[vinagre] Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Turkish translation
- Date: Sat, 25 Jun 2011 21:12:08 +0000 (UTC)
commit 825a62aaefcfc541aa090686f05b95ff76a062d0
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date: Sun Jun 26 00:13:17 2011 +0300
Updated Turkish translation
po/tr.po | 932 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 448 insertions(+), 484 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9cf86e9..88e38b6 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of Vinagre.
+# translation of Vinagre to Turkish.
# Copyright (C) 2008 THE Vinagre'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Vinagre package.
#
@@ -10,34 +10,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-24 19:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-22 06:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-26 00:10+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Etkin eklentiler"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Etkin eklentiler listesi. Etkin eklentilerin \"Konum\"unu iÃerir. .vinagre-"
-"plugin dosyasÄna belirli bir eklentinin \"Konum\"unu almak iÃin bakÄn."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "BaÄlantÄ penceresinde azami sayÄdaki geÃmiÅ giriÅi"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -47,7 +34,7 @@ msgstr ""
"iÃin \"true\" atayÄn. EÄer etkinl olurlarda bu tuÅlar menà tarafÄndan "
"algÄlanacak ve uzaktaki makineye gÃnderilmeyecekler."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
@@ -56,7 +43,7 @@ msgstr ""
"birden daha fazla etkin baÄlantÄ varken sekmelerin gÃsterilmesi iÃin \"false"
"\" olarak atayÄn."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
@@ -64,11 +51,11 @@ msgstr ""
"ProgramÄn her aÃÄlÄÅÄnda tersine baÄlantÄlarÄ dinlemesi iÃin \"doÄru\" "
"olarak ayarlayÄn."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "Makine aÃÄlan giriÅinde azami sayÄdaki ÃÄeleri belirler."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -79,20 +66,20 @@ msgstr ""
"olarak atayarak diÄer istemcilerle masaÃstÃnÃn paylaÅÄlmasÄnÄ "
"saÄlayabilirsiniz."
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "DiÄer istemcilerin baÄlÄ olarak bÄrakÄlmasÄ"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr "Sadece bir etkin baÄlantÄ olsa bile sekmelerin gÃsterilmesi"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Menà hÄzlandÄrÄcÄlarÄnÄn (kÄsayol tuÅlarÄ) gÃsterilmesi"
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr ""
"ProgramÄ, tersine bagÌlantÄlarÄ dinleyecek sÌekilde basÌlatÄp basÌlatmamamÄz "
@@ -103,8 +90,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Uzak masaÃstÃne ulaÅ"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:327 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Uzak MasaÃstà GÃrÃntÃleyici"
@@ -124,33 +110,46 @@ msgstr "Kimlik denetimi gerekli"
msgid "Bookmark Folder"
msgstr "Yer Ämleri KlasÃrÃ"
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:5 ../vinagre/vinagre-fav.c:860
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Ters bagÌlantÄlarÄ etkinlesÌtirerek, bir guÌvenlik duvarÄnÄn arkasÄndaki uzak "
+"masaÃstlerine erisÌebilirsiniz. Uzaktaki bilgisayarÄn sizinle bagÌlantÄ "
+"baÅlatmasÄ gerekir. Daha fazla bilgi icÌin, yardÄm'Ä okuyun."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "BaÄlanmak iÃin bir uzak masaÃstà seÃin"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Connect"
msgstr "BagÌlan"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
msgid "Connection"
msgstr "BaÄlantÄ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "Connection options"
msgstr "BaÄlantÄ seÃenekleri"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Connectivity"
+msgstr "BagÌlanabilirlik"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Bu baÄlantÄ iÃin tam ekran kipini etkinleÅtir"
#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid ""
"Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you "
"may want to disable them, check the documentation"
@@ -159,49 +158,57 @@ msgstr ""
"devre dÄsÌÄ bÄrakmak isteyebilecegÌinizle ilgili daha fazla bilgi icÌin, "
"belgelendirmeye basÌvurun."
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "Enter a valid hostname or IP address"
msgstr "GeÃerli bir makine adÄ ya da IP adresi girin"
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "Folder"
msgstr "KlasÃr"
-#: ../data/vinagre.ui.h:15 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../data/vinagre.ui.h:17 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
msgid "Host:"
msgstr "Ana Bilgisayar:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Interface"
msgstr "ArayÃz"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "Options"
msgstr "SeÃenekler"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "Parent Folder"
msgstr "Ãst KlasÃr"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Ters BagÌlantÄlar"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "AÄda uzak makineleri ara"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "Bu baÄlantÄ iÃin bir uzak masaÃstà iletiÅim kuralÄ seÃin"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "GiriÅ bilgilerini GNOME AnahtarlÄÄÄna kaydet"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Bu masaÃstÃne asÌagÌÄdaki IP adres(ler)inden ulasÌÄlabilir:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid ""
"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
"on why you may want to disable them, check the documentation."
@@ -210,45 +217,54 @@ msgstr ""
"Neden pasif edeceÄiniz hakkÄnda daha fazla bilgi iÃin, belgelendirmeyi "
"kontrol edin."
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "Her Z_aman Etkin"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Her zaman sekmeleri _gÃster"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
msgid "_Authenticate"
msgstr "KimliÄi _DoÄrulama"
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "Ters BagÌlantÄlarÄ _EtkinlesÌtir"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
msgid "_Full screen"
msgstr "_Tam ekran"
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
msgid "_Host:"
msgstr "_Ana Bilgisayar:"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:38
msgid "_Name:"
msgstr "_Äsim:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:39 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
+#: ../data/vinagre.ui.h:40
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokol:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "_Remember this credential"
msgstr "Bu bilgileri _hatÄrla"
-#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../data/vinagre.ui.h:42 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
msgid "_Username:"
msgstr "_KullanÄcÄ AdÄ:"
@@ -261,15 +277,10 @@ msgstr "Uzak MasaÃstÃ(VNC) dosyasÄ"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Uzak MasaÃstà BaÄlantÄsÄ"
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "RDP destegÌi"
-
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
msgid "Access MS Windows remote desktops"
@@ -290,29 +301,27 @@ msgstr ""
"IÌstegÌe bagÌlÄ. EgÌer bosÌsa, kullanÄcÄ adÄnÄz kullanÄlacaktÄr. "
"kullaniciadi makineadi bicÌiminde, yukarÄdaki Makine alanÄna da girilebilir."
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:51
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "rdesktop ÃalÄÅtÄrÄlÄrken hata oluÅtu."
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:81 ../vinagre/vinagre-options.c:99
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:743
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:175
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:491 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:748
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
-#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
@@ -325,12 +334,8 @@ msgstr "Unix/Linux UÃbirimlerine EriÅim"
msgid "SSH Options"
msgstr "SSH SecÌenekleri"
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "SSH desteÄi"
-
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
@@ -353,9 +358,7 @@ msgstr "VNC SeÃenekler:"
msgid "Show VNC Options"
msgstr "VNC SeÃeneklerini GÃster"
-#. vim: set ts=8:
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
@@ -385,9 +388,9 @@ msgstr "VNC SeÃenekleri"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "_Sadece gÃrÃnÃm"
@@ -467,121 +470,121 @@ msgstr "SSH tÃneli olarak"
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC DosyalarÄ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
msgstr "MasaÃstà Äsmi:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "SSH tÃneli oluÅturma hatasÄ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Unknown reason"
msgstr "Bilinmeyen sebep"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Ana bilgisayara baÄlanÄrken hata."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "%s makinesinin kimlik dogÌrulama yoÌntemi desteklenmiyor. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Kimlik doÄrulama desteklenmiyor"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
msgid "Authentication error"
msgstr "Kimlik doÄrulama hatasÄ"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:525
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Bu uzak masaÃstÃne eriÅmek iÃin bir kullanÄcÄ adÄ gerekiyor."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:542
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Bu uzak masauÌstuÌne erisÌmek icÌin bir parola gerekiyor."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
msgid "S_caling"
msgstr "Ã_lÃekleme"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:597
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Uzaktaki ekranÄ mevcut pencere boyutuna uydurur"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "En-_Bou OranÄnÄ Koru"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:611
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "EkranÄn en-boy oranÄnÄ ÃlÃeklendirme kullanÄrken korur"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:626
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Fare ya da klavye olaylarÄnÄ gÃndermez"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
msgid "_Original size"
msgstr "Ã_zgÃn boyut"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Pencereyi uzaktaki masaÃstÃnÃn boyutuna ayarlar"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "EkranÄ _Yenile"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "EkranÄn gÃncellenmesi iÃin sorgu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del _GoÌnder"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:677
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Uzaktaki makineye Ctrl+Alt+Del goÌnderir"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "ÃlÃekleme"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "Salt okunur"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del GÃnder"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -598,67 +601,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Ãcretsiz bir TCP port bulunamadÄ"
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "VNC desteÄi"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "Ters VNC bagÌlantÄlarÄna izin verir"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "Tersine VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "%d portunda"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Ters bagÌlantÄlar etkinlesÌtirilirken hata"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"Program 5500 ile baÅlayan hiÃbir uygun port bulamadÄ. TÃm portlarÄnÄzÄ "
-"etkileyen baÅka bir program ÃalÄÅÄyor olabilir."
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connectionsâ"
-msgstr "_Ters BagÌlantÄlar..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Gelen VNC baÄlantÄlarÄnÄ yapÄlandÄr"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spice"
-msgstr "Tat"
-
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Spice support"
-msgstr "Spice destegÌi"
-
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
@@ -684,13 +626,13 @@ msgstr "SPICE SecÌenekleri"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
msgid "_Resize guest"
msgstr "_Misafir ekranÄ yeniden boyutlandÄr"
#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
msgid "_Share clipboard"
msgstr "Panoyu _PaylaÅ"
@@ -704,83 +646,14 @@ msgstr "IÌstegÌe bagÌlÄ"
msgid "Spice Files"
msgstr "Spice DosyalarÄ"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "Misafir ekranÄ en iyi boyutlara getir"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "Panoyu istemci ve misafir arasÄnda otomatik olarak paylaÅ"
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
-msgstr ""
-"Ters bagÌlantÄlarÄ etkinlesÌtirerek, bir guÌvenlik duvarÄnÄn arkasÄndaki uzak "
-"masaÃstlerine erisÌebilirsiniz. Uzaktaki bilgisayarÄn sizinle bagÌlantÄ "
-"baÅlatmasÄ gerekir. Daha fazla bilgi icÌin, yardÄm'Ä okuyun."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "BagÌlanabilirlik"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Ters BagÌlantÄlar"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Bu masaÃstÃne asÌagÌÄdaki IP adres(ler)inden ulasÌÄlabilir:"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "Her Z_aman Etkin"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "Ters BagÌlantÄlarÄ _EtkinlesÌtir"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-"Pencere tam ekran moduna geÃtiÄinde AnlÄk MesajlaÅma ProgramÄ durumunu "
-"MeÅgul olarak ayarla. (Empatyh ile ÃalÄÅÄr.)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "IM Status"
-msgstr "IM Durumu"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr ""
-"Telepathy ile iletiÅim kurulamadÄ.AnlÄk sohbet durum eklentisi ÃalÄÅmayacak"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:171 ../vinagre/vinagre-applet.c:255
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "Vinagre ÃalÄÅtÄrÄlamadÄ:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:275
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Uzak MasaÃstà GÃrÃntÃleyici AÃ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:321 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_YardÄm"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:322
-msgid "_About"
-msgstr "_HakkÄnda"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:340
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "Yer imlerinize eriÅin"
-
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
@@ -812,35 +685,35 @@ msgstr "Yer imlerini kaydederken hata: XML yapÄsÄ bitirilemedi"
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Yer imlerini kaydederken hata: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Yer imleri aktarÄlÄrken hata: XML yapÄsÄ oluÅturulamadÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Yer imleri aktarÄlÄrken hata: XML yapÄsÄ ilklendirilemedi"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Yer imleri aktarÄlÄrken hata: XML yapÄsÄ bitirilemedi"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Yer imleri aktarÄlÄrken hata: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "Yer imleri aktarÄlÄrken hata: VNC eklentisi etkin deÄil"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Dizin oluÅturulamadÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -848,17 +721,17 @@ msgstr ""
"Yer imleri yeni dosya biÃimine aktarÄlÄyor. Bu iÅlemin sadece bir kez "
"ÃalÄÅtÄrmasÄ gerekmektedir."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Eski yer imleri dosyasÄ aÃarken hata: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Aktarma iptal edildi"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Eski yer imleri dosyasÄ silinemedi"
@@ -866,11 +739,11 @@ msgstr "Eski yer imleri dosyasÄ silinemedi"
msgid "Root Folder"
msgstr "BaÅlangÄÃ KlasÃrÃ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Bu klasÃrà iÃin geÃersiz isim"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -878,40 +751,40 @@ msgstr ""
"Bu isim \"%s\" zaten bu klasÃr iÃinde kullanÄlÄyor. LÃtfen farklÄ bir isim "
"kullanÄn."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Bu ÃÄe iÃin geÃersiz isim"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protokol: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Yer imlerinden %s kaldÄrmayÄ istediÄinize emin misiniz?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
msgid "Remove Folder?"
msgstr "KlasÃr Silinsin mi?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
msgstr "TÃm alt klasÃrler ve ÃÄelerin de silineceÄini bilmelisiniz."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
msgid "Remove Item?"
msgstr "ÃÄe Silinsin mi?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Yer imi silinirken hata: GiriÅ bulunamadÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni KlasÃr"
@@ -920,15 +793,15 @@ msgstr "Yeni KlasÃr"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Tercihleri kaydederken hata: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:127
msgid "Choose the file"
msgstr "Dosya seÃin"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
msgid "There are no supported files"
msgstr "Desteklenen hicÌbir dosya yok"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:152
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -936,94 +809,41 @@ msgstr ""
"Etkin eklentilerin hicÌbiri bu eylemi desteklemiyor. BasÌka eklentileri "
"etkinlesÌtirin ve yeniden deneyin."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:186
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "AÅaÄÄdaki dosya aÃÄlamadÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:455
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "IÌletisÌim kurallarÄ listesinden etkin iletisÌim kuralÄ alÄnamadÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "GeÃmiÅ dosyasÄ kaydederken hata: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Uzak MasaÃstà SeÃin"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Protokol %s desteklenmiyor"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
msgid "Could not open the file."
msgstr "Dosya aÃÄlamadÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Dosya hiÃbir eklenti tarafÄndan tanÄnmadÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New folder"
-msgstr "_Yeni klasÃr"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Yeni bir klasÃr oluÅtur"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Yer imini aÃ"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this remote desktop"
-msgstr "Bu uzak masaÃstÃne baÄlan"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Yer imini dÃzenle"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "_SeÃilen yer iminin ayrÄntÄlarÄnÄ dÃzenle"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Yer imlerinden kaldÄr"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "SeÃilen baÄlantÄyÄ yer imlerinden kaldÄr"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:400
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "UI XML dosyasÄ birlesÌtirilemedi: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "GeÃersiz iÅlem"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "SÃrÃkle ve bÄrak iÅleminden alÄnan veri geÃersiz."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:868
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Paneli gizle"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1073
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "YakÄndaki makineler"
-
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Uzak MasaÃstà GÃrÃntÃleyici"
@@ -1054,119 +874,146 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "mDNS tarayÄcÄsÄ baÅlatÄlÄrken baÅarÄsÄz oldu: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "%s makinesine baÄlantÄ kapatÄldÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
msgid "Connection closed"
msgstr "BaÄlantÄ kapatÄldÄ"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "%s makinesine kimlik dogÌrulama basÌarÄlamadÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik doÄrulama baÅarÄsÄz"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "BaÄlanÄyor..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
msgid "Close connection"
msgstr "BaÄlantÄyÄ kapat"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:32
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
msgstr "Vinagre ana penceresinin Åeklini belirtin"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:36
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Vinagre'yi tam ekran kipinde aÃ"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:40
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
msgstr "Mevcut vinagra ÃrneÄi iÃinde yeni bir Ãst dÃzey pencere oluÅtur"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
msgid "Open a file recognized by Vinagre"
msgstr "Vinagre tarafÄndan tanÄnan bir dosya aÃ"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
msgid "filename"
msgstr "dosyaismi"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:49
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
msgid "[server:port]"
msgstr "[sunucu:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "--geometry iÃin geÃersiz argÃman %s"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:141
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "AÅaÄÄdaki hata oluÅtu:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:72
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Eklenti YÃneticisi"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:85
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Tercihler yÃneticisi baÅlatÄlamadÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "%d portunda"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Ters bagÌlantÄlar etkinlesÌtirilirken hata"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Program 5500 ile baÅlayan hiÃbir uygun port bulamadÄ. TÃm portlarÄnÄzÄ "
+"etkileyen baÅka bir program ÃalÄÅÄyor olabilir."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:105
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "SSH makinesine giriÅ yapÄlÄrken zaman aÅÄmÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:179
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "SSH programÄ biÃimlendirilemedi"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:196
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "BiÃimlendirilemedi: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:405
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "GiriÅ yapÄlÄrken zaman aÅÄmÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:435 ../vinagre/vinagre-ssh.c:583
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:667
msgid "Permission denied"
msgstr "Äzin verilmedi"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:494
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Parola penceresi iptal edildi"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:517
msgid "Could not send password"
msgstr "Parola goÌnderilemedi"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:525
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Yine de giriÅ yap"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:525
msgid "Cancel Login"
msgstr "GiriÅi Äptal Et"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:534
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1181,100 +1028,100 @@ msgstr ""
"Uzaktaki bilgisayardan gelen kimlik %s. EgÌer devam etmenin tamamen guÌvenli "
"oldugÌundan emin olmak isterseniz, sistem yoÌneticinizle bagÌlantÄya gecÌin."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:552
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "GirisÌ penceresi iptal edildi"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:573
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Makine kimliÄi onayÄ gÃnderilemedi"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:608 ../vinagre/vinagre-tab.c:805
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "AnahtarlÄk Ãzerine kimlik bilgileri kaydederken hata."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:674
msgid "Hostname not known"
msgstr "Makine adÄ bilinmiyor"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:681
msgid "No route to host"
msgstr "Makineye rota yok"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:688
msgid "Connection refused by server"
msgstr "BagÌlantÄ sunucu tarafÄndan reddedildi"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:695
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Makine anahtarÄnÄn dogÌrulanmasÄ basÌarÄsÄz oldu"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:732
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "GeÃerli bir SSH programÄ bulunamadÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
msgid "Disconnect"
msgstr "BagÌlantÄyÄ Kes"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tam ekranÄ terket"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Son baÄlantÄ kaydedilirken hata."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "BaÄlantÄnÄn ekran gÃrÃntÃsà alÄnamadÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ekran gÃrÃntÃlerini kaydet"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "%s'nin ekran gÃrÃntÃsÃ"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Ekran gÃrÃntÃsà kaydedilirken hata."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Servis mÃlkà almak imkansÄz: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:288
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "BaÄlantÄ oluÅturmak mÃmkÃn deÄil: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:327
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "AkÄÅ tÃpà kabul etmek imkansÄz: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "BaÄlantÄ adÄnÄ almak imkansÄz: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:502
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Avatar almak imkansÄz: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s sizinle masaÃstÃnà paylaÅmak istiyor."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "MasaÃstà paylaÅÄm daveti"
@@ -1295,6 +1142,10 @@ msgstr "_GÃrÃnÃm"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer imleri"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_YardÄm"
+
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote desktop"
msgstr "Uzak masaÃstÃne baÄlan"
@@ -1303,23 +1154,23 @@ msgstr "Uzak masaÃstÃne baÄlan"
msgid "Open a .VNC file"
msgstr "Bir .VNC dosyasÄ aÃ"
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "_Ters BagÌlantÄlar..."
+
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Gelen VNC baÄlantÄlarÄnÄ yapÄlandÄr"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
msgid "Quit the program"
msgstr "Programdan ÃÄk"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
msgid "Edit the application preferences"
msgstr "Uygulama tercihlerini dÃzenle"
-#. TODO: Use a more appropriate icon. Libpeas uses "libpeas-plugin".
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Eklentiler"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
-msgid "Select active plugins"
-msgstr "Etkin eklentileri seÃin"
-
#. Help menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "_Contents"
@@ -1349,138 +1200,102 @@ msgstr "_Durum ÃubuÄu"
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Durum ÃubuÄunu gizle ya da gÃster"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Yan _Panel"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:72
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Yan paneli gÃster ya da gizle"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
msgid "Disconnect the current connection"
msgstr "Mevcut baÄlantÄyÄ kapat."
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
msgid "Disconnect All"
msgstr "TÃm BaÄlantÄlarÄ Kapat"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
msgid "Disconnect all connections"
msgstr "BÃtÃn etkin baÄlantÄlarÄ kapat"
#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Yer Ämi Ekle"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:86
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
msgid "Add the current connection to your bookmarks"
msgstr "Mevcut baÄlantÄyÄ yer imlerinize ekleyin"
#. Remote menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ekran GoÌruÌntuÌsuÌ _Al"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
msgstr "Etkin uzak masaÃstÃnÃn ekran gÃrÃntÃsÃnà al"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:98
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
msgstr "Etkin uzak masaÃstÃnà tam ekran kipinde gÃrÃntÃle"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Bir hata oluÅtu:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+#| msgid "An error has occurred:"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Bir hata oluÅtu"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr "Eklneti UI dosyasÄnÄ aÃmaya ÃalÄÅtÄ ama baÅaramadÄ. Hata mesajÄ:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Vinagre bir UI dosyasÄnÄ aÃmakta baÅarÄsÄz oldu,"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr "Program UI dosyasÄnÄ aÃmaya ÃalÄÅtÄ ama baÅaramadÄ. Hata mesajÄ:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:86
msgid "Please check your installation."
msgstr "LÃtfen kurulumunuzu kontrol edin."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:90
msgid "Error loading UI file"
msgstr "UI dosyasÄ yuÌklenirken hata"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:266
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre GNOME MasaÃstà iÃin bir uzaktaki masaÃstà gÃrÃntÃleyicidir."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:269
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Vinagre bir ÃzgÃr yazÄlÄmdÄr; yeniden daÄÄtÄlabilir ve/veya ÃzgÃr YazÄlÄm "
-"vakfÄ tarafÄndan yayÄnlanan GNU Genel Kamu LisansÄnÄn sÃrÃm 2 veya (sizin "
-"seÃiminiz) daha sonrakisÃrÃmlerinin ÅartlarÄ altÄnda deÄiÅtirebilirsiniz."
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:113
+#, c-format
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "%s kimlik denetimi gerekli"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:273
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Vinagre faydalÄ olmasÄ umuduyla fakat HERHANGÄ BÄR GARANTÄ OLMADAN;hatta "
-"ORTALAMA kalite garantisi veya BELLÄ BÄR AMACA UYGUNLUK ima "
-"etmedendaÄÄtÄlmaktadÄr. AyrÄntÄlÄ bilgi iÃin GNU Genel Kamu LisansÄna "
-"bakÄnÄz."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:196
+#| msgid "Error loading UI file"
+msgid "Error showing help"
+msgstr "YardÄm gÃsterilirken hata"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:277
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Bu programla birlikte GNU Genel Kamu LisansÄnÄn bir kopyasÄnÄ almÄÅ "
-"olmalÄsÄnÄz EÄer yoksa, <http://www.gnu.org/licenses/>adresine bakÄnÄz."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:210
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr "Vinagre GNOME MasaÃstà iÃin bir uzaktaki masaÃstà gÃrÃntÃleyicidir."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:294
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:226
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"BarÄÅ ÃiÃek <baris teamforce name tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:297
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:229
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Vinagre Web sayfasÄ"
-#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:409
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:392
#, c-format
-msgid "%s authentication is required"
-msgstr "%s kimlik denetimi gerekli"
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "UI XML dosyasÄ birlesÌtirilemedi: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:423
msgid "_Recent Connections"
msgstr "_Son BaÄlantÄlar"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:548
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:572
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "%s'yi AÃ:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:727
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Menà hÄzlandÄrÄcÄlarÄ ve klavye kÄsayollarÄ hakkÄnda"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:729
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
@@ -1500,11 +1315,160 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu mesaj sadece bir defa gÃsterilir."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737 ../vinagre/vinagre-window.c:743
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:742 ../vinagre/vinagre-window.c:748
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "%s dosyasÄ olusÌturulurken hata: %s"
+#~ msgid "Active plugins"
+#~ msgstr "Etkin eklentiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkin eklentiler listesi. Etkin eklentilerin \"Konum\"unu iÃerir. ."
+#~ "vinagre-plugin dosyasÄna belirli bir eklentinin \"Konum\"unu almak iÃin "
+#~ "bakÄn."
+
+#~ msgid "RDP support"
+#~ msgstr "RDP destegÌi"
+
+#~ msgid "SSH support"
+#~ msgstr "SSH desteÄi"
+
+#~ msgid "VNC support"
+#~ msgstr "VNC desteÄi"
+
+#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
+#~ msgstr "Ters VNC bagÌlantÄlarÄna izin verir"
+
+#~ msgid "Reverse VNC"
+#~ msgstr "Tersine VNC"
+
+#~ msgid "Spice"
+#~ msgstr "Tat"
+
+#~ msgid "Spice support"
+#~ msgstr "Spice destegÌi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
+#~ "fullscreen (works with Empathy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencere tam ekran moduna geÃtiÄinde AnlÄk MesajlaÅma ProgramÄ durumunu "
+#~ "MeÅgul olarak ayarla. (Empatyh ile ÃalÄÅÄr.)"
+
+#~ msgid "IM Status"
+#~ msgstr "IM Durumu"
+
+#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathy ile iletiÅim kurulamadÄ.AnlÄk sohbet durum eklentisi "
+#~ "ÃalÄÅmayacak"
+
+#~ msgid "Could not run vinagre:"
+#~ msgstr "Vinagre ÃalÄÅtÄrÄlamadÄ:"
+
+#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+#~ msgstr "Uzak MasaÃstà GÃrÃntÃleyici AÃ"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_HakkÄnda"
+
+#~ msgid "Access your bookmarks"
+#~ msgstr "Yer imlerinize eriÅin"
+
+#~ msgid "_New folder"
+#~ msgstr "_Yeni klasÃr"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "Yeni bir klasÃr oluÅtur"
+
+#~ msgid "_Open bookmark"
+#~ msgstr "_Yer imini aÃ"
+
+#~ msgid "Connect to this remote desktop"
+#~ msgstr "Bu uzak masaÃstÃne baÄlan"
+
+#~ msgid "_Edit bookmark"
+#~ msgstr "_Yer imini dÃzenle"
+
+#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
+#~ msgstr "_SeÃilen yer iminin ayrÄntÄlarÄnÄ dÃzenle"
+
+#~ msgid "_Remove from bookmarks"
+#~ msgstr "_Yer imlerinden kaldÄr"
+
+#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+#~ msgstr "SeÃilen baÄlantÄyÄ yer imlerinden kaldÄr"
+
+#~ msgid "Invalid operation"
+#~ msgstr "GeÃersiz iÅlem"
+
+#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+#~ msgstr "SÃrÃkle ve bÄrak iÅleminden alÄnan veri geÃersiz."
+
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "Paneli gizle"
+
+#~ msgid "Hosts nearby"
+#~ msgstr "YakÄndaki makineler"
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Eklenti YÃneticisi"
+
+#~ msgid "_Plugins"
+#~ msgstr "_Eklentiler"
+
+#~ msgid "Select active plugins"
+#~ msgstr "Etkin eklentileri seÃin"
+
+#~ msgid "Side _Pane"
+#~ msgstr "Yan _Panel"
+
+#~ msgid "Show or hide the side pane"
+#~ msgstr "Yan paneli gÃster ya da gizle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr "Eklneti UI dosyasÄnÄ aÃmaya ÃalÄÅtÄ ama baÅaramadÄ. Hata mesajÄ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr "Program UI dosyasÄnÄ aÃmaya ÃalÄÅtÄ ama baÅaramadÄ. Hata mesajÄ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre bir ÃzgÃr yazÄlÄmdÄr; yeniden daÄÄtÄlabilir ve/veya ÃzgÃr YazÄlÄm "
+#~ "vakfÄ tarafÄndan yayÄnlanan GNU Genel Kamu LisansÄnÄn sÃrÃm 2 veya (sizin "
+#~ "seÃiminiz) daha sonrakisÃrÃmlerinin ÅartlarÄ altÄnda deÄiÅtirebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre faydalÄ olmasÄ umuduyla fakat HERHANGÄ BÄR GARANTÄ OLMADAN;hatta "
+#~ "ORTALAMA kalite garantisi veya BELLÄ BÄR AMACA UYGUNLUK ima "
+#~ "etmedendaÄÄtÄlmaktadÄr. AyrÄntÄlÄ bilgi iÃin GNU Genel Kamu LisansÄna "
+#~ "bakÄnÄz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu programla birlikte GNU Genel Kamu LisansÄnÄn bir kopyasÄnÄ almÄÅ "
+#~ "olmalÄsÄnÄz EÄer yoksa, <http://www.gnu.org/licenses/>adresine bakÄnÄz."
+
#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
#~ msgstr "Hangi makinaya baÄlanmak istiyorsunuz?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]