[orca/gnome-3-0] [l10n] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-3-0] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 25 Jun 2011 12:52:24 +0000 (UTC)
commit 367c9686911a771cb4e6f2e674359a5995c3fa40
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat Jun 25 14:51:33 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 46f5ef5..ccc358b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 15:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-25 14:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Nachricht aus Chatraum %s."
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:133
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2720 ../src/orca/script_utilities.py:2727
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2722 ../src/orca/script_utilities.py:2729
msgid "space"
msgstr "Leerzeichen"
@@ -1823,9 +1823,9 @@ msgstr[1] "%d Prozent."
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:439
-#: ../src/orca/generator.py:696 ../src/orca/generator.py:738
-#: ../src/orca/generator.py:784
+#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:444
+#: ../src/orca/generator.py:701 ../src/orca/generator.py:743
+#: ../src/orca/generator.py:789
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:643
@@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr "Proportional"
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:128 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2112
#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2132 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "Push"
-msgstr "DrÃcken"
+msgstr "Schieben"
#. DESCRIP
#.
@@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Orca-Bildschirmleser/-lupe"
#. After the message, the list of arguments, as typed by the
#. user, is displayed.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:290
+#: ../src/orca/orca.py:306
msgid "The following arguments are not valid: "
msgstr "Die folgenden Argumente sind nicht zulÃssig: "
@@ -3484,18 +3484,18 @@ msgstr "Die folgenden Argumente sind nicht zulÃssig: "
#. and splash-window. These items are not localized and are
#. presented in a list after this message.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:345
+#: ../src/orca/orca.py:361
msgid "The following items can be enabled or disabled:"
msgstr "Die folgenden Funktionen kÃnnen aktiviert oder deaktiviert werden:"
-#: ../src/orca/orca.py:360
+#: ../src/orca/orca.py:376
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Verwendung: orca [OPTION...]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:366
+#: ../src/orca/orca.py:382
msgid "Show this help message"
msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:374
+#: ../src/orca/orca.py:390
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Bekannte Programme ausgeben"
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "Bekannte Programme ausgeben"
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
#.
-#: ../src/orca/orca.py:385
+#: ../src/orca/orca.py:401
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Fehlerdiagnose speichern unter debug-JJJJ-MM-TT-HH:MM:SS.out"
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr "Fehlerdiagnose speichern unter debug-JJJJ-MM-TT-HH:MM:SS.out"
#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
#. --debug option is used.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:392
+#: ../src/orca/orca.py:408
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose in der angegebenen Datei speichern"
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose in der angegebenen Datei speichern"
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:399
+#: ../src/orca/orca.py:415
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Benutzereinstellungen einrichten"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Benutzereinstellungen einrichten"
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:408
+#: ../src/orca/orca.py:424
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Benutzereinstellungen einrichten (Textversion)"
@@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr "Benutzereinstellungen einrichten (Textversion)"
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:415
+#: ../src/orca/orca.py:431
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "Das Einrichten der Benutzereinstellungen Ãberspringen"
@@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "Das Einrichten der Benutzereinstellungen Ãberspringen"
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for the user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:422
+#: ../src/orca/orca.py:438
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Anderes Verzeichnis fÃr die Benutzereinstellungen verwenden"
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "Anderes Verzeichnis fÃr die Benutzereinstellungen verwenden"
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:436
+#: ../src/orca/orca.py:452
msgid "Force use of option"
msgstr "Verwendung der Option erzwingen"
@@ -3573,14 +3573,14 @@ msgstr "Verwendung der Option erzwingen"
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:450
+#: ../src/orca/orca.py:466
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Verwendung der Option verhindern"
#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca
#. a user profile from a given file
#.
-#: ../src/orca/orca.py:456
+#: ../src/orca/orca.py:472
msgid "Import a profile from a given orca profile file"
msgstr "Ein Profil aus einem angegebenen Orca-Profil importieren"
@@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Ein Profil aus einem angegebenen Orca-Profil importieren"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:464
+#: ../src/orca/orca.py:480
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
msgstr "Orca beenden (bei der Verwendung von Shell-Skripten)"
@@ -3599,21 +3599,21 @@ msgstr "Orca beenden (bei der Verwendung von Shell-Skripten)"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:473
+#: ../src/orca/orca.py:489
msgid "Forces orca to be terminated immediately."
msgstr "Erzwingt das unmittelbare Beenden von Orca."
#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:479
+#: ../src/orca/orca.py:495
msgid "Replace a currently running Orca"
msgstr "Ein gegenwÃrtig laufendes Orca ersetzen"
#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
#. keep the text lines within terminal boundaries.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:485
+#: ../src/orca/orca.py:501
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -3623,13 +3623,13 @@ msgstr ""
"wird es automatisch den Einstellungsdialog starten, auÃer\n"
"die Option -n bzw. --no-setup wird verwendet."
-#: ../src/orca/orca.py:497
+#: ../src/orca/orca.py:513
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Programmfehler an orca-list gnome org melden."
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:675 ../src/orca/orca.py:2072
+#: ../src/orca/orca.py:691 ../src/orca/orca.py:2090
msgid "Goodbye."
msgstr "Auf Wiedersehen."
@@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr "Auf Wiedersehen."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:749
+#: ../src/orca/orca.py:765
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Lernmodus wird verlassen."
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Lernmodus wird verlassen."
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:773
+#: ../src/orca/orca.py:789
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "Modus der Tastenkombinationen wird verlassen."
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "Modus der Tastenkombinationen wird verlassen."
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1029
+#: ../src/orca/orca.py:1045
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
#: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:219
msgid "off"
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "aus"
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1033
+#: ../src/orca/orca.py:1049
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
#: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:214
msgid "on"
@@ -3683,14 +3683,14 @@ msgstr "an"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1391
+#: ../src/orca/orca.py:1407
msgid "Speech enabled."
msgstr "Sprachausgabe aktiviert."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1396
+#: ../src/orca/orca.py:1412
msgid "Speech disabled."
msgstr "Sprachausgabe deaktiviert."
@@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Sprachausgabe deaktiviert."
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1525
+#: ../src/orca/orca.py:1541
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "Die Orca-Benutzereinstellungen wurden neu geladen."
@@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "Die Orca-Benutzereinstellungen wurden neu geladen."
#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
#. well as how to exit the list when finished.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1703
+#: ../src/orca/orca.py:1719
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Verwenden Sie Pfeil hoch und runter um in der Liste zu navigieren. DrÃcken "
@@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr ""
#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
#. number of shortcuts found.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1717
+#: ../src/orca/orca.py:1733
#, python-format
msgid "%d Orca default shortcut found."
msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr[1] "%d Orca-Tastenkombinationen gefunden."
#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
#. number of shortcuts found for the named application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1739
+#: ../src/orca/orca.py:1755
#, python-format
msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr[1] "%(count)d Orca-Tastenkombinationen fÃr %(application)s gefunden."
#. when the user requested a list of application-specific
#. shortcuts, but none could be found for that application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1757
+#: ../src/orca/orca.py:1773
#, python-format
msgid "No Orca shortcuts for %s found."
msgstr "Keine Orca-Tastenkombinationen fÃr %s gefunden."
@@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "Keine Orca-Tastenkombinationen fÃr %s gefunden."
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1775 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6093
+#: ../src/orca/orca.py:1791 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6094
#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Nach unten springen"
@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "Nach unten springen"
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1796 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6161
+#: ../src/orca/orca.py:1812 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6162
#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Nach oben springen"
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "Nach oben springen"
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1815 ../src/orca/scripts/default.py:1630
+#: ../src/orca/orca.py:1831 ../src/orca/scripts/default.py:1630
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"fÃr die Liste der Orca-Tastenkombinationen fÃr die aktuelle Anwendung. "
"DrÃcken Sie Escape zum Verlassen."
-#: ../src/orca/orca.py:1865
+#: ../src/orca/orca.py:1881
msgid "keypad "
msgstr "Tastatur"
@@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Tastatur"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1872
+#: ../src/orca/orca.py:1888
msgid "double click"
msgstr "Doppelklick"
@@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "Doppelklick"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1878
+#: ../src/orca/orca.py:1894
msgid "triple click"
msgstr "Dreifachklick"
@@ -3831,14 +3831,14 @@ msgstr "Dreifachklick"
#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
#. import failed for some reason.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:2205
+#: ../src/orca/orca.py:2223
msgid "Unable to import profile."
msgstr "Das Profil kann nicht importiert werden."
#. Translators: This message is what is presented to the user
#. when he/she successfully imports a settings profile.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:2211
+#: ../src/orca/orca.py:2229
msgid "Profile import success."
msgstr "Profilimport war erfolgreich."
@@ -3846,12 +3846,12 @@ msgstr "Profilimport war erfolgreich."
#. when he/she attempts to import a settings profile but the
#. import failed due to a bad key.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:2217
+#: ../src/orca/orca.py:2235
#, python-format
msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
msgstr "Import schlug wegen eines unbekannten SchlÃssels fehl: %s"
-#: ../src/orca/orca.py:2286
+#: ../src/orca/orca.py:2304
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Willkommen bei Orca."
@@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "Link"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2420
+#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2422
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1150
#: ../src/orca/scripts/default.py:2032 ../src/orca/speech_generator.py:972
msgid "link"
@@ -5914,7 +5914,7 @@ msgstr "eingebettete Komponente"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2344
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2346
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgstr[1] "%(count)d mal das Zeichen %(repeatChar)s"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2534
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2536
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " hochgestellt %s"
@@ -5936,7 +5936,7 @@ msgstr " hochgestellt %s"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2544
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2546
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " tiefgestellt %s"
@@ -6165,7 +6165,7 @@ msgstr "Verzeichnis-Knopf"
#: ../src/orca/scripts/default.py:2260 ../src/orca/scripts/default.py:2268
#: ../src/orca/scripts/default.py:2404 ../src/orca/scripts/default.py:4495
#: ../src/orca/scripts/default.py:4505
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5370
#: ../src/orca/settings.py:1188 ../src/orca/speech_generator.py:683
#: ../src/orca/speech_generator.py:1036
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3602
@@ -8488,7 +8488,7 @@ msgstr "Laden von %s abgeschlossen."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2260
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2261
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
#, python-format
msgid "h%d"
@@ -8500,22 +8500,22 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5536
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5537
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Kein Mouse-Over Objekt gefunden."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6020
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6021
msgid "open"
msgstr "Ãffnen"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6187
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6211
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6221
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6188
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6212
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6222
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "UnterstÃtzung fÃr dynamische Bereiche ist ausgeschaltet"
@@ -8523,11 +8523,11 @@ msgstr "UnterstÃtzung fÃr dynamische Bereiche ist ausgeschaltet"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6195
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6196
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Ãberwachung der dynamischen Bereiche ist eingeschaltet"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6202
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6203
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Ãberwachung der dynamischen Bereiche ist ausgeschaltet"
@@ -8538,7 +8538,7 @@ msgstr "Ãberwachung der dynamischen Bereiche ist ausgeschaltet"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6237
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6238
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Navigationssteuerung erfolgt durch Gecko."
@@ -8549,7 +8549,7 @@ msgstr "Navigationssteuerung erfolgt durch Gecko."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6249
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6250
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Navigationssteuerung erfolgt durch Orca."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]