"AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si sus dedos estaÌn "
-"demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de un uÌnico dedo "
-"grande."
+"arrastra dos dedos por cualquier zona del ÂtouchpadÂ, haraÌ un "
+"desplazamiento. Si ademaÌs selecciona <gui>Activar desplazamiento horizontal</"
+"gui>, podraÌ mover sus dedos a izquierda y derecha para desplazarse "
+"horizontalmente. AseguÌrese de dejar un poco de espacio entre sus dedos. Si "
+"sus dedos estaÌn demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de "
+"un uÌnico dedo grande."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:61(p)
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
@@ -12765,10 +12765,10 @@ msgid ""
 "<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 msgstr ""
 "Puede ajustar la sensibilidad y la aceleraciÃn de forma diferente para el "
-"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo de "
-"dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar las "
-"barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como en la "
-"del <gui>Touchpad</gui>."
+"ratÃn y el ÂtouchpadÂ. A veces la configuraciÃn mÃs agradable para un tipo "
+"de dispositivo no es la mÃs cÃmoda para el otro. Solo tiene que configurar "
+"las barras de desplazamiento tanto en la pestaÃa del <gui>RatÃn</gui> como "
+"en la del <gui>Touchpad</gui>."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:7(desc)
 msgid "How to check your mouse if it is not working."
@@ -13829,9 +13829,9 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layouts.page:36(p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
-"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
-"the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
+"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
+"gui> in the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
 "Puede tener una vista previa de una imagen o cualquier distribuciÃn, "
 "seleccionando en la lista y pulsando <gui><media type=\"image\" src="
@@ -14207,10 +14207,10 @@ msgstr ""
 "Una vez que tenga una cuenta, inicie sesiÃn, pulse en <guiseq><gui>File a "
 "Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Antes de "
 "informar de un error, lea la <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.";
-"cgi?id=bug-writing.html\">guÃa para rellenar un informe de error</link> (Âbug "
-"writting guidelinesÂ), y <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
-"product=gnome-user-docs\">examine</link> por si el error se parece a algun "
-"informe que ya exista."
+"cgi?id=bug-writing.html\">guÃa para rellenar un informe de error</link> "
+"(Âbug writting guidelinesÂ), y <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"browse.cgi?product=gnome-user-docs\">examine</link> por si el error se "
+"parece a algun informe que ya exista."
 
 #: C/get-involved.page:27(p)
 msgid ""
@@ -14865,12 +14865,12 @@ msgid ""
 "change the extension as well, select the entire file name and change it."
 msgstr ""
 "Cuando cambia el nombre de un archivo, solo se selecciona la primera parte "
-"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del Â.Â). "
-"La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej <file>archivo."
-"pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ cambiarla. Si "
-"necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccioÌnela con su ratoÌn, o pulse "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para seleccionar el nombre "
-"completo del archivo."
+"del nombre de ese archivo, sin la extensioÌn (la parte que va detraÌs del "
+"Â.Â). La extensioÌn normalmente representa el tipo de archivo (p.ej "
+"<file>archivo.pdf</file> es un documento PDF), y normalmente no querraÌ "
+"cambiarla. Si necesita cambiar la extensioÌn tambieÌn, seleccioÌnela con su "
+"ratoÌn, o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> para seleccionar "
+"el nombre completo del archivo."
 
 #: C/files-rename.page:36(title)
 msgid "Valid characters for file names"
@@ -17492,16 +17492,12 @@ msgstr ""
 "dispositivo Bluetooth</link> maÌs tarde si lo desea."
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:10(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The adapter could be turned off or doesn't have drivers, or Bluetooth "
-#| "might be disabled or blocked."
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
 msgstr ""
 "Puede que el adaptador esteÌ apagado o que no tenga controladores, o puede "
-"que tenga desactivado el Bluetooth o que esteÌ bloqueado."
+"que tenga desactivado o bloqueado el Bluetooth."
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(title)
 msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
@@ -17520,11 +17516,6 @@ msgid "Connection blocked or untrusted"
 msgstr "ConexioÌn bloqueada o sin confianza"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
-#| "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your "
-#| "device is set-up to allow connections."
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -17539,13 +17530,6 @@ msgid "Bluetooth hardware not recognized"
 msgstr "Hardware Bluetooth no reconocido"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the "
-#| "computer. This could be because drivers for the adapter aren't installed. "
-#| "Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, and so you may not be "
-#| "able to get the right drivers for them. In this case, you will probably "
-#| "have to get a different Bluetooth adapter."
 msgid ""
 "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 "This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
@@ -17576,11 +17560,6 @@ msgid "Device Bluetooth connection switched off"
 msgstr "ConexioÌn del dispositivo Bluetooth apagada"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Check that Bluetooth is turned-on on the device you're trying to connect "
-#| "to. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that "
-#| "it's not in airplane mode"
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -17588,7 +17567,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Compruebe que el dispositivo al que estaÌ intentando conectarse tiene "
 "activado el Bluetooth. Por ejemplo, si estaÌ intentando conectarse a un "
-"moÌvil, compruebe que no estaÌ en modo avioÌn."
+"telÃfono, compruebe que no estaÌ en modo avioÌn."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:7(desc)
 msgid "Pair Bluetooth devices."
@@ -17753,21 +17732,14 @@ msgstr ""
 "duro externo, un CD o DVD o un servicio externo."
 
 #: C/backup-why.page:31(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
-#| "copies off-site and encrypted."
 msgid ""
 "The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
 "copies off-site and (possibly) encrypted."
 msgstr ""
 "La mejor manera de respaldar sus archivos es hacerlo regularmente y mantener "
-"las copias fuera del sitio y cifradas."
+"las copias fuera del sitio y cifradas (si es posible)."
 
 #: C/backup-where.page:6(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Advice on where to store your backups and what storage device to use."
 msgid ""
 "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 msgstr ""
@@ -17783,12 +17755,6 @@ msgid "Where to store your backup"
 msgstr "DÃnde almacenar su copia de respaldo"
 
 #: C/backup-where.page:22(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
-#| "computer (on an external hard disk, for example). An important "
-#| "consideration when choosing the backup medium is capacity. This will "
-#| "depend on how much data you need to back up."
 msgid ""
 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -17797,10 +17763,11 @@ msgid ""
 "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 msgstr ""
 "DeberiÌa guardar las copias de respaldo de sus archivos en alguÌn sitio "
-"separado de su equipo (en un disco duro externo, por ejemplo). Un aspecto "
-"importante que tener en cuenta al elegir el soporte para las copias de "
-"respaldo es su capacidad. Esto dependeraÌ de cuaÌnta informacioÌn necesite "
-"respaldar."
+"separado de su equipo, en un disco duro externo, por ejemplo. De esta manera "
+"si su equipo se rompe, la copia de seguridad estarà intacta. Para una mÃxima "
+"seguridad, no deberÃa mantener el respaldo en el mismo edificio que su "
+"equipo. Si hay un incendio o un robo, las dos copias de los datos se pueden "
+"perder si se mantienen juntas."
 
 #: C/backup-where.page:24(p)
 msgid ""
@@ -18099,18 +18066,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/backup-restore.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you simply copied your files to a safe location, such as an external "
-#| "hard drive, another computer on the network or a USB drive, you can <link "
-#| "xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 msgid ""
 "If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
 "\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 msgstr ""
-"Si simplemente copioÌ sus archivos a un lugar seguro, como un disco duro "
-"externo, otro equipo de la red o una unidad USB, puede <link xref=\"files-"
+"Si quiere restaurar su respaldo desde un dispositivo tal como un disco duro "
+"externo, una unidad USB u otro equipo de la red, puede <link xref=\"files-"
 "copy\">copiarlos</link> de nuevo en su equipo."
 
 #: C/backup-restore.page:32(p)
@@ -18307,17 +18269,14 @@ msgid "Check your backup"
 msgstr "Compruebe su copia de respaldo"
 
 #: C/backup-check.page:19(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
-#| "was successful."
 msgid ""
 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
 "since some files could be missing from the backup."
 msgstr ""
 "Una vez que haya respaldado los archivos, deberiÌa asegurarse de que la copia "
-"se llevoÌ a cabo correctamente."
+"se realizà correctamente. Si no funcionà correctamente puede perder datos "
+"importantes, dado que algunos archivos pueden perderse en el respaldo."
 
 #: C/backup-check.page:23(p)
 msgid ""
@@ -18344,12 +18303,6 @@ msgstr ""
 "si los archivos comprobados se copiaron correctamente."
 
 #: C/backup-check.page:33(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
-#| "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>DÃjà Dup</"
-#| "app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
-#| "and pasting data."
 msgid ""
 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>DÃjà Dup</"
@@ -18359,7 +18312,7 @@ msgstr ""
 "Si observa que suele hacer a menudo copias de respaldo de grandes cantidades "
 "de datos, puede que le resulte maÌs faÌcil usar un programa especiÌfico de "
 "copias de respaldo, como <app>DeÌjaÌ Dup</app>. Ese programa es maÌs potente y "
-"fiable que simplemente copiar y pegar los datos."
+"fiable que simplemente copiar y pegar los archivos."
 
 #: C/about-this-guide.page:8(desc)
 msgid "A few tips on using the desktop help guide."
@@ -18370,11 +18323,6 @@ msgid "About this guide"
 msgstr "Acerca de esta guÃa"
 
 #: C/about-this-guide.page:20(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This guide is designed to describe the features of your desktop, answer "
-#| "your computing-related questions, and provide tips on using your computer "
-#| "more effectively."
 msgid ""
 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 "answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
@@ -18382,8 +18330,9 @@ msgid ""
 "possible:"
 msgstr ""
 "EstaÌ guiÌa estaÌ concebida para describir las caracteriÌsticas de su "
-"escritorio, responder a sus preguntas relacionadas con la informÃtica y "
-"ofrecerle consejos para usar su equipo de forma maÌs efectiva."
+"escritorio, responder a sus preguntas relacionadas con la computaciÃn y "
+"ofrecerle consejos para usar su equipo de forma maÌs efectiva. Hemos "
+"intentado hacer esta guÃa los mÃs sencilla posible:"
 
 #: C/about-this-guide.page:23(p)
 msgid ""
@@ -18476,12 +18425,9 @@ msgstr ""
 "activar las alertas visuales."
 
 #: C/a11y-visualalert.page:34(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 msgstr ""
-"Abra <gui>RatÃn y touchpad</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Mouse</gui>."
+"Abra <gui>Acceso universal</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>AudiciÃn</gui>."
 
 #: C/a11y-visualalert.page:35(p)
 #, fuzzy
@@ -18559,12 +18505,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:40(p) C/a11y-slowkeys.page:38(p)
 #: C/a11y-bouncekeys.page:38(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr ""
-"Abra <gui>RatÃn y touchpad</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Mouse</gui>."
+"Abra <gui>Acceso univarsal</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Teclear</gui>."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:41(p) C/a11y-slowkeys.page:39(p)
 #: C/a11y-bouncekeys.page:39(p)
@@ -18632,12 +18575,12 @@ msgid ""
 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 "when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 msgstr ""
-"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un atajo "
-"de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si quiere que "
-"las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de teclado, de manera "
-"que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de un atajo. "
-"Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</gui> para "
-"activar esto."
+"Puede hacer que su equipo emita un Âpitido cuando empiece a teclear un "
+"atajo de teclado con las teclas persistentes activadas. Esto es Ãtil si "
+"quiere que las teclas persistentes esperen que se teclee un atajo de "
+"teclado, de manera que la siguiente pulsaciÃn se interpretarà como parte de "
+"un atajo. Seleccione <gui>Pitar cuando se presione una tecla modificadora</"
+"gui> para activar esto."
 
 #: C/a11y-slowkeys.page:21(desc)
 msgid ""
@@ -18763,10 +18706,8 @@ msgstr ""
 "dedos de una mano de forma individual, o si tiene un ratoÌn especializado."
 
 #: C/a11y-right-click.page:31(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
-msgstr "Active las <gui>Teclas lentas</gui>."
+msgstr "Active <gui>PulsaciÃn secundaria simulada</gui>."
 
 #: C/a11y-right-click.page:34(p)
 msgid ""
@@ -18856,11 +18797,6 @@ msgid "Magnify the screen area"
 msgstr "Magnificar el Ãrea de la pantalla"
 
 #: C/a11y-mag.page:21(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Magnifying the screen is not just enlarging the <link xref=\"a11y-font-"
-#| "size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying glass, "
-#| "allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -18872,18 +18808,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-mag.page:26(p) C/a11y-font-size.page:26(p)
 #: C/a11y-contrast.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
 msgstr ""
-"Abra <gui>RatÃn y touchpad</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Mouse</gui>."
+"Abra <gui>Acceso universal</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>VisiÃn</gui>."
 
 #: C/a11y-mag.page:27(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
 msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
-msgstr "Active las <gui>Teclas lentas</gui>."
+msgstr "Active la <gui>AmpliaciÃn</gui>."
 
 #: C/a11y-mag.page:30(p)
 msgid ""
@@ -18896,18 +18827,13 @@ msgstr ""
 "permitiÃndole ver el Ãrea de su elecciÃn."
 
 #: C/a11y-mag.page:35(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To turn on slow keys, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access "
-#| "icon</link> on the top bar and switch <gui>Slow keys</gui> to <gui>ON</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
 msgstr ""
-"Para activar las teclas lentas, pulse el <link xref=\"a11y-icon\">icono de "
-"acceso universal</link> en la barra superior y cambie <gui>Teclas lentas</"
-"gui> a <gui>Activado</gui>."
+"Puede activar o desactivar la ampliaciÃn rÃpidamente pulsando el <link xref="
+"\"a11y-icon\">icono de accesibilidad</link> en la barra superior y "
+"seleccionando <gui>AmpliaciÃn</gui>."
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:16(desc)
 msgid "Pressing <key>Ctrl</key> can find your mouse pointer."
@@ -18963,15 +18889,11 @@ msgstr ""
 "md5=0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86"
 
 #: C/a11y-icon.page:14(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
-#| "man."
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
 msgstr ""
-"El menà del acceso universal es el icono que parece un hombre en la barra "
+"El menà del acceso universal es el icono que parece una persona en la barra "
 "superior."
 
 #: C/a11y-icon.page:18(title)
@@ -18979,11 +18901,6 @@ msgid "Find the universal access menu"
 msgstr "Encontrar el menuÌ de acceso universal"
 
 #: C/a11y-icon.page:21(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
-#| "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
-#| "looks like a man surrounded by a circle on the top bar."
 msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -18991,23 +18908,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El <em>menà de acceso universal</em> es donde puede activar varios ajustes "
 "de accesibilidad. Puede encontrar este menà pulsando sobre el icono que "
-"parece un hombre rodeado de un cÃrculo, en la barra superior."
+"parece una persona rodeada de un cÃrculo, en la barra superior."
 
 #: C/a11y-icon.page:25(desc)
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
 msgstr "El menuÌ de acceso universal se puede encontrar en la barra superior."
 
 #: C/a11y-icon.page:29(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
-#| "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
-#| "<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar "
-#| "is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line "
-#| "under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to "
-#| "open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the "
-#| "menu."
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -19025,7 +18932,8 @@ msgstr ""
 "selecciona. Utilice las teclas de flecha del teclado para mover la lÃnea "
 "blanca en el icono de menà de acceso universal y luego pulse <key>Intro</"
 "key> para abrirlo. Puede usar las teclas de flecha para seleccionar "
-"elementos del menÃ."
+"elementos del menÃ. Pulse <key>Intro</key> para cambiar al elemento "
+"seleccionado."
 
 #: C/a11y-font-size.page:15(desc)
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
@@ -19041,6 +18949,8 @@ msgid ""
 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 "size of the font."
 msgstr ""
+"Si tiene dificultades para leer el texto en su pantalla, puede cambiar el "
+"tamaÃo de la tipografÃa."
 
 #: C/a11y-font-size.page:27(p)
 msgid ""
@@ -19051,25 +18961,16 @@ msgstr ""
 "sea suficientemente grande para usted. Se ajustarà inmediatamente."
 
 #: C/a11y-font-size.page:32(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can quickly adjust the text size by clicking on the universal access "
-#| "icon in the top panel, and selecting <gui>ON</gui> or <gui>OFF</gui> for "
-#| "<gui>Large Text</gui>."
 msgid ""
 "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Puede ajustar rÃpidamente el tamaÃo del texto pulsando en el icono del "
-"acceso universal en la parte superior del panel y seleccionando "
-"<gui>Activado</gui> o <gui>Desactivado</gui> para <gui>Texto grande</gui>."
+"Puede ajustar rÃpidamente el tamaÃo del texto pulsando en el <link xref="
+"\"a11y-icon\">icono de accesibilidad</link> en la parte superior de la barra "
+"y seleccionando <gui>Texto grande</gui>."
 
 #: C/a11y-dwellclick.page:20(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Dwell Click (Hover Click) feature allows you to click by holding the "
-#| "mouse still."
 msgid ""
 "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
 "mouse still."
@@ -19174,11 +19075,11 @@ msgid ""
 "pointer to move quite a lot but will still register the click."
 msgstr ""
 "Puede cambiar cuaÌnto se le permite al puntero moverse y quà se considera "
-"Âsuficiente para pulsar el botoÌn. Vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</gui> "
-"(ver maÌs arriba) y cambie el <gui>Umbral de movimiento</gui> en la seccioÌn "
-"<gui>PulsacioÌn al posarse</gui>; un umbral de movimiento grande permitiraÌ "
-"que el puntero se mueva bastante maÌs y que al mismo tiempo se registre la "
-"pulsacioÌn."
+"Âsuficiente para pulsar el botoÌn. Vaya a la pestanÌa <gui>Accesibilidad</"
+"gui> (ver maÌs arriba) y cambie el <gui>Umbral de movimiento</gui> en la "
+"seccioÌn <gui>PulsacioÌn al posarse</gui>; un umbral de movimiento grande "
+"permitiraÌ que el puntero se mueva bastante maÌs y que al mismo tiempo se "
+"registre la pulsacioÌn."
 
 #: C/a11y-contrast.page:16(desc)
 msgid ""
@@ -19304,19 +19205,14 @@ msgstr ""
 "pulsaciÃn de la tecla anterior."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:46(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To turn on slow keys, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access "
-#| "icon</link> on the top bar and switch <gui>Slow keys</gui> to <gui>ON</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "You can quickly turn Bounce Keys on and off by clicking the <link xref="
 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
 "<gui>Bounce Keys</gui>."
 msgstr ""
-"Para activar las teclas lentas, pulse el <link xref=\"a11y-icon\">icono de "
-"acceso universal</link> en la barra superior y cambie <gui>Teclas lentas</"
-"gui> a <gui>Activado</gui>."
+"Puede activar rÃpidamente las teclas lentas, pulsando en el <link xref="
+"\"a11y-icon\">icono de accesibilidad</link> en la barra superior y "
+"seleccionando <gui>Teclas lentas</gui>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
@@ -19446,9 +19342,9 @@ msgstr ""
 #~ "Debian systems you would always be changing the password of a particular "
 #~ "username, never root."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por eso "
-#~ "en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario en "
-#~ "particular, nunca del superusuario."
+#~ "Los sistemas Debian no tienen una contraseÃa de Â<cmd>root</cmd>Â. Por "
+#~ "eso en sistemas Debian siempre podrà cambiar la contraseÃa de un usuario "
+#~ "en particular, nunca del superusuario."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
@@ -19728,8 +19624,8 @@ msgstr ""
 #~ "Go to the Activities overview and click one of the workspaces in the list "
 #~ "on the right-hand side of the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en la "
-#~ "lista del lado derecho de la pantalla."
+#~ "Vaya a la vista ÂActividades y pulse en una de las Ãreas de trabajo en "
+#~ "la lista del lado derecho de la pantalla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to "
@@ -20859,8 +20755,8 @@ msgstr ""
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
-#~ "9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
+#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"
@@ -20879,8 +20775,8 @@ msgstr ""
 #~ "       clock: 33MHz\n"
 #~ "       capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet "
 #~ "physical wireless\n"
-#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
-#~ "9.fc15.i686 \n"
+#~ "       configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 "
+#~ "driverversion=2.6.38.2-9.fc15.i686 \n"
 #~ "       firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes "
 #~ "multicast=yes \n"
 #~ "       wireless=IEEE 802.11abg\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]