[network-manager-applet] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n] Updated German translation
- Date: Tue, 21 Jun 2011 17:48:19 +0000 (UTC)
commit 48666e7b015c37113011ebd225498cd984d6dbb2
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Jun 21 19:45:49 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 1040 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 525 insertions(+), 515 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ed94580..4b8aba6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,20 +8,21 @@
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
# Tobias Wolf <towolf gmx net>, 2008.
# Hauke Mehrtens <hauke hauke-m de>, 2008.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008-2011.
+# Mario BlÃttermann <mariobl frenet de>, 2008-2011.
# Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009.
# Timo Trinks <ttrinks redhat com>, 2010.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-25 21:41+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,22 +102,22 @@ msgstr "Einstellungen fÃr Verbindungen mit Netzwerken verwalten"
msgid "Network Connections"
msgstr "Netzwerkverbindungen"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
-#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "VerfÃgbar"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Sie sind nun mit '%s' verbunden."
+msgstr "Sie sind nun mit Â%s verbunden."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
@@ -124,175 +125,187 @@ msgstr "Verbindung hergestellt"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' wird vorbereitet â"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s wird vorbereitet â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' wird konfiguriert"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s wird konfiguriert"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
-"Benutzerauthentifizierung fÃr mobile Breitbandverbindung '%s' wird benÃtigt â"
+"Benutzerlegitimierung fÃr mobile Breitbandverbindung Â%s wird benÃtigt â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
-#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2472
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse fÃr '%s' â"
+msgstr "Netzwerkadresse fÃr Â%s wird angefordert â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' ist aktiv"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s ist aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:694
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
#: ../src/applet-dialogs.c:405
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiles Breitband"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung â"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:384
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' ist aktiv: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s ist aktiv: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "Roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung â"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:589
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
+#: ../src/applet-device-gsm.c:659
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "FÃr das mobile BreitbandgerÃt ist ein PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:741
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:768
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet â"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:831
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Entsperren des PIN-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Entsperren des PIN-Code erforderlich"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Das mobile Breitband-GerÃt '%s' erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
+"Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-Code:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
msgid "Show PIN code"
msgstr "PIN-Code anzeigen"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:843
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Entsperren des PUK-Code erforderlich"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Entsperren des PUK-Code erforderlich"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:846
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Das mobile Breitband-GerÃt '%s' erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
+"Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:848
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-Code:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
msgid "New PIN code:"
msgstr "Neuer PIN-Code:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code erneut ein:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:858
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM-Netzwerk"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
+
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto-Ethernet"
@@ -316,7 +329,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1478
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
@@ -327,126 +340,125 @@ msgstr "Sie sind nun Ãber Kabel mit dem Netzwerk verbunden."
#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Kabelnetzwerkverbindung '%s' vorbereitet â"
+msgstr "Kabelnetzwerkverbindung Â%s vorbereitet â"
#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Kabelnetzwerkverbindung '%s' wird konfiguriert â"
+msgstr "Kabelnetzwerkverbindung Â%s wird konfiguriert â"
#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Benutzerauthentifizierung fÃr Kabelnetzwerkverbindung '%s' wird benÃtigt â"
+msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr Kabelnetzwerkverbindung Â%s wird benÃtigt â"
#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse fÃr Kabelnetzwerkverbindung '%s' â"
+msgstr "Netzwerkadresse fÃr Kabelnetzwerkverbindung Â%s wird angefordert â"
#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Kabelnetzwerkverbindung '%s' ist aktiv"
+msgstr "Kabelnetzwerkverbindung Â%s ist aktiv"
#: ../src/applet-device-wired.c:494
msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL-Authentifizierung"
+msgstr "DSL-Legitimierung"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:89
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:142
+#: ../src/applet-device-wifi.c:150
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:294
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:795
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Funknetzwerke (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:797
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Funknetzwerk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:799
+#: ../src/applet-device-wifi.c:807
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:832
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "Funknetzwerke sind durch Hardware-Schalter deaktiviert"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:894
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
msgid "More networks"
msgstr "Weitere Netzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Funknetzwerke sind verfÃgbar"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr ""
"Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr ""
"Verwenden Sie das NetzwerkmenÃ, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:894
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk '%s' verbunden."
+msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk Â%s verbunden."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird vorbereitet â"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s wird vorbereitet â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird vorbereitet â"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s wird vorbereitet â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr ""
-"Benutzerauthentifizierung fÃr Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird benÃtigt â"
+"Benutzerlegitimierung fÃr Funknetzwerkverbindung mit Â%s wird benÃtigt â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk '%s' â"
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk Â%s â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' ist aktiv: %s (%d%%)"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s ist aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' ist aktiv"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s ist aktiv"
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
@@ -475,8 +487,8 @@ msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:"
#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:946
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
+#: ../src/wireless-dialog.c:950
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -495,7 +507,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:903
+#: ../src/wireless-dialog.c:907
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -675,13 +687,13 @@ msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
#: ../src/applet-dialogs.c:839
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Es wird ein Passwort benÃtigt, um sich mit '%s' zu verbinden."
+msgstr "Es wird ein Passwort benÃtigt, um sich mit Â%s zu verbinden."
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:858
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:983
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -689,20 +701,20 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
-"getrennt wurde."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
+"Netzwerkverbindung getrennt wurde."
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:986
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"unerwartet beendet wurde."
-#: ../src/applet.c:900
+#: ../src/applet.c:989
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -710,69 +722,69 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:992
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil die "
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
"Netzwerkverbindung eine ZeitÃberschreitung verursacht hat."
-#: ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet.c:995
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:998
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
-#: ../src/applet.c:912
+#: ../src/applet.c:1001
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil keine gÃltigen "
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil keine gÃltigen "
"VPN-Geheimnisse vorliegen."
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:1004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-"
-"Geheimnisse ungÃltig sind."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
+"ungÃltig sind."
-#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/applet.c:940
+#: ../src/applet.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -780,37 +792,37 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
+"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
"wurde."
-#: ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
+"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:1038
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' wurde getrennt."
+"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:1072
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
#
-#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1078 ../src/applet.c:1086 ../src/applet.c:1136
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -819,12 +831,12 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten "
-"des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten des "
+"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1146
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -833,155 +845,159 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"Das Starten der VPN-Verbindung '%s' ist fehlgeschlagen.\n"
+"Das Starten der VPN-Verbindung Â%s ist fehlgeschlagen.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet.c:1466
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
-#: ../src/applet.c:1379
+#: ../src/applet.c:1468
msgid "device not ready"
msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit"
-#: ../src/applet.c:1405
+#: ../src/applet.c:1494
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../src/applet.c:1419
+#: ../src/applet.c:1508
msgid "device not managed"
msgstr "GerÃt wird nicht verwaltet"
-#: ../src/applet.c:1463
+#: ../src/applet.c:1552
msgid "No network devices available"
msgstr "Es sind keine NetzwerkgerÃte verfÃgbar"
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1640
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-Verbindungen"
-#: ../src/applet.c:1608
+#: ../src/applet.c:1697
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _konfigurieren â"
-#: ../src/applet.c:1612
+#: ../src/applet.c:1701
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "VPN _trennen"
-#: ../src/applet.c:1710
+#: ../src/applet.c:1799
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager lÃuft zur Zeit nicht â"
-#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
+#: ../src/applet.c:1804 ../src/applet.c:2597
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netzwerk deaktiviert"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1936
+#: ../src/applet.c:2025
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netzwerk aktivieren"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1945
+#: ../src/applet.c:2034
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1954
+#: ../src/applet.c:2043
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2052
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "WiMA_X Mobiles Breitband aktivieren"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1974
+#: ../src/applet.c:2063
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2074
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindungs_informationen"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:2084
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Verbindungen bearbeiten â"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2009
+#: ../src/applet.c:2098
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2018
+#: ../src/applet.c:2107
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2284
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
-#: ../src/applet.c:2196
+#: ../src/applet.c:2285
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:2377
+#: ../src/applet.c:2466
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Netzwerkverbindung '%s' wird vorbereitet â"
+msgstr "Netzwerkverbindung Â%s wird vorbereitet â"
-#: ../src/applet.c:2380
+#: ../src/applet.c:2469
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerauthentifizierung fÃr Netzwerkverbindung '%s' wird benÃtigt â"
+msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr Netzwerkverbindung Â%s wird benÃtigt â"
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2475
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Netzwerkverbindungen '%s' aktiv"
+msgstr "Netzwerkverbindungen Â%s aktiv"
-#: ../src/applet.c:2464
+#: ../src/applet.c:2553
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN-Verbindung '%s' wird gestartet â"
+msgstr "VPN-Verbindung Â%s wird gestartet â"
-#: ../src/applet.c:2467
+#: ../src/applet.c:2556
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerauthentifizierung fÃr VPN-Verbindung '%s' wird benÃtigt â"
+msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr VPN-Verbindung Â%s wird benÃtigt â"
-#: ../src/applet.c:2470
+#: ../src/applet.c:2559
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung '%s' â"
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2562
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-Verbindung '%s' aktiv"
+msgstr "VPN-Verbindung Â%s aktiv"
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2601
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/applet.c:3161
+#: ../src/applet.c:3251
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
-#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die ."
-"ui-Datei wurde nicht gefunden)."
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Entsperren"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktive Netzwerkverbindungen"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Verbindungsinformationen"
-#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -989,45 +1005,25 @@ msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/applet.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktive Netzwerkverbindungen"
-
-#: ../src/applet.ui.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
-
-#: ../src/applet.ui.h:4
+#: ../src/wifi.ui.h:2
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Verbi_ndung:"
-#: ../src/applet.ui.h:5
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Verbindungsinformationen"
-
-#: ../src/applet.ui.h:6
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Anderes Funknetzwerk â"
-
-#: ../src/applet.ui.h:7
+#: ../src/wifi.ui.h:3
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Funknetzwerkk_arte:"
-#: ../src/applet.ui.h:8
+#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
msgid "_Network name:"
msgstr "_Netzwerkname:"
-#: ../src/applet.ui.h:9
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Entsperren"
-
-#: ../src/applet.ui.h:10
+#: ../src/wifi.ui.h:5
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Sicherheit des Funknetzwerks:"
-#: ../src/applet.ui.h:11
-msgid "label"
-msgstr "Beschriftung"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "802.1X-Legitimierung"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
@@ -1039,6 +1035,36 @@ msgstr ""
"Das Aktualisieren der VerbindungspasswÃrter ist wegen eines unbekannten "
"Fehlers fehlgeschlagen."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
+"Knopf ÂHinzufÃgenÂ, um eine IP-Adresse hinzuzufÃgen."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird diese Verbindung niemals als Standard-"
+"Netzwerkverbindung verwendet."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Automatisch bezogene Routen ig_norieren"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Diese Verbindung nur fÃr Ress_ourcen dieses Netzwerks verwenden"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1078,7 +1104,7 @@ msgstr "Adressen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
@@ -1101,15 +1127,6 @@ msgstr ""
"Beim AuflÃsen von Rechnernamen verwendete DomÃnen. Mehrere DomÃnen werden "
"durch Kommata getrennt."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
-"Knopf 'HinzufÃgen', um eine IP-Adresse hinzuzufÃgen."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
msgid ""
@@ -1121,42 +1138,28 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird diese Verbindung niemals als Standard-"
-"Netzwerkverbindung verwendet."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Automatisch bezogene Routen ig_norieren"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
msgstr "IPv4-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Gemeinsam mit anderen Rechnern"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1166,12 +1169,7 @@ msgstr ""
"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner "
"ein, wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Diese Verbindung nur fÃr Ress_ourcen dieses Netzwerks verwenden"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1180,31 +1178,31 @@ msgstr ""
"einer Verbindung, falls die IPv4-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv6-"
"Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid "_DNS servers:"
msgstr "_DNS-Server:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "_Method:"
msgstr "_Methode:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid "_Routesâ"
msgstr "_Routen â"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Search domains:"
msgstr "_SuchdomÃnen:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgstr "IPv6-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1283,95 +1281,42 @@ msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "_Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "ZulÃssige Legitimierungsmethoden"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Allowed methods:"
msgstr "ZulÃssige Methoden:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Authentication"
msgstr "Legitimierung"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "'Challenge Handshake Authentication Protocol'"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "Compression"
msgstr "Komprimierung"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "Configure _Methodsâ"
msgstr "_Methoden konfigurieren â"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Echo"
msgstr "Echo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Erweiterbares Authentifizierungsprotokoll"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"In den meisten FÃllen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle "
-"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, "
-"die UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "'Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol'"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "'Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol' Version 2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Passwort-Authentifizierungsprotokoll"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "PPP-_Echopakete senden"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "TCP-_Header-Komprimierung verwenden"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "_Stateful MPPE verwenden"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "128-Bit-VerschlÃsselung anfo_rdern"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "P_unkt-zu-Punkt-VerschlÃsselung (MPPE) verwenden"
@@ -1434,9 +1379,8 @@ msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die "
-"permanenten MAC-Adresse spezifizierten NetzwerkgerÃt zu. Beispiel: "
-"00:11:22:33:44:55"
+"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die permanente "
+"MAC-Adresse spezifizierten NetzwerkgerÃt zu. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
msgid "Twisted Pair (TP)"
@@ -1530,6 +1474,59 @@ msgstr "mW"
msgid "_Security:"
msgstr "_Sicherheit:"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "ZulÃssige Legitimierungsmethoden"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "ÂChallenge Handshake Authentication ProtocolÂ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Erweiterbares Legitimierungsprotokoll"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"In den meisten FÃllen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle "
+"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, "
+"die UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "ÂMicrosoft Challenge Handshake Authentication ProtocolÂ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "ÂMicrosoft Challenge Handshake Authentication Protocol Version 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Passwort-Legitimierungsprotokoll"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
#
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
msgid "Choose a VPN Connection Type"
@@ -1550,38 +1547,38 @@ msgstr ""
"Liste erscheint, haben Sie mÃglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin "
"installiert."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
msgid "Prefix"
msgstr "PrÃfix"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1455
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1594,122 +1591,122 @@ msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-Verbindung %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatisch (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automatisch (VPN), nur Adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automatisch (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Automatisch (PPP), nur Adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatisch (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automatisch (PPPoE), nur Adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisch (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automatisch (DHCP), nur Adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Nur per Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "IPv4-Routen fÃr '%s' bearbeiten"
+msgstr "IPv4-Routen fÃr Â%s bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-Einstellungen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatisch, nur Adressen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatisch, nur DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "IPv6-Routen fÃr '%s' bearbeiten"
+msgstr "IPv6-Routen fÃr Â%s bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-Einstellungen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr ""
"Benutzerschnittstelle fÃr mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
"werden."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Typ der mobilen Breitbandverbindung wird nicht unterstÃtzt."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswÃhlen"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
-"Im Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
+"Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1719,7 +1716,7 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
@@ -1729,25 +1726,25 @@ msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
msgid "none"
-msgstr "(keine)"
+msgstr "keine"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "PPP-Authentifizierungsmethoden fÃr '%s' bearbeiten"
+msgstr "PPP-Legitimierungsmethoden fÃr Â%s bearbeiten"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
msgid "PPP Settings"
@@ -1759,7 +1756,7 @@ msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1770,17 +1767,17 @@ msgstr "VPN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "VPN-Plugin-Dienst fÃr '%s' konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "VPN-Plugin-Dienst fÃr Â%s konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-Verbindung %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
msgid "Wired"
msgstr "Kabelgebunden"
@@ -1801,7 +1798,7 @@ msgstr "802.1x-Sicherheit"
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:134
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "802.1x-Sicherheit fÃr diese Verbindung verwenden"
@@ -1819,7 +1816,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
msgid "Wireless"
msgstr "Funknetzwerk"
@@ -1833,27 +1830,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:920
+#: ../src/wireless-dialog.c:924
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit-SchlÃssel (Hexadezimal oder ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:929
+#: ../src/wireless-dialog.c:933
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Kennwort"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:959
+#: ../src/wireless-dialog.c:963
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:973
+#: ../src/wireless-dialog.c:977
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:991
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
@@ -1880,7 +1877,7 @@ msgstr "%s bearbeiten"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1888,23 +1885,23 @@ msgstr ""
"Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
"Datei wurde nicht gefunden)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Dialoges zur Bearbeitung der Verbindung."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Alle Ãnderungen an dieser Verbindung speichern."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save..."
msgstr "_Speichern â"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Legitimieren, um diese Verbindung fÃr alle Benutzer dieses Rechners zu "
@@ -1920,7 +1917,7 @@ msgstr "_Automatisch verbinden"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "Connection _name:"
-msgstr "Verbindungs_name"
+msgstr "Verbindungs_name:"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "E_xport"
@@ -1995,13 +1992,13 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2017,26 +2014,26 @@ msgstr "Neue Verbindung konnte nicht erstellt werden"
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Neue Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
#
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
msgid "Connection delete failed"
msgstr "LÃschen der Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s lÃschen mÃchten?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2046,76 +2043,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Fehler: Kein VPN-Diensttyp."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Importierte Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
msgid "Last Used"
msgstr "Zuletzt verwendet"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Kein VPN-Plugin verfÃgbar. Bitte installieren Sie eines, um diesen Knopf zu "
"aktivieren."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Die ausgewÃhlte Verbindung bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
msgid "_Edit..."
msgstr "_Bearbeiten â"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Legitimieren, um die ausgewÃhlte Verbindung zu bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
msgid "_Delete"
msgstr "_LÃschen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Die ausgewÃhlte Verbindung lÃschen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
msgid "_Delete..."
msgstr "_LÃschen â"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Legitimieren, um die ausgewÃhlte Verbindung zu lÃschen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Verbindung"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1512
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Es ist unbekannt, wie Â%sÂ-Verbindungen erstellt werden kÃnnen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1579
msgid "Error editing connection"
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Verbindung"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Es ist unbekannt, wie Â%sÂ-Verbindungen bearbeitet werden kÃnnen"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1580
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Eine Verbindung mit der UUID Â%s konnte nicht gefunden werden"
@@ -2128,7 +2125,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Die Datei '%s' konnte nicht gelesen werden oder enthÃlt keine erkennbaren "
+"Die Datei Â%s konnte nicht gelesen werden oder enthÃlt keine erkennbaren "
"Informationen Ãber eine VPN-Verbindung\n"
"\n"
"Fehler: %s."
@@ -2140,7 +2137,7 @@ msgstr "Datei zum Import auswÃhlen"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Eine Datei mit dem Namen '%s' existiert bereits."
+msgstr "Eine Datei mit dem Namen Â%s existiert bereits."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Replace"
@@ -2163,7 +2160,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht nach %s exportiert werden.\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht nach %s exportiert werden.\n"
"\n"
"Fehler: %s."
@@ -2171,61 +2168,61 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN-Verbindung exportieren â"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "PAN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Sie kÃnnen Ihr Telefon nun benutzen!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s-Netzwerk"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "DUN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobilassistent wurde abgebrochen"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Unbekannter GerÃtetyp des Telefons (weder GSM noch CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "Fehler bei Verbindung zum Telefon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "Unerwarteter Abbruch der Verbindung zum Telefon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "ZeitÃberschreitung beim Ermitteln der Details zum Telefon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Konfiguration des Telefons wird ermittelt â"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Das Bluetooth-GerÃt konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2233,39 +2230,39 @@ msgstr ""
"Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine "
"EinwÃhlverbindung eingerichtet werden kann."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: %"
"s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus-Proxy "
"fehlgeschlagen)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr ""
"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Kein NetworkManager gefunden: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Benutzung Ihres Mobiltelefons als NetzwerkgerÃt (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Zugriff auf das Internet Ãber Ihr Mobiltelefon (DUN)"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:75
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
@@ -2273,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects."
"gnome.org/NetworkManager)."
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -2319,7 +2316,7 @@ msgstr "nicht aktiviert"
#: ../src/mb-menu-item.c:115
msgid "not registered"
-msgstr "nicht registriert"
+msgstr "nicht angemeldet"
#: ../src/mb-menu-item.c:133
#, c-format
@@ -2359,7 +2356,7 @@ msgstr "Roaming-Netzwerk (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming-Netzwerk"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2367,21 +2364,21 @@ msgstr ""
"eingerichtet:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "Ihr GerÃt:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "Ihr Dienstanbieter:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "Ihr Abrechnungsmodus:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2393,26 +2390,26 @@ msgstr ""
"gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre "
"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile "
-"Breitbandverbindungen zu Ãndern, wÃhlen Sie 'Netzwerkverbindungen' im Menà "
+"Breitbandverbindungen zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà "
"System â Einstellungen."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobile Breitbandeinstellungen bestÃtigen"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "Nicht aufgelistet"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "Abrechnung_smodus auswÃhlen:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Zugangspunkt (APN) zum ausgewÃhlten _Abrechnungsmodus:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2426,69 +2423,69 @@ msgstr ""
"Im Zweifelsfall sollten Sie Ihren Dienstanbieter nach dem Abrechnungsmodus "
"Ihres Zugangspunktes fragen."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Abrechnungsmodus wÃhlen"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mein Abrechnungsmodus ist nicht aufgelistet â"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Dienstanbieter aus einer _Liste auswÃhlen:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "Dienstanbieter"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr ""
"Ich kann meinen Dienstanbieter nicht finden und mÃchte ihn _manuell eingeben:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
msgstr "Dienstanbieter:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr ""
"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet CDMA-Technologien (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Dienstanbieter auswÃhlen"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or Region List:"
msgstr "LÃnder- oder Regionsliste:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092
msgid "Country or region"
msgstr "Land oder Region"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mein Land ist nicht aufgelistet"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Land oder Region des Dienstanbieters auswÃhlen"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Installiertes GSM-GerÃt"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Installiertes CDMA-GerÃt"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2496,36 +2493,36 @@ msgstr ""
"Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung einer mobilen "
"Breitbandverbindung Ãber ein UMTS-(3G)-Netzwerk."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Folgende Informationen sind notwendig:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Name Ihres Breitbandanbieters"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(in einigen FÃllen) Name des Zugangspunktes fÃr Ihren Abrechnungsmodus:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Eine Verbindung fÃr dieses mobile Brei_tbandgerÃt einrichten:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448
msgid "Any device"
msgstr "Irgendein GerÃt"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Eine mobile Breitbandverbindung einrichten"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung"
@@ -2537,57 +2534,61 @@ msgstr "Vereinigtes KÃnigreich"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../src/wired-dialog.c:97
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "802.1X-Authentifizierung"
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die ."
+"ui-Datei wurde nicht gefunden)."
-#: ../src/wireless-dialog.c:454
+#: ../src/wireless-dialog.c:458
msgid "New..."
msgstr "Neu â"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1074
+#: ../src/wireless-dialog.c:1078
msgid "C_reate"
msgstr "E_rzeugen"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1152
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um "
-"sich mit dem Funknetzwerk '%s' zu verbinden."
+"sich mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Authentifizierung fÃr Funknetzwerk benÃtigt"
+msgstr "Legitimierung fÃr Funknetzwerk wird benÃtigt"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Authentifizierung fÃr Funknetzwerk benÃtigt"
+msgstr "Legitimierung fÃr Funknetzwerk wird benÃtigt"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/wireless-dialog.c:1171
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
msgid "New wireless network"
msgstr "Neues Funknetzwerk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen mÃchten."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Verborgenes Funknetzwerk"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2612,16 +2613,16 @@ msgstr ""
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "CA-Zertifikat auswÃhlen"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER-, PEM- oder PKCS#12-SchlÃssel (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -2629,9 +2630,9 @@ msgstr "MD5"
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "CA-Zertifikat auswÃhlen â"
@@ -2649,7 +2650,7 @@ msgstr "C_A-Zertifikat:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "I_nnere Authentifizierung:"
+msgstr "I_nnere Legitimierung:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
msgid "Version 0"
@@ -2667,11 +2668,11 @@ msgstr "_PEAP-Version:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Jedesmal nach diesem Passwort fragen"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nicht verschlÃsselte geheime SchlÃssel sind unsicher"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2685,11 +2686,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie kÃnnen Ihren SchlÃssel mittels Openssl durch ein Passwort schÃtzen."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Ihr persÃnliches Zertifikat auswÃhlen â"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Ihren geheimen SchlÃssel auswÃhlen â"
@@ -2721,15 +2722,15 @@ msgstr "Nein"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Getunneltes TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "GeschÃtztes EAP (PEAP)"
@@ -2737,7 +2738,7 @@ msgstr "GeschÃtztes EAP (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Authentifizierung:"
+msgstr "_Legitimierung:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
@@ -2775,5 +2776,14 @@ msgstr "WEP-Inde_x:"
msgid "_Key:"
msgstr "_SchlÃssel:"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Verbinden"
+
+#~ msgid "Other Wireless Network..."
+#~ msgstr "Anderes Funknetzwerk â"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "Beschriftung"
+
#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "Netzwerkmanager"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]