[gnome-control-center] Updated Esperanto translation
- From: Kristjan Schmidt <kristjansc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Esperanto translation
- Date: Mon, 20 Jun 2011 15:54:16 +0000 (UTC)
commit c63f09dc0e9cfac20c35419445c0d553c18d4ce6
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Mon Jun 20 17:54:03 2011 +0200
Updated Esperanto translation
po/eo.po | 2249 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 1458 insertions(+), 791 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 04f75ac..05e0ba7 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -4,8 +4,10 @@
# Joop EGGEN <joop_eggen yahoo de>, 2006.
# Ed GLEZ < >, 2006.
# Brian CROOM < >, 2008.
+# Olivier WEB < >, 2008.
# Patrick OUDEJANS < >, 2010.
# Michael MORONI < >, 2011.
+# Samir RibiÄ < >, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
@@ -13,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 18:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-19 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -25,76 +27,6 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-04 14:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12734)\n"
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Current network location"
-msgstr "Aktuala loko en la reto"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "Adreso por pli da ekranfonoj"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
-msgid "More themes URL"
-msgstr "Adreso por pli da etosoj"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
-"Elekti Äi tiun kiel nomo de via aktuala loko. Äi tiu estas uzata por "
-"determini la taÅgan agordon por la reta prokura servilo."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
-msgstr ""
-"Adreso kie eblas akiri pli da ekranfonoj. Se estas malplena Äeno, la ligilo "
-"ne estos montrata."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
-msgstr ""
-"Adreso kie eblas akiri pli da etosoj. Se estas malplena Äeno, la ligilo ne "
-"estos montrata."
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Lock"
-msgstr "SÌlosi"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Unlock"
-msgstr "MalsÌlosi"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
-msgid "Locked"
-msgstr "SÌlosite"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Sistempolitiko preventas ÅanÄojn.\n"
-"Kontaktu vian sistemadministranton"
-
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Ålosilo"
@@ -113,7 +45,7 @@ msgstr "Efiki Äi tiun revokon kiam la valoro asociata kun la Ålosilo ÅanÄiÄ
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
-msgstr "Åangaro"
+msgstr "ÅanÄi agordon"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
msgid ""
@@ -143,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
-msgstr "UI-a Regilo"
+msgstr "UI-regilo"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
@@ -176,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne eblis trovi la dosieron '%s'.\n"
"\n"
-"Bonvolu certiÄi ke Äi ekzistas kaj reprovi denove, aÅ elektu malsaman fonan "
+"Bonvolu certiÄi, ke Äi ekzistas kaj reprovu denove aÅ elektu malsaman fonan "
"bildon."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
@@ -197,6 +129,7 @@ msgid "Please select an image."
msgstr "Bonvolu elekti bildon."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
msgid "_Select"
msgstr "_Elekti"
@@ -214,31 +147,39 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Ekranfono;Ekrano;Labortablo;"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Add wallpaper"
+msgstr "Aldoni ekranfonon"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "ÅanÄoj dum la tago"
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgid "Fill"
msgstr "Plenigi"
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "Forigi ekranfonon"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgid "Scale"
msgstr "Skalo"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgid "Span"
msgstr ""
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgid "Tile"
msgstr "Kaheligi"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgid "Zoom"
msgstr "Zomi"
@@ -254,35 +195,35 @@ msgstr "Vertikala kolortransiro"
msgid "Solid Color"
msgstr "Solida koloro"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Foliumi por pliaj bildoj"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
msgid "Current background"
msgstr "Aktuala fono"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
msgid "Wallpapers"
msgstr "Ekranfonoj"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Bilddosierujo"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Koloroj kaj kolortransiroj"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
msgid "Flickr"
-msgstr ""
+msgstr "Flickr"
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
msgid "multiple sizes"
-msgstr "obla grando"
+msgstr "pluraj grandoj"
#. translators: 100 Ã 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
@@ -300,7 +241,7 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Nedifinite"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-Hour Time"
+msgid "24-_Hour Time"
msgstr ""
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
@@ -317,8 +258,8 @@ msgid "August"
msgstr "AuÌgusto"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "City:"
-msgstr "Urbo:"
+msgid "Day"
+msgstr "Tago"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
msgid "December"
@@ -349,8 +290,8 @@ msgid "May"
msgstr "Majo"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "Network Time"
-msgstr "Rethoro"
+msgid "Month"
+msgstr "Monato"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "November"
@@ -361,13 +302,45 @@ msgid "October"
msgstr "Oktobro"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "Region:"
-msgstr "Regiono:"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "September"
msgstr "Septembro"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Year"
+msgstr "Jaro"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "_City:"
+msgstr "_Urbo:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Rethoro"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Regiono:"
+
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
@@ -386,14 +359,14 @@ msgid "Left"
msgstr "Maldekstre"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493
msgid "Monitor"
msgstr "Ekrano"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
@@ -411,7 +384,7 @@ msgstr "Dekstre"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Upside-down"
-msgstr ""
+msgstr "Renversite"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "_Detect Displays"
@@ -428,7 +401,7 @@ msgstr "_Distingivo:"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr ""
+msgstr "ÅanÄi distingivon kaj posicion de ekranoj kaj projekciiloj"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Displays"
@@ -439,15 +412,15 @@ msgstr "Ekranoj"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr ""
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "Counterclockwise"
msgstr "MallaÅhorloÄe"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
msgid "Clockwise"
msgstr "LaÅhorloÄe"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gradoj"
@@ -456,120 +429,121 @@ msgstr "180 gradoj"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Speguli ekranojn"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512
msgid "Drag to change primary display."
msgstr ""
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
+"Elekti ekranon por ÅanÄi siajn ecojn; treni Äin por rearanÄi sian lokon"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Ne eblis konservi la ekranagordojn"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis akiri seanco-buson dum aplikado de ekranagordoj"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Ne eblis detekti ekranojn"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492
msgid "Could not get screen information"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas akiri informojn pri ekranoj"
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
#, c-format
msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bit"
+msgstr "%d-bito"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajto"
msgstr[1] "%u bajtoj"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755
msgid "Unknown model"
msgstr "Nekonata modelo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr ""
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
@@ -577,36 +551,36 @@ msgstr ""
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "RetropaÅo"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "DefaÅlto"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
msgid "Section"
msgstr "Sekcio"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Superrigardo"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043 ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "DefaÅltaj aplikaÄoj"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048 ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoj"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versio %s"
@@ -619,16 +593,16 @@ msgstr "Sisteminformo"
msgid "System Information"
msgstr "Sisteminformoj"
-#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;"
+"fallback;preferred;"
msgstr ""
#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendaro"
+msgid "Calculating..."
+msgstr ""
#: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Device name"
@@ -648,44 +622,48 @@ msgstr "Spertoj"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Forced Fallback Mode"
+msgid "Forced _Fallback Mode"
msgstr ""
#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Mail"
-msgstr "RetposÌto"
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_uziko"
#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "Music"
-msgstr "Muziko"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "OS type"
msgstr ""
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesoro"
+
#: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "Photos"
-msgstr "FotaÄoj"
+msgid "Updates Available"
+msgstr "Äistatigoj disponeblas"
#: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesoro"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalendaro"
#: ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "Updates Available"
-msgstr "Äistatigos disponeblas"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_RetpoÅto"
#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgid "_Photos"
+msgstr "_FotaÄoj"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Web"
-msgstr "Reto"
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Web"
+msgstr "_Reto"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Eject"
@@ -701,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
msgid "Pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "PaÅzigi la reproduktadon"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
msgid "Play (or play/pause)"
@@ -753,7 +731,7 @@ msgstr "LanÄi retfoliumilo"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
msgid "Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "LancÌiloj"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
msgid "Search"
@@ -773,11 +751,11 @@ msgstr "Sistemo"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Decrease text size"
-msgstr ""
+msgstr "Malpligrandigi la tekston"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
msgid "Increase text size"
-msgstr ""
+msgstr "Pligrandigi la tekston"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
msgid "Magnifier zoom in"
@@ -838,7 +816,7 @@ msgstr "La tipo de la akcelilo."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -850,7 +828,7 @@ msgid "Change keyboard settings"
msgstr "ÅanÄi la klavaragordojn"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"
@@ -860,54 +838,63 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Propraj klavkombinoj"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nekonata ago>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Eraro dum konservo de la nova klavkombino"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
+"La klavkombino \"%s\" ne povas esti uzata Äar Äi ne ebloj tajpi per Äi tiu "
+"klavo.\n"
+"Bonvou reprovi per klavo kiel stirklavo, alt-klavo aÅ majuskliga klavo "
+"samtempe."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"La klavkombino \"%s\" estas jam uzata por\n"
+"\"%s\""
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
+"Se vi reatribuas la klavkombinon al \"%s\", la klavkombino \"%s\" estos "
+"elÅaltita."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reatribui"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Troaj personaj klavkombinoj"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
msgid "Action"
msgstr "Ago"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
msgid "Shortcut"
msgstr "Klavkombino"
@@ -921,74 +908,76 @@ msgstr "Pulsanta kursoro"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr ""
+msgstr "Kursoraj pulsoj en tekstkampo"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Rapido de kursora pulsado"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Probra klavkombino"
+msgstr "Personigita klavkombino"
#. fast acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Äenerale"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Klavpremoj _ripetas kiam klavo estas tenata malsupre"
#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Long"
msgstr "Longe"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
msgid "Repeat Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ripetaj klavoj"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Ripetklava rapido"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
msgid "S_peed:"
msgstr "Ra_pido:"
#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Short"
msgstr "Mallonge"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klavkombinoj"
#. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
msgid "Slow"
msgstr "Malrapide"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
+"Por redakti klavkombinon, alklaku la vicon kaj premu la novajn klavojn aÅ "
+"premu retropaÅan klavon por vakigi."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "Typing"
+msgstr "Tajpado"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "_Delay:"
@@ -1002,35 +991,35 @@ msgstr "_Nomo:"
msgid "_Speed:"
msgstr "_Rapido:"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
msgid "Ask what to do"
msgstr "Demandi kion fari"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Fari nenion"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
msgid "Open folder"
msgstr "Malfermi dosierujon"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Elekti aplikaÄon por son-KDj"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Elekti aplikaÄon por video-DVDj"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr ""
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Elekti aplikaÄon por programar-KDj"
@@ -1039,47 +1028,47 @@ msgstr "Elekti aplikaÄon por programar-KDj"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
msgid "audio DVD"
msgstr "son-DVD"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr ""
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
msgid "blank CD disc"
msgstr ""
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
msgid "blank DVD disc"
msgstr ""
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr ""
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr ""
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
msgid "e-book reader"
msgstr ""
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
msgid "HD DVD video disc"
msgstr ""
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
msgid "Picture CD"
msgstr "Bild-KD"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
msgid "Super Video CD"
msgstr ""
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
msgid "Video CD"
msgstr "Video-KD"
@@ -1109,7 +1098,7 @@ msgstr "_DVD-video:"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
msgid "_Music player:"
-msgstr "_Muziklegilo:"
+msgstr "_Muzikludilo:"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
@@ -1137,7 +1126,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Removable Media"
-msgstr ""
+msgstr "Demetebla datumportilo"
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1145,124 +1134,125 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "kd;dvd;usb;sono;video;disko;"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
msgid "Low on toner"
msgstr ""
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
msgid "Out of toner"
msgstr ""
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
msgid "Low on developer"
msgstr ""
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
msgid "Out of developer"
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
msgid "Low on a marker supply"
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
msgid "Out of a marker supply"
msgstr ""
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
msgid "Open cover"
msgstr "Malfermi kovrilon"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
msgid "Open door"
msgstr ""
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
msgid "Low on paper"
msgstr ""
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
msgid "Out of paper"
msgstr ""
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Nekonektite"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
-msgstr "PauÌzite"
+msgstr "PauÌzigite"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr ""
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
msgid "Waste receptacle full"
msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:290
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr ""
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Prete"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Traktado"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:442
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Haltigite"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
msgid "Toner Level"
msgstr ""
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
msgid "Ink Level"
msgstr ""
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
msgid "Supply Level"
msgstr ""
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:582
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -1270,80 +1260,80 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
msgid "No printers available"
msgstr ""
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr ""
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1000
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr ""
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1004
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Traktado"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1008
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Haltigite"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Nuligite"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Rompite"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Plenumite"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1112
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
msgid "Job Title"
msgstr "Tasktitolo"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1121
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
msgid "Job State"
msgstr "Taskstato"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1127
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
msgid "Time"
msgstr "Horo"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1842
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
msgid "Failed to add new printer."
msgstr ""
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2014
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2028
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
msgid "Test page"
msgstr "TestpaÄo"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2215
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Ne eblas Åargi ???: %s"
@@ -1362,204 +1352,230 @@ msgid "Printers"
msgstr "Presiloj"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add"
-msgstr "Aldoni "
+msgid "A_ddress"
+msgstr "A_dreso"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Aldoni novan presilon"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Adreso"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aldoni"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Nuligi"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "Search by Address"
-msgstr "ÅerÄi laÅ adreso"
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "ÅerÄi laÅ _adreso"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:492
msgid "Getting devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Akiri aparatojn..."
#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:912
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:917
msgid "Devices"
-msgstr "Aparato"
+msgstr "Aparatoj"
#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:942
msgid "Local"
msgstr "Loke"
#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Reto"
#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:985
msgid "Device types"
msgstr "Aparattipoj"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1265
msgid "Automatic configuration"
msgstr "AuÌtomata agordo"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "---"
-msgstr "---"
-
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Active Print Jobs"
msgstr ""
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Add New Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni novan presilon"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add printer"
+msgstr "Aldoni presilon"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Allowed users"
msgstr ""
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Back"
-msgstr "Reen"
-
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "DefaÅlte"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adreso"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
msgid "Jobs"
msgstr "Taskoj"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Location"
msgstr "Loko"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Options"
-msgstr "Agordoj"
-
#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Print Test Page"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Printer"
-msgstr "Presilo"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Presi _testpaÄon"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "Printer Options"
msgstr "Presilagordoj"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Printing..."
-msgstr "Presante..."
-
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Show"
-msgstr "Montri"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "Remove printer"
+msgstr "Forigi presilon"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
msgid "Supply"
msgstr ""
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "_Back"
+msgstr "_Reen"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+msgid "_Default"
+msgstr "_DefaÅlte"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "_Options"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
+msgid "_Show"
+msgstr "_Montri"
+
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Allow different layouts for each window"
-msgstr ""
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Ekzemplo</b>"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuto"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Dates"
+msgstr "Datoj"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Formats"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Install languages..."
msgstr "Instali lingvojn..."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Layouts"
msgstr "AranÄoj"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Novaj fenestroj uzas la defaÅltan fasonon"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeroj"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
-msgstr "Regiono aÅ lingvo"
+msgstr "Regiono kaj lingvo"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Region:"
+msgstr "Regiono:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
+"AnstataÅigi la aktualajn klavararanÄajn agordojn per la\n"
+"defaÅltaj agordoj"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Reagordi al la de_faÅltoj"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Use default layout in new windows"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Use previous window's layout in new windows"
-msgstr ""
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+msgid "Times"
+msgstr "Horoj"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Use same layout in all windows"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr ""
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr ""
+msgstr "Vidi kaj redakti klavararanÄajn opciojn"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "_Options..."
-msgstr "_Agordoj..."
+msgstr "Ag_ordoj..."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Layout"
@@ -1567,7 +1583,7 @@ msgstr "Elekti aranÄon"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "Preview"
-msgstr "AntauÌrigardo"
+msgstr "AntaÅrigardo"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Select an input source to add"
@@ -1575,12 +1591,17 @@ msgstr ""
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr ""
+msgstr "Klavarfason-agordoj"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199
msgid "Layout"
msgstr "AranÄo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "Default"
+msgstr "DefaÅlte"
+
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your region and language settings"
msgstr ""
@@ -1588,90 +1609,94 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Lingvo;AranÄo;Klavaro;"
+msgstr "Lingvo;Fasono;Klavaro;"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "ElÅalti _tuÅplaton dum tajpado"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr ""
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Åovi kaj demeti"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr ""
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr ""
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Äenerale"
+
#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
msgid "High"
msgstr "Alte"
#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Low"
msgstr "Malalte"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Mouse"
msgstr "Muso"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Musagordoj"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Indikilrapido"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulumado"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr ""
#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Small"
msgstr "Malgrande"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Thr_eshold:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sojlo:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr ""
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Touchpad"
msgstr "TuÅplato"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr ""
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Akcelilo:"
-
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "_Disabled"
msgstr "_ElÅaltite"
@@ -1710,7 +1735,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
@@ -1719,69 +1744,113 @@ msgstr ""
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Alia..."
+
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988
msgid "Enterprise"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "None"
msgstr "Neniu"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360
+msgid "Hotspot"
+msgstr ""
+
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4-Adreso"
+msgstr "IPv4-adreso"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6-Adreso"
+msgstr "IPv6-adreso"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907
msgid "Proxy"
msgstr "Prokurilo"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981
msgid "Network proxy"
msgstr "Retprokurilo"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr ""
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2870
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "Ne konekite al la interreto."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr ""
+
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
msgstr "Retagordoj"
@@ -1836,70 +1905,89 @@ msgid "Interface"
msgstr "Interfaco"
#: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "Network Name"
+msgstr "Retnomo"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Provider"
msgstr "Provizanto"
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Security"
msgstr "Sekureco"
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security Key"
+msgstr "Sekurec-Ålosilo"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr ""
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Speed"
msgstr "Rapido"
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Subreta masko"
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Unlock"
+msgstr "MalsÌlosi"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "Username"
msgstr "Uzantonomo"
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "VPN"
msgstr ""
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_Agordaradreso"
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP-prokurilo"
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP-prokurilo"
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_Method"
msgstr "_Metodo"
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_Network Name"
msgstr "_Retnomo"
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Socks Host"
-msgstr "_S_ocks-gastiganto"
+msgstr "_Socks-gastiganto"
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "AuÌtomate"
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
-#, fuzzy
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
-msgstr "Manlibro"
+msgstr "Permane"
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
@@ -1977,7 +2065,7 @@ msgstr "Konektante"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
msgid "Authentication required"
-msgstr "AuÌtentokontrolo estas bezonata"
+msgstr "AÅtentokontrolo estas bezonata"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
@@ -2049,13 +2137,13 @@ msgstr ""
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "horo"
-msgstr[1] "horo"
+msgstr[1] "horoj"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minuto"
+msgstr[1] "minutoj"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Battery charging"
@@ -2117,11 +2205,11 @@ msgid "Hibernate"
msgstr "Pasivumigi"
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On AC power:"
+msgid "On AC _power:"
msgstr ""
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "On battery power:"
+msgid "On _battery power:"
msgstr ""
#: ../panels/power/power.ui.h:10
@@ -2137,17 +2225,264 @@ msgid "Suspend"
msgstr "PauÌzigi"
#: ../panels/power/power.ui.h:13
-msgid "When power is critically low:"
+msgid "When power is _critically low:"
msgstr ""
#: ../panels/power/power.ui.h:14
-msgid "When the power button is pressed:"
+msgid "When the _sleep button is pressed:"
msgstr ""
#: ../panels/power/power.ui.h:15
-msgid "When the sleep button is pressed:"
+msgid "When the p_ower button is pressed:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "ÅanÄi administrad-agordojn"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Alia profilo..."
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:162
+msgid "Import"
+msgstr "Enporti"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:173
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:180
+msgid "All files"
+msgstr "Äiuj dosieroj"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:656
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:691
+msgid "Calibration"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 ../panels/color/cc-color-panel.c:761
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:770
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:781
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1151
+msgid "No profile"
+msgstr "Neniu profilo:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1170
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i jaro"
+msgstr[1] "%i jaroj"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1181
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i monato"
+msgstr[1] "%i monatoj"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1192
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i jaro"
+msgstr[1] "%i semajnoj"
+
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1199
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Malpli ol unu semajno"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "DefaÅlta RVB"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1264
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "DefaÅlte CMFN"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1269
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "DefaÅlta grizo"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 ../panels/color/cc-color-panel.c:1406
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Tiu aparato ne estas kolor-mastrumata."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1409
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1823
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr "Ekrano"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1825
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skanilo"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1827
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Presilo"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1829
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamerao"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1831
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Retkamerao"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Add device"
+msgstr "Aldoni aparaton"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid "Add profile"
+msgstr "Aldoni profilon"
+
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Disponeblaj profiloj"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr "Forigi aparaton"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Device type:"
+msgstr "Aparattipo:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Produktinto:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#. Some profiles are not compatible with some devices
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Forigi aparaton"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Forigi profilon"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Agordi por Äiuj uzantoj"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Set this device for all users on this computer"
msgstr ""
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "View details"
+msgstr "Montri detalojn"
+
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
@@ -2181,29 +2516,33 @@ msgstr "30 sekundoj"
msgid "Brightness"
msgstr "Heleco"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "Dim screen to save power"
-msgstr ""
-
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Don't lock when at home"
msgstr ""
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Locations..."
msgstr "Lokoj..."
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock"
+msgstr "SÌlosi"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+msgid "Screen turns off"
+msgstr ""
+
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Lock screen after:"
+msgid "_Dim screen to save power"
msgstr ""
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "Screen turns off"
-msgstr ""
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "Å_losi ekranon post:"
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Turn off after:"
+msgid "_Turn off after:"
msgstr ""
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
@@ -2218,15 +2557,15 @@ msgstr "Versio de cÌi tiu aplikaÄo"
msgid " â GNOME Volume Control Applet"
msgstr ""
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
msgid "Output"
-msgstr "eligo"
+msgstr "Eligo"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Sound Output Volume"
msgstr ""
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
msgid "Input"
msgstr "Enigo"
@@ -2290,7 +2629,7 @@ msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr "Silentigi"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profilo:"
@@ -2316,80 +2655,76 @@ msgstr[1] ""
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemsonoj"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
msgid "Co_nnector:"
msgstr ""
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
msgid "Peak detect"
msgstr ""
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr ""
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
-msgid "Test Speakers"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
+msgid "_Test Speakers"
msgstr ""
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
msgid "_Output volume: "
msgstr ""
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "Sound Effects"
msgstr "Sonefektoj"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
msgid "_Alert volume: "
msgstr ""
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
msgid "Hardware"
msgstr "Aparataro"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr ""
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr ""
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
msgid "_Input volume: "
msgstr "_Eniga sonforteco:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
msgid "Input level:"
msgstr "Enignivelo:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr ""
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr ""
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
msgid "Applications"
msgstr "AplikaÄoj"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr ""
@@ -2503,7 +2838,6 @@ msgstr "Neniu klavkombino estas agordite"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
msgstr "Klavaro;Muso;a11y;Alireblo;"
@@ -2532,48 +2866,49 @@ msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "Acceptance delay:"
+msgid "A_cceptance delay:"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "Beep when a key is"
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr ""
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Pepi kiam _modifilklavo estas premita"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr ""
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "Pepi kiam klavo estas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Prokrastaj klavoj"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Caribou"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Change contrast:"
msgstr "ÅanÄi kontraston:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Closed Captioning"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrasto:"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#, fuzzy
msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "Musmontrilo povas esti kontrolita per klavplado"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Control the pointer using the video camera."
@@ -2592,240 +2927,240 @@ msgid "Decrease size:"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Disable if two keys are pressed together"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Intermiti la tutan ekranon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the window title"
msgstr "Intermiti la fenestran titolobreton"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "GOK"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Hearing"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Hover Click"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr ""
+msgstr "Ignori rapidajn duoblajn klavpremojn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Increase size:"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Klavaragordoj"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Larger"
msgstr "Pli grande"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Mov-sojlo:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Musklavoj"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Musagordoj"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Nomon"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Ekranklavaro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "OnBoard"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Options..."
msgstr "Agordoj..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekranlegilo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Screen keyboard"
msgstr "Ekranklavaro"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Seeing"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Slow Keys"
+msgstr "Malrapidigaj klavoj"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Fiksaj klavoj"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Sonagordoj"
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-msgid "Sticky Keys"
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Test flash"
+msgid "Turn on or off:"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Text size:"
-msgstr "Tekstgrando:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr ""
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "Tajpi Äi tie por provi agordojn"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr ""
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "Tajpada asistanto"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgid "Video Mouse"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Turn on or off:"
+msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Tajpi Äi tie por provi agordojn"
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Enzomi:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Typing"
-msgstr "Tajpado"
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "Elzomi:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Tajpada asistanto"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrasto:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr ""
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "ElÅalti se du klavoj estas kune premitaj"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Video Mouse"
-msgstr ""
+msgid "_Keyboard Settings"
+msgstr "_Klavaragordoj"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr ""
+msgid "_Mouse Settings"
+msgstr "_Musagordoj"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Enzomi:"
+msgid "_Sound Settings"
+msgstr "_Sonagordoj"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Elzomi:"
+msgid "_Test flash"
+msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr ""
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_Tekstgrando:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "accepted"
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "pressed"
+msgid "accepted"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-msgid "rejected"
+msgid "pressed"
msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgid "rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Alte"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Malalte"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Ekrano"
#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Zomi"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
-msgstr "AuÌtentokontrolo fiaskis"
+msgstr "AÅtentokontrolo fiaskis"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
@@ -2846,7 +3181,7 @@ msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj tro similaj"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr ""
+msgstr "La nova pasvorto jam estis uzata."
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
@@ -2861,7 +3196,7 @@ msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj estas identaj"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "Via pasvorto estas sÌangÌita ekde kiam vi unuafoje auÌtentigÌis!"
+msgstr "Via pasvorto estas ÅanÄita ekde kiam vi unuafoje aÅtentiÄis!"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
@@ -2873,42 +3208,20 @@ msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiÄe da diversajn signojn"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
msgid "Failed to create user"
msgstr "Fiaskis krei uzanton"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Uzanto kun la uzantonomo '%s' jam ekzistas"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "La uzantonomo estas tro mallonga"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per '-'"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
-msgid ""
-"The username must consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Standarde"
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administranto"
@@ -2934,7 +3247,7 @@ msgstr "ElÅaltite"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "Äu forigi registritajn _fingropremojn?"
+msgstr "Äu forigi registritajn fingropremojn?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
msgid "_Delete Fingerprints"
@@ -2959,7 +3272,7 @@ msgstr "Farite!"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "Ne eblis aliri la '%s' aparaton"
+msgstr "Ne eblis aliri la aparaton '%s'"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -2969,15 +3282,15 @@ msgstr "Ne eblis aliri la '%s' aparaton"
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Ne povis komenci preni fingropremojn de aparato '%s'"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Ne eblis akiri al iun fingropremlegilon"
+msgstr "Ne eblis akiri al iu fingropremlegilo"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "ElÅalti fingropreman ensaluton"
@@ -2987,7 +3300,7 @@ msgstr "ElÅalti fingropreman ensaluton"
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -2996,11 +3309,16 @@ msgstr ""
"Por enÅalti fingropreman ensaluton, vi necesas konservi unu el viaj "
"fingropremoj per la aparato '%s'."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"Enrolling fingerprints for\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Elektante fingron"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+msgid "Summary"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
@@ -3041,34 +3359,34 @@ msgstr "Vi devas enigi vian nuna pasvorton"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
msgid "The current password is not correct"
-msgstr "La nuna pasvorto estis nekorekta."
+msgstr "La nuna pasvorto estas nekorekta."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Tro mallonge"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Lame"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Akcepteble"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Bone"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
@@ -3082,7 +3400,6 @@ msgid "Wrong password"
msgstr "Falsa pasvorto"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
@@ -3104,81 +3421,77 @@ msgstr "Foliumi por pliaj bildoj..."
msgid "Used by %s"
msgstr "Uzate de %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Uzanto kun la nomo '%s' jam ekzistas."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
msgid "This user does not exist."
msgstr "Tiu uzanto ne ekzistas."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Fiaskis forigi uzanton"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Vi ne povas forigi vian propran konton."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s jam estas ensalutite"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Äu vi volas konservi la dosierojn de %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Forigi dosierojn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Konservi dosierojn"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Nuligi"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto elÅaltitis"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Fiaskis konekti la kontoservon"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Bonvole certigu ke la Kontoservo estas instalita kaj enÅaltita."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -3186,12 +3499,12 @@ msgstr ""
"Por fari ÅanÄojn,\n"
"klaku unue la *-piktogramon"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
msgid "Create a user"
msgstr "Krei uzanton"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3199,12 +3512,12 @@ msgstr ""
"Por krei uzanton,\n"
"klaku unue la *-piktogramon"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Forigi la elektitan uzanton"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3212,14 +3525,36 @@ msgstr ""
"Por forigi la elektitan uzanton,\n"
"klaku unue la *-piktogramon"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
msgid "My Account"
msgstr "Mia konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
msgid "Other Accounts"
msgstr "Aliaj kontoj"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Uzanto kun la uzantonomo '%s' jam ekzistas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "La uzantonomo estas tro mallonga"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per '-'"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
msgstr "Aldoni auÌ forigi uzantojn"
@@ -3239,7 +3574,7 @@ msgstr "Kr_ei"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "Create new account"
-msgstr "Aldoni novan konton"
+msgstr "Krei novan konton"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Account Type"
@@ -3255,55 +3590,51 @@ msgstr "_Uzantonomo"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
-"How to choose a "
-"strong password"
-msgstr ""
-"Kiel elekti "
-"fortan pasvorton"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid ""
"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
"small>"
msgstr ""
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid "C_onfirm password"
msgstr "K_onfirmi la pasvorton"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Ch_ange"
msgstr "Å_anÄi"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Changing password for"
msgstr "ÅanÄi la pasvorton de"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a generated password"
msgstr "Elekti generitan pasvorton"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Choose password at next login"
msgstr "Elekti pasvorton dum sekva ensaluto"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Current _password"
-msgstr "Nuna pasvorto"
+msgstr "Nuna _pasvorto"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Disable this account"
msgstr "ElsÌalti tiun konton"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Enable this account"
msgstr "EnsÌalti tiun konton"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Fair"
msgstr ""
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Kiel elekti fortan pasvorton"
+
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
msgstr "Ensaluti sen pasvorto"
@@ -3332,6 +3663,10 @@ msgstr "_Montri pasvorton"
msgid "Browse"
msgstr "Foliumi"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
msgstr "ÅanÄi fotaÄon de:"
@@ -3354,96 +3689,107 @@ msgid "Take a photograph"
msgstr "Fari fotaÄon"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontoinformoj"
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_AuÌtomata ensaluto"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account type"
-msgstr "Kontotipo"
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformoj"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "AuÌtomata ensaluto"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account _type"
+msgstr "Konto_tipo"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "Fingroprema ensaluto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Login Options"
msgstr "Ensalutagordoj"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "_Fingroprema ensaluto"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lingvo"
+
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Password"
-msgstr "Pasvorto"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasvorto"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Maldekstra montrofingro"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left little finger"
msgstr "Maldeksta etfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
msgid "Left middle finger"
msgstr "Maldeksta mezfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left ring finger"
msgstr "Maldeksta ringfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
msgid "Left thumb"
msgstr "Maldeksta dikfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Alia fingro: "
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Deksta dikfingro"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
msgid "Right little finger"
msgstr "Deksta etfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
msgid "Right middle finger"
msgstr "Deksta mezfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
msgid "Right ring finger"
msgstr "Deksta ringfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
msgid "Right thumb"
msgstr "Dekstra dikfingro"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
+"Via fingropremo estas sukcese konservitaj. Vi nun eblus ensaluti per via "
+"fingropremlegilon."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Maldekstra montrofingro"
-#: ../shell/control-center.c:50
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger: "
+msgstr "_Alia fingro: "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Deksta montrofingro"
+
+#: ../shell/control-center.c:53
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "EnÅalti adan reÄimon"
-#: ../shell/control-center.c:51
+#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Show the overview"
msgstr "Montri la superrigardon"
-#: ../shell/control-center.c:52
+#: ../shell/control-center.c:55 ../shell/control-center.c:56
+#: ../shell/control-center.c:57
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
+
+#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Panel to display"
msgstr "Panelo por montri"
-#: ../shell/control-center.c:69
+#: ../shell/control-center.c:80
msgid "- System Settings"
msgstr "- Sistemagordoj"
-#: ../shell/control-center.c:76
+#: ../shell/control-center.c:88
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3465,8 +3811,57 @@ msgstr "Stircentro"
msgid "_All Settings"
msgstr "Äiuj _agordoj"
-msgid "Show help options"
-msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "Aktuala loko en la reto"
+
+#~ msgid "More backgrounds URL"
+#~ msgstr "Adreso por pli da ekranfonoj"
+
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "Adreso por pli da etosoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
+#~ "appropriate network proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agordi Äi tion kiel nomo de via aktuala loko. Äi tiu estas uzata por "
+#~ "determini la taÅgan agordon por la reta prokurilo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
+#~ "the link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adreso kie eblas akiri pli da ekranfonoj. Se estas malplena Äeno, la "
+#~ "ligilo ne estos montrata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
+#~ "link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adreso kie eblas akiri pli da etosoj. Se estas malplena Äeno, la ligilo "
+#~ "ne estos montrata."
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "SÌlosite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents changes.\n"
+#~ "Contact your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistempolitiko preventas ÅanÄojn.\n"
+#~ "Kontaktu vian sistemadministranton"
+
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "FotaÄoj"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adreso"
+
+#~ msgid "---"
+#~ msgstr "---"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Presante..."
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Bilda/etikeda bordero"
@@ -3483,9 +3878,6 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "La montrataj butonoj en la averto-dialogo"
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Montri pli da _detaloj"
-
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Elekti bildon"
@@ -3502,8 +3894,8 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
-#~ "Estis eraro klopodante ricevi la adresarajn informojn\n"
-#~ "Evolution Datumservilo ne povas trakti la protokolon"
+#~ "Eraro okazis dum klopodo ricevi la adresarinformojn\n"
+#~ "La datumservilo de Evolucio ne povas trakti la protokolon"
#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "Ne eblas malfermi adresaron"
@@ -3514,9 +3906,6 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_dreso:"
-
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Pri mi"
@@ -3583,6 +3972,9 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Uzantonomo:"
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Reto"
+
#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "TTT-_protokolo:"
@@ -3601,8 +3993,8 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Adreso:"
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "_Sekcio:"
+#~ msgid "_GroupWise:"
+#~ msgstr "_GroupWise:"
#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "_HejmpaÄo:"
@@ -3629,22 +4021,22 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgstr "_ZIP/PoÅtkodo:"
#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Agordu viajn personajn informojn"
+#~ msgstr "Agordi viajn personajn informojn"
-#~ msgid "Place finger on reader"
-#~ msgstr "Metu la fingron sur la legilo"
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "Glitigi la fingron sur la legilo"
-#~ msgid "Select finger"
-#~ msgstr "Elekti fingron"
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "Meti la fingron sur la legilo"
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "Ido finiÄis neatendite"
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "Ne povis elÅalti backend_stdin eneligan kanalon: %s"
+#~ msgstr "Ne eblis elÅalti eneligan kanalon de backend_stdin: %s"
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "Ne povis elÅalti backend_stdout eneligan kanalon: %s"
+#~ msgstr "Ne eblis elÅalti eneligan kanalon de backend_stdout: %s"
#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "Sistemeraro: %s."
@@ -3702,9 +4094,22 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
#~ msgstr "Agordoj pri helpaj teknikoj"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÅanÄoj por enÅalti helpajn teknikojn ne efektiviÄos Äis via sekva "
+#~ "ensaluto."
+
+#~ msgid "Changes to visual system bell take effect immediately."
+#~ msgstr "ÅanÄoj al vida sistempepo tuj efektiviÄas."
+
#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "Fermi kaj e_lsaluti"
+#~ msgid "Enable _visual system bell"
+#~ msgstr "EnÅalti vidan sistempepon"
+
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "Salti al la dialogo pri preferataj aplikaÄoj"
@@ -3735,9 +4140,6 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
#~ msgstr "Elekti kiuj alireblofunkcioj estas enÅaltataj kiam vi ensalutas"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Äiuj dosieroj"
-
#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "Tiparo eble estas tro granda"
@@ -3781,6 +4183,9 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "Uzi elektitan tiparon"
+#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
+#~ msgstr "Ne povis Åargi uzantinterfacan dosieron: %s"
+
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "Agordi la dosiernomon de instalenda etoso"
@@ -3799,7 +4204,7 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
#~ "engine '%s' is not installed."
#~ msgstr ""
-#~ "Äi tiu etoso ne aspektos kiel intencite Äar la bezonata GTK+ etosa maÅino "
+#~ "Äi tiu etoso ne aspektos kiel intencite Äar la bezonata GTK+-etosmaÅino "
#~ "'%s' ne estas instalita."
#~ msgid "Apply Background"
@@ -3811,6 +4216,16 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Revert Font"
#~ msgstr "Malfari tiparon"
+#~ msgid "Revert Button Layout"
+#~ msgstr "Malfari butonstrukturon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. "
+#~ "Also, the last applied font and button layout suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas fonon, tiparon kaj butonstrukturon. Krome, la "
+#~ "laste aplikita propono de tiparo kaj butonstrukturo povas esti malfarata."
+
#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
#~ "applied font suggestion can be reverted."
@@ -3819,11 +4234,25 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ "tiparpropono povas estas malfarata."
#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background, a font and a button layout. "
+#~ "Also, the last applied button layout suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas fonon, tiparon kaj butonstrukturon. Krome, la "
+#~ "laste aplikita propono de butonstrukturo povas esti malfarata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a button layout. Also, the "
+#~ "last applied font and button layout suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas fonon kaj butonstrukturon. Krome, la laste "
+#~ "aplikita propono de tiparo kaj butonstrukturo povas esti malfarata."
+
+#~ msgid ""
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
#~ "suggestion can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "La nuna etoso proponas fonon. Krome, la laste aplikita tiparpropono povas "
-#~ "estas malfarata."
+#~ "esti malfarata."
#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
#~ msgstr "La nuna etoso proponas fonon kaj tiparon."
@@ -3833,17 +4262,31 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ "can be reverted."
#~ msgstr ""
#~ "La nuna etoso proponas tiparon. Krome, la laste aplikita tiparpropono "
-#~ "povas estas malfarata."
+#~ "povas esti malfarata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font and a button layout. Also, the last "
+#~ "applied button_layout suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas tiparon kaj butonstrukturon. Krome, _la laste "
+#~ "aplikita propono de butonstrukturo povas esti malfarata."
#~ msgid "The current theme suggests a background."
#~ msgstr "La nuna etoso proponas fonon."
#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-#~ msgstr "La laste aplikita tiparpropono povas estas malfarata."
+#~ msgstr "La laste aplikita tiparpropono povas esti malfarata."
#~ msgid "The current theme suggests a font."
#~ msgstr "La nuna etoso proponas tiparon."
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a button layout. Also, the last button layout "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nuna etoso proponas butonstrukturon. Krome, lasta aplikita propono de "
+#~ "butonstrukturo povas esti malfarata."
+
#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Plej bonaj _formoj"
@@ -3851,16 +4294,16 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgstr "K_oloroj:"
#~ msgid "C_ustomize..."
-#~ msgstr "Adapti..."
+#~ msgstr "Personigi..."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Koloroj"
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr "ÅanÄo de indikiletoso efektiviÄos kiam vi sekve ensalutas."
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Stiriloj"
#~ msgid "Customize Theme"
-#~ msgstr "Adapti etoson"
+#~ msgstr "Personigi etoson"
#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "D_etaloj..."
@@ -3913,6 +4356,9 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "Sub_bildera glatigado (LDC-ekranoj)"
+#~ msgid "Subpixel Order"
+#~ msgstr "Subbildera ordo"
+
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teksto"
@@ -3925,6 +4371,9 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Nur teksto"
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "La aktuala kontroliletoso ne subtenas kolorskemojn."
+
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Etoso"
@@ -4041,20 +4490,33 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Cannot install theme"
#~ msgstr "Ne eblas instali la etoson"
+#~ msgid "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr "La utilaÄo %s ne estas instalita."
+
#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
-#~ msgstr "Estis problemo je la eltiro de la etoso."
+#~ msgstr "Problemo okazis dum la eltirado de la etoso."
#~ msgid "There was an error installing the selected file"
-#~ msgstr "Estis eraro je la instalo de la elektita dosiero"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum la instalado de la elektita dosiero"
+
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "Åajnas, ke \"%s\" ne estas valida etoso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
+#~ "which you need to compile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åajnas, ke \"%s\" ne estas valida etoso. Eble Äi estas etosmodulo, kiun "
+#~ "vi necesas kompili."
#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-#~ msgstr "Malsuckesis la instalado de la etoso Â%sÂ."
+#~ msgstr "Instalado de la etoso \"%s\" malsuckesis."
#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
#~ msgstr "La etoso \"%s\" estas instalita."
#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr "Äu vi deziras nun apliki Äin, aÅ teni vian nunan etoson?"
+#~ msgstr "Äu vi deziras nun apliki Äin aÅ teni vian nunan etoson?"
#~ msgid "Keep Current Theme"
#~ msgstr "Lasi la nunan etoson"
@@ -4066,7 +4528,7 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgstr "GNOME-a etoso %s korekte instalita"
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
-#~ msgstr "La novaj etosoj instaliÄis sukcese."
+#~ msgstr "La novaj etosoj estas sukcese instalita."
#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "Neniu etosdosiera situo specifita por instali"
@@ -4082,13 +4544,13 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgstr "Elekti etoson"
#~ msgid "Theme Packages"
-#~ msgstr "PakaÄoj de etosoj"
+#~ msgstr "EtospakaÄoj"
#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "Etosa nomo Äeestu."
#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "La etoso jam ekzistas. Äu vi Åatus substitui Äin?"
+#~ msgstr "La etoso jam ekzistas. Äu vi Åatus anstataÅigi Äin?"
#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
#~ msgstr "Äu vi volas forigi tiun Äi etoson?"
@@ -4099,20 +4561,32 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Could not install theme engine"
#~ msgstr "Ne eblis instali la etos-modulon"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neeblas starti la agordmastrumilon 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Sen la rulanta GNOME-agordmastrumilo, kelkaj agordoj eble ne efektiviÄos. "
+#~ "Äi tio eble signifas problemon de DBus aÅ ne-GNOME-agordmastrumilo (ekz. "
+#~ "KDE) eble estas rulanta kaj konfliktanta kun GNOME-agordmastrumilo."
+
#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "Ne eblas Åargi standardan piktogramon '%s'\n"
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Okazis eraro dum montrado de helpo: %s"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum montrado de helpo: %s"
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "Kopiante dosieron: %u el %u"
+#~ msgstr "Kopianta dosieron: %u el %u"
#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Kopiante '%s'"
+#~ msgstr "Kopianta '%s'"
#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Kopiado de dosieroj"
+#~ msgstr "Kopianta dosierojn"
#~ msgid "Parent Window"
#~ msgstr "Gepatra fenestro"
@@ -4124,7 +4598,7 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgstr "De URI-o"
#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI-o de kiu aktuale transportante"
+#~ msgstr "URI el kiu aktuale transmetanta"
#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "Al URI"
@@ -4136,7 +4610,7 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgstr "Parto finita"
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Parto de transporto aktuale finita"
+#~ msgstr "Parto de la transmeto aktuale plenumita"
#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Altuala URI-indekso"
@@ -4145,10 +4619,13 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgstr "Altuala URI-indekso - komencas je 1"
#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Totalaj URI-oj"
+#~ msgstr "Tutaj URI"
#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Totala nombro de URI-oj"
+#~ msgstr "Tuta nombro de URI"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas. Äu vi volas anstataÅigi Äin?"
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "_Ignori"
@@ -4174,14 +4651,52 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "Granda blanka indikilo"
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äi tiu etoso ne Åajnas kiel intenciite Äar la necesata GTK+-etoso '%s' ne "
+#~ "estas instalita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
+#~ "theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äi tiu etoso ne Åajnas kiel intenciite Äar la necesata fenestrmastrumila "
+#~ "etoso '%s' ne estas instalita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äi tiu etoso ne Åajnas kiel intenciite Äar la necesata piktogrametoso "
+#~ "'%s' ne estas instalita."
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Preferitaj aplikaÄoj"
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "Starti la preferitan vidan helpan teknologion"
+
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "Vida helpo"
+
+#~ msgid "Error setting default browser: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum agordado de la defaÅlta retumilo: %s"
+
+#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum agordado de la defaÅlta retpoÅtilo: %s"
+
#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "Ne povis Åargi la Äefan interfacon"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifi la nomon de la montrenda paÄo (internet|multimedia|system|a11y)"
+
#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Atingeblo"
+#~ msgstr "Alirebleco"
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "Äiuj aperoj %s estos anstataÅigataj per efektiva ligilo"
@@ -4207,6 +4722,9 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "PlurmediaÄoj"
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "LanÄi dum st_arto"
+
#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "LanÄi en t_erminalo"
@@ -4214,10 +4732,13 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgstr "Terminal-imitilo"
#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "Tekst-redaktilo"
+#~ msgstr "Tekstredaktilo"
+
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "_Ruli dum starto"
#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Muzik-legilo Banshee"
+#~ msgstr "Muziklegilo BanÅio"
#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"
@@ -4226,13 +4747,13 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgstr "Pligrandigilo de GNOME sen ekranlegilo"
#~ msgid "GNOME Terminal"
-#~ msgstr "GNOME-Terminalo"
+#~ msgstr "GNOME-terminalo"
#~ msgid "Gnopernicus"
-#~ msgstr "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnoperniko"
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-#~ msgstr "Gnopernicus kun pligrandigilo"
+#~ msgstr "Gnoperniko kun pligrandigilo"
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "Pligrandigilo de KDE sen ekranlegilo"
@@ -4252,6 +4773,9 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orko"
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "Orko kun pligrandigilo"
+
#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"
@@ -4264,6 +4788,9 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "Inkluzivi _panelon"
+
#~ msgid "Make Default"
#~ msgstr "DefaÅltigi"
@@ -4276,27 +4803,117 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "EnÅaltite"
+#~ msgid "Panel icon"
+#~ msgstr "Panela piktogramo"
+
#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "Äis_datiga intervalo:"
+#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
+#~ msgstr "Sa_ma bildo en Äiuj ekranoj"
+
+#~ msgid "_Detect monitors"
+#~ msgstr "_Detekti ekranojn"
+
+#~ msgid "_Show monitors in panel"
+#~ msgstr "_Montri ekranojn en panelo"
+
#~ msgid "Monitors"
#~ msgstr "Monitoroj"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzado: %s FONTA_DOSIERO CELA_NOMO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Äi tiu programaro instalas RANDR-profilon por plurekranaj agordoj en\n"
+#~ "tutsistema loko. La rezulta profilo kutimiÄos kiam\n"
+#~ "la RANDR-kromprogramo rulas en gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "FONTA_DOSIERO - plenpada nomo, kutime /home/uzantnomo/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "CELA_NOMO - relativa nomo por la instalita dosiero. Äi tio estos metita "
+#~ "en\n"
+#~ " la tutsistema dosierujo por RANDR-agordoj,\n"
+#~ " tiel la rezulto kutime estos %s/CELA_NOMO\n"
+
+#~ msgid "This program can only be used by the root user"
+#~ msgstr "Äi tiu programaro povas esti uzata nur de Äefuzanto"
+
+#~ msgid "The source filename must be absolute"
+#~ msgstr "La fonta dosiernomo estu absoluta"
+
+#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ne povis obteni informojn por %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s must be a regular file\n"
+#~ msgstr "%s estu regulara dosiero\n"
+
+#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+#~ msgstr "Äi tiu programaro estu rulata nur per pkexec(1)"
+
+#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+#~ msgstr "PKEXEC_UID estu agordita per entjera valoro"
+
+#~ msgid "%s must be owned by you\n"
+#~ msgstr "%s estu posedita de vi\n"
+
+#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
+#~ msgstr "%s ne havu iujn dosierujkomponantojn\n"
+
+#~ msgid "%s must be a directory\n"
+#~ msgstr "%s estu dosierujo\n"
+
#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
#~ msgstr "Ne eblas malfermi %s/%s: %s\n"
#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
#~ msgstr "Ne eblas alinomi %s al %s: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+#~ msgstr ""
+#~ "AÅtentigado necesas por instali plurekranajn agordojn por Äiuj uzantoj"
+
+#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+#~ msgstr "Instali plurekranajn agordojn por la tuta sistemo"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "Renversita"
+
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#~ msgid "Monitor: %s"
#~ msgstr "Ekrano: %s"
+#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
+#~ msgstr "La ekranagordoj estas konservitaj"
+
+#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+#~ msgstr "Äi tiuj agordojestos uzataj la sekvan fojon, kiam iu ensalutas."
+
+#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+#~ msgstr "Ne povas agordi la defaÅltajn agordojn por la ekranoj"
+
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Labortablo"
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr "Eraro dum malagordado de akceliloj en agorddatumbazo: %s"
+
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Atribui klavkombinojn al komandojn"
@@ -4308,15 +4925,42 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "Komenci la paÄon per montrado de la tajppaÅza agordaro"
+#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+#~ msgstr "Komenci la paÄon per montrado de la alirebleca agordaro"
+
#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
#~ msgstr "- Klavaragordoj de GNOME"
+#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+#~ msgstr "Pepi kiam _alireblectrajto estas Åaltita"
+
+#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+#~ msgstr "Pepi kiam baskula klavo estas premi_ta"
+
+#~ msgid "Beep when key is _accepted"
+#~ msgstr "Pepi kiam klavo estas _akceptita"
+
+#~ msgid "Beep when key is _rejected"
+#~ msgstr "Pepi kiam klavo estas malakceptita"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#~ msgstr "Sonsondo pri klavaralirebleco"
+
+#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+#~ msgstr "Montri _vidan sondon pri la avertsono"
+
+#~ msgid "Visual cues for sounds"
+#~ msgstr "Vidaj signaloj por sonoj"
+
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "Permesi pr_okraston de paÅzojn"
#~ msgid "Apply System-Wide..."
#~ msgstr "Apliki tut-sisteme..."
+#~ msgid "Audio _Feedback..."
+#~ msgstr "Sona prisondo..."
+
#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "Kontroli Äu paÅzoj estas permesataj esti prokrastataj"
@@ -4324,7 +4968,7 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgstr "DaÅro de la paÅzo kiam tajpado estas malpermesata"
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "DaÅro de funkcio antaÅ devigi paÅzon"
+#~ msgstr "DaÅro de tasko antaÅ devigi paÅzon"
#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "Klavaraj agordoj"
@@ -4332,6 +4976,9 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "Klavara _modelo:"
+#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+#~ msgstr "Listo de klavaraj aranÄoj elektitaj por la uzado"
+
#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
@@ -4345,8 +4992,35 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "Movi s_upren"
+#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+#~ msgstr "Movi la elektitan klavararanÄon malsupren en la listo"
+
+#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+#~ msgstr "Movi la elektitan klavararanÄon supren en la listo"
+
+#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+#~ msgstr "Presi grafikon de elektita klavararanÄo"
+
+#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+#~ msgstr "Forigi la elektitan klavararanÄon el la listo"
+
+#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+#~ msgstr "Elekti aldonendan klavararanÄon el la listo"
+
#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "_PaÅza intervalo daÅras:"
+#~ msgstr "PaÅza intervalo daÅras:"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "_Ålosi la ekranon por devigi tajpopaÅzojn"
+
+#~ msgid "_Only accept long keypresses"
+#~ msgstr "_Akcepti nur longajn klavpremojn"
+
+#~ msgid "_Separate layout for each window"
+#~ msgstr "_Separita fasono por Äiu fenestro"
+
+#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+#~ msgstr "_Simuli samtempajn klavpremojn"
#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "_Labora intervalo daÅras:"
@@ -4366,21 +5040,51 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Modeloj:"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "Vendistoj"
+
#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "Agordi viajn klavaragordojn"
+#~ msgid "gesture|Move left"
+#~ msgstr "Movi maldekstren"
+
+#~ msgid "gesture|Move right"
+#~ msgstr "Movi dekstren"
+
+#~ msgid "gesture|Move up"
+#~ msgstr "Movi supren"
+
+#~ msgid "gesture|Move down"
+#~ msgstr "Movi malsupren"
+
+#~ msgid "gesture|Disabled"
+#~ msgstr "ElÅaltite"
+
#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
#~ msgstr "- Musagordoj de GNOME"
+#~ msgid "D_ouble click:"
+#~ msgstr "Du_obla klako:"
+
+#~ msgid "D_rag click:"
+#~ msgstr "T_ren-klako:"
+
#~ msgid "Locate Pointer"
#~ msgstr "Lokigi indikilon"
+#~ msgid "Mouse Orientation"
+#~ msgstr "Mus-orientiÄo"
+
#~ msgid ""
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
#~ msgstr ""
#~ "Vi povas uzi ankaÅ la panelaplikaÄeton 'Postatenda klako' por elekti la "
#~ "klaktipon."
+#~ msgid "_Single click:"
+#~ msgstr "_Unuopa klako:"
+
#~ msgid "Location already exists"
#~ msgstr "Loko jam ekzistas"
@@ -4423,9 +5127,6 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "_Sekura HTTP-prokurilo:"
-#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-#~ msgstr "_Uzi la saman prokurilon por Äiuj protokoloj"
-
#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
#~ msgstr "Ne povas lanÄi la agordoaplikaÄon por via fenestroadministrilo"
@@ -4438,6 +5139,9 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "S_uper (aÅ \"Vindoza klavo\")"
+#~ msgid "Movement Key"
+#~ msgstr "Mov-klavoj"
+
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr "Por movi fenestron, premadu Äi tiun klavon kaj prenu la fenestron:"
@@ -4538,16 +5242,6 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "Komputila paÅzo-rememorigo."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ " Brian Croom https://launchpad.net/~aikoniv\n"
-#~ " Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n"
-#~ " Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen\n"
-#~ " Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
-#~ " Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
-#~ " Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans"
-
#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
#~ msgstr "Ne kontroli Äu la atentigareo ekzistas"
@@ -4690,9 +5384,6 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Malinstali"
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Forigi de favoritoj"
-
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Aldoni al favoritoj"
@@ -4718,9 +5409,6 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Dosiersistemo"
-#~ msgid "<b>Open</b>"
-#~ msgstr "<b>Malfermi</b>"
-
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Alinomi..."
@@ -4751,9 +5439,6 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Purge all the recent items"
#~ msgstr "Vakigi Äiujn freÅajn erojn"
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
@@ -4778,8 +5463,11 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "Forigi el sistemeroj"
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws PoÅto"
+
#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "Malfermu ligilon en nova _tabo"
+#~ msgstr "Malfermi ligilon en nova _tabo"
#~ msgid ""
#~ "<b>_None:</b> Provides a simple desktop environment without any effects."
@@ -4791,9 +5479,6 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "Malfermi ligilon per TTT-foliumila _defaÅlta ago."
-#~ msgid "Icedove"
-#~ msgstr "Icedove"
-
#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
@@ -4807,18 +5492,9 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ "Testante la novan agordaron. Se vi ne reagas post %d sekundoj la antaÅa "
#~ "agordaro estos restarigataj."
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konkeranto"
-
#~ msgid "Error saving configuration: %s"
#~ msgstr "Eraro dum konservado de agordaro: %s"
-#~ msgid "Iceweasel"
-#~ msgstr "Iceweasel"
-
#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeono"
@@ -4834,9 +5510,6 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "Malfermu ligilon en nova _fenestro"
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>E_xtra:</b> Provides more aesthetically pleasing set of effects. "
#~ "Requires faster graphics card."
@@ -4846,9 +5519,3 @@ msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
#~ msgid "<b>C_ustom:</b> Uses custom set of effects."
#~ msgstr "<b>_Propra:</b> Uzas propran aron da efektoj."
-
-#~ msgid "Iceape Mail"
-#~ msgstr "PoÅto Iceape"
-
-#~ msgid "Midori"
-#~ msgstr "Midori"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]