[network-manager-applet] Updated Slovenian translation



commit 2c9510c9487fcc6b01bf58d768139ab44d547329
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sun Jun 19 21:41:42 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  870 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 442 insertions(+), 428 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8d04f40..fd9c095 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-05 08:39+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-19 20:56+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,17 +81,17 @@ msgid "Network Connections"
 msgstr "OmreÅne povezave"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174
-#: ../src/applet-device-cdma.c:337
-#: ../src/applet-device-gsm.c:381
+#: ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:443
 #: ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:867
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875
 #: ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:200
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485
 #: ../src/applet-device-wired.c:269
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
@@ -99,10 +99,10 @@ msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Sedaj ste povezani z '%s'."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204
-#: ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:427
+#: ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:489
 #: ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
 #: ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
@@ -112,182 +112,195 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Sedaj ste povezani z mobilnim Åirokopasovnim omreÅjem."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:525
 #: ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje mobilne Åirokopasovne povezave '%s' ..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528
 #: ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Nastavljanje mobilne Åirokopasovne povezave '%s' ..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:469
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531
 #: ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Za mobilno Åirokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:428
-#: ../src/applet-device-gsm.c:472
+#: ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534
 #: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet.c:2472
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omreÅnega naslova za '%s' ..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:244
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilna Åirokopasovna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283
-#: ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-gsm.c:389
 #: ../src/applet-dialogs.c:405
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:285
-#: ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
+#: ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Nova mobilna Åirokopasovna (CDMA) povezava ..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:384
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Sedaj ste povezani z omreÅjem CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503
+#: ../src/applet-device-gsm.c:547
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobilna Åirokopasovna povezava '%s' je dejavna: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:444
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506
+#: ../src/applet-device-gsm.c:550
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "prehajajoÄi naÄin"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Nova mobilna Åirokopasovna (GSM) povezava ..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Sedaj ste povezani z omreÅjem GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:589
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Zahtevana koda PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
+#: ../src/applet-device-gsm.c:659
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Za napravo mobilnega Åirokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "NapaÄna koda PIN; stopite v stik s svojim ponudnikom."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:741
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "NapaÄna koda PUK; stopite v stik s svojim ponudnikom."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:768
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "PoÅiljanje kode za odklepanje ..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:831
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Zahtevan je odklep PIN SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
 #, c-format
 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
 msgstr "Naprava mobilne Åirokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PIN."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Koda PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PokaÅi kodo kodo PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:843
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Zahtevan je odklep PUK SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:846
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
 #, c-format
 msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
 msgstr "Naprava mobilne Åirokopasovne povezave '%s' pred uporabo zahteva kodo SIM PUK."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:848
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Koda PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nova koda PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Znova vnesite novo kodo PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:858
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PokaÅi kode PIN/PUK"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1103
+msgid "GSM network."
+msgstr "OmreÅje GSM."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Sedaj ste vpisani v domaÄe omreÅje."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Sedaj ste vpisani v gostujoÄe omreÅje."
+
 #: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Samodejni eternet"
@@ -312,7 +325,7 @@ msgstr "ÅiÄno omreÅje"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
 #: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet.c:1478
 msgid "disconnected"
 msgstr "povezava je bila prekinjena"
 
@@ -349,29 +362,29 @@ msgstr "ÅiÄna omreÅna povezava '%s' je dejavna"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL overitev"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:89
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "Po_veÅi se s skritim brezÅiÄnim omreÅjem ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:142
+#: ../src/applet-device-wifi.c:150
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "_Ustvari novo brezÅiÄno omreÅje ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:294
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:795
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "BrezÅiÄna omreÅja (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:797
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "BrezÅiÄno omreÅje (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:799
+#: ../src/applet-device-wifi.c:807
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "BrezÅiÄna omreÅja"
@@ -379,66 +392,66 @@ msgstr[1] "BrezÅiÄno omreÅje"
 msgstr[2] "BrezÅiÄni omreÅji"
 msgstr[3] "BrezÅiÄna omreÅja"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:832
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "brezÅiÄni dostop je onemogoÄen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "brezÅiÄna povezava je onemogoÄena s stikalom strojne opreme"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:894
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
 msgid "More networks"
 msgstr "VeÄ omreÅij"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "RazpoloÅljiva brezÅiÄna omreÅja"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Kliknite na to ikono za vzpostavitev povezave z brezÅiÄnim omreÅjem"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Uporabite meni omreÅja za povezavo z brezÅiÄnim omreÅjem"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079
-#: ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087
+#: ../src/applet.c:894
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tega sporoÄila ne pokaÅi veÄ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Sedaj ste povezani z brezÅiÄnim omreÅjem '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje brezÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Prilagajanje nastavitev brezÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezÅiÄno omreÅje '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "PoÅiljanje zahteve za pridobitev brezÅiÄnega omreÅnega naslova '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Dejavna brezÅiÄna omreÅna povezava '%s': %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Dejavna brezÅiÄna omreÅna povezava '%s'"
@@ -470,8 +483,8 @@ msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:946
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
+#: ../src/wireless-dialog.c:950
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -492,7 +505,7 @@ msgstr "WEP"
 #: ../src/applet-dialogs.c:227
 #: ../src/applet-dialogs.c:236
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:903
+#: ../src/wireless-dialog.c:907
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
@@ -676,11 +689,11 @@ msgstr "Geslo mobilnega Åirokopasovnega dostopa"
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:858
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -689,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omreÅne povezave."
 
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -698,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄakovane zaustavitve storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:900
+#: ../src/applet.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -707,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
 
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -716,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
 
-#: ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -725,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄasnega zagona storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:998
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:912
+#: ../src/applet.c:1001
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
 
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -752,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
 
-#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -761,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela."
 
-#: ../src/applet.c:940
+#: ../src/applet.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -770,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omreÅne povezave."
 
-#: ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:1032
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -779,7 +792,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
 
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -788,17 +801,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:1072
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Prijavno sporoÄilo VPN"
 
-#: ../src/applet.c:989
-#: ../src/applet.c:997
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1136
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Neuspela povezava VPN "
 
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1143
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -811,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -824,149 +837,156 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet.c:1466
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
 
-#: ../src/applet.c:1379
+#: ../src/applet.c:1468
 msgid "device not ready"
 msgstr "naprava ni pripravljena"
 
-#: ../src/applet.c:1405
+#: ../src/applet.c:1494
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: ../src/applet.c:1419
+#: ../src/applet.c:1508
 msgid "device not managed"
 msgstr "naprava ni upravljana"
 
-#: ../src/applet.c:1463
+#: ../src/applet.c:1552
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ni razpoloÅljivih omreÅnih naprav"
 
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1640
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Povezave _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1608
+#: ../src/applet.c:1697
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavi VPN ..."
 
-#: ../src/applet.c:1612
+#: ../src/applet.c:1701
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1710
+#: ../src/applet.c:1799
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Upravljalnik omreÅja ni zagnan ..."
 
-#: ../src/applet.c:1715
-#: ../src/applet.c:2508
+#: ../src/applet.c:1804
+#: ../src/applet.c:2597
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "OmreÅje je onemogoÄeno"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1936
+#: ../src/applet.c:2025
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "OmogoÄi _omreÅje"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1945
+#: ../src/applet.c:2034
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "OmogoÄi _brezÅiÄno omreÅje"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1954
+#: ../src/applet.c:2043
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "OmogoÄi _mobilno Åirokopasovno omreÅje"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2052
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "OmogoÄi mobilno Åirokopasovno povezavo WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1974
+#: ../src/applet.c:2063
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "OmogoÄi _obvestila"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2074
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Podatki o povezavi"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:2084
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Urejanje povezav ..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2009
+#: ../src/applet.c:2098
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2018
+#: ../src/applet.c:2107
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2284
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Povezava je prekinjena"
 
-#: ../src/applet.c:2196
+#: ../src/applet.c:2285
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "OmreÅna povezava je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:2377
+#: ../src/applet.c:2466
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje omreÅne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2380
+#: ../src/applet.c:2469
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Za omreÅno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2475
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "OmreÅna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2464
+#: ../src/applet.c:2553
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2467
+#: ../src/applet.c:2556
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2470
+#: ../src/applet.c:2559
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2562
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2601
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nobene omreÅne povezave"
 
-#: ../src/applet.c:3161
+#: ../src/applet.c:3251
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja"
 
-#: ../src/applet.c:3167
-#: ../src/wired-dialog.c:127
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄe najti)."
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Odkleni"
 
-#: ../src/applet.ui.h:1
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Dejavne omreÅne storitve"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Podatki o povezavi"
+
+#: ../src/wifi.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
@@ -975,45 +995,27 @@ msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (dat
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/applet.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Dejavne omreÅne storitve"
-
-#: ../src/applet.ui.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Po_veÅi se"
-
-#: ../src/applet.ui.h:4
+#: ../src/wifi.ui.h:2
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "_Povezava:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:5
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Podatki o povezavi"
-
-#: ../src/applet.ui.h:6
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Drugo brezÅiÄno omreÅje ..."
-
-#: ../src/applet.ui.h:7
+#: ../src/wifi.ui.h:3
 msgid "Wireless _adapter:"
 msgstr "BrezÅiÄni _vmesnik:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:8
+#: ../src/wifi.ui.h:4
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Ime omreÅja:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:9
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Odkleni"
-
-#: ../src/applet.ui.h:10
+#: ../src/wifi.ui.h:5
 msgid "_Wireless security:"
 msgstr "_BrezÅiÄna varnost:"
 
-#: ../src/applet.ui.h:11
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
+#: ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "ÅiÄna overitev 802.1X"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
 msgid "automatic"
@@ -1023,6 +1025,28 @@ msgstr "samodejno"
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄe posodobiti varovanih podatkov povezave."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "Naslovi IP doloÄajo istovetnost raÄunalnika na omreÅju. Dodajte naslov IP s klikom na gumb \"Dodaj\"."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot privzeta omreÅna povezava."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na tem omreÅju"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1062,7 +1086,7 @@ msgstr "Naslovi"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
@@ -1081,11 +1105,6 @@ msgstr "ID odjemalca D_HCP:"
 msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
 msgstr "Domene uporabljene za razreÅevanje imen gostiteljev. Za loÄevanje veÄ domen uporabite vejice."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "Naslovi IP doloÄajo istovetnost raÄunalnika na omreÅju. Dodajte naslov IP s klikom na gumb \"Dodaj\"."
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
 msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1093,75 +1112,60 @@ msgstr "IP naslovi imenskih streÅnikov domen, ki so uporabljeni za razreÅevanj
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot privzeta omreÅna povezava."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "Link-Local"
 msgstr "PoveÅi-krajevno"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
 msgid "Manual"
 msgstr "RoÄno"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Zahtevaj IPv4 naslov za dokonÄanje te povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Souporaba z ostalimi raÄunalniki"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
 msgstr "DoloÄilnik odjemalca DHCP skrbniku omreÅja omogoÄa nastavitev vaÅega raÄunalnika po meri. V primeru da Åelite uporabiti doloÄilnik odjemalca DHCP, ga vnesite sem."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na tem omreÅju"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr "Pri povezovanju z IPv6 zmoÅnimi omreÅji omogoÄa dokonÄanje povezave, Äe nastavitev IPv4 spodleti in je nastavitev IPv6 uspeÅna."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "_StreÅniki DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "_Method:"
 msgstr "_NaÄin:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid "_Routesâ"
 msgstr "_Smeri ..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid "_Search domains:"
 msgstr "_Iskalne domene:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Zahtevaj naslov IPv6 za dokonÄanje te povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr "Pri povezovanju na IPv4 zmoÅna omreÅja omogoÄa dokonÄanje povezave, Äe nastavitev IPv6 spodleti in je nastavitev IPv4 uspeÅna. "
 
@@ -1235,90 +1239,42 @@ msgid "Allow _Deflate data compression"
 msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _deflate"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "Dovoljeni naÄini overitve"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Dovoljeni naÄini:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Authentication"
 msgstr "Overitev"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge protokol overitve izmenjave signalov"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 msgid "Compression"
 msgstr "Stiskanje"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
 msgid "Configure _Methodsâ"
 msgstr "Nastavi _naÄine ..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 msgid "Echo"
 msgstr "Echo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "RazÅirljivi overitveni protokol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "V veÄini primerov bodo streÅniki PPP podpirali vse naÄine overitve. V primeru, da povezave spodletijo, poskusite onemogoÄi podporo za nekatere naÄine."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov razliÄica 2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protokol overitve gesla"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "PoÅlji pakete PPP _echo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 msgid "Use TCP _header compression"
 msgstr "Uporabi stiskanje _glave TCP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 msgid "Use _stateful MPPE"
 msgstr "Uporabi _nepovratni MPPE"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
 msgid "_Require 128-bit encryption"
 msgstr "_Zahtevaj 128-bitno Åifriranje"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
 msgstr "Uporabi Åifriranje od _toÄke-do-toÄke (MPPE)"
 
@@ -1460,6 +1416,54 @@ msgstr "mW"
 msgid "_Security:"
 msgstr "_Varnost:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Dovoljeni naÄini overitve"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge protokol overitve izmenjave signalov"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "RazÅirljivi overitveni protokol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "V veÄini primerov bodo streÅniki PPP podpirali vse naÄine overitve. V primeru, da povezave spodletijo, poskusite onemogoÄi podporo za nekatere naÄine."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge protokol overitve izmenjave signalov razliÄica 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol overitve gesla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Izberite vrsto povezave VPN"
@@ -1472,38 +1476,38 @@ msgstr "Ustvari ..."
 msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr "Izberite vrsto VPN, ki jo Åelite uporabiti za novo povezavo. V primeru da vrste povezave VPN, ki jo Åelite ustvariti, ni na seznamu, morda nimate nameÅÄenega pravilnega vstavka VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
 msgid "Netmask"
 msgstr "OmreÅna maska"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
 msgid "Gateway"
 msgstr "Prehod"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
 msgid "Metric"
 msgstr "Merilo"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
 msgid "Prefix"
 msgstr "Predpona"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1516,114 +1520,114 @@ msgstr "UporabniÅkega vmesnika DSL ni mogoÄe naloÅiti."
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Povezava DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Samodejno (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Le samodejni (VON) naslovi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Samodejno (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Le samodejni (PPP) naslovi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Samodejno (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Le samodejni (PPPoE) naslovi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Samodejno (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Le samodejni (DHCP) naslovi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "PoveÅi le krajevno"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemogoÄeno"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Urejanje smeri IPv4 za %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Nastavitve IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "UporabniÅkega vmesnika IPv4 ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Samodejno, le naslovi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Samodejno, le DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Urejanje smeri IPv6 za %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Nastavitve IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "UporabniÅkega vmesnika IPv6 ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "UporabniÅkega vmesnika mobilnih Åirokopasovnih povezav ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Åirokopasovnih povezav."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
 msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
 msgstr "Izberite tehnologijo svojega ponudnika mobilnih Åirokopasovnih povezav. Äe niste prepriÄani, vpraÅajte ponudnika."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -1632,23 +1636,23 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1672,7 +1676,7 @@ msgstr "UporabniÅkega vmesnika PPP ni mogoÄe naloÅiti."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1686,14 +1690,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄe najti."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Povezava VPN %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1435
 msgid "Wired"
 msgstr "ÅiÄno"
 
@@ -1732,7 +1736,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
 msgid "Wireless"
 msgstr "BrezÅiÄno"
 
@@ -1746,27 +1750,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "BrezÅiÄna povezava %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:920
+#: ../src/wireless-dialog.c:924
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "KljuÄ WEP 40/128-bit (ÅestnajstiÅki ali ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:929
+#: ../src/wireless-dialog.c:933
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "128-bit Åifrirno geslo WEP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:959
+#: ../src/wireless-dialog.c:963
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "DinamiÄni WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:973
+#: ../src/wireless-dialog.c:977
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "Osebni WPA in WPA2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:991
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "PodjetniÅki WPA in WPA2"
 
@@ -1791,27 +1795,27 @@ msgstr "Urejanje %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
 msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
 msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅel zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄe najti)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Shrani ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Overi za shranitev te povezave za vse uporabnike tega raÄunalnika."
 
@@ -1909,13 +1913,13 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "PriÅlo je do neznane napake."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Napaka med zaÄenjanjem urejevalnika"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
 msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav ni bilo mogoÄe zaÄeti zaradi neznane napake."
 
@@ -1927,25 +1931,25 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti nove povezave"
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Nove povezave ni mogoÄe urediti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Ni mogoÄe urediti povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Izbris povezave ni uspel"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati povezavo %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Povezave VPN ni mogoÄe uvoziti "
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1955,74 +1959,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Napaka: vrsta storitve VPN ni navedena."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Ni mogoÄe urejati uvoÅene povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
 msgid "Last Used"
 msgstr "Nazadnje uporabljeno"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr "Vstavek VPN ni na voljo. Namestite enega za omogoÄitev tega gumba."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Uredi izbrano povezavo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Uredi ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "IzbriÅi izbrano povezavo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
 msgid "_Delete..."
 msgstr "I_zbriÅi ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Program ne ve kako ustvariti '%s' povezav"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1563
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1564
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Program ne ve kako urediti '%s' povezav"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Ni bilo mogoÄe najti povezave z UUID '%s'"
@@ -2129,41 +2133,41 @@ msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "Bluetooth naprave ni mogoÄe najti."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
 msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
 msgstr "Privzeti vmesnik Bluetooth mora pred nastavljanjem povezave klicnega omreÅja biti omogoÄen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (povezava z D-Bus je spodletela: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (ustvarjanje posredniÅkega streÅnika D-Bus je spodletelo)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "Nastavitev Bluetooth ni mogoÄa (napaka med iskanjem NetworkManager: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Uporaba mobilnega telefona kot omreÅne naprave (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Dostop do medmreÅja z uporabo mobilnega telefona (DUN)"
 
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:75
 msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
 msgstr "Ta program je sestavni del programa NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
 msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
 msgstr "Ni namenjen za ukazno vrstico, saj teÄe v namiznem okolju GNOME."
 
@@ -2247,47 +2251,47 @@ msgstr "PrehajajoÄe omreÅje (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "PrehajajoÄe omreÅje"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198
 msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "VaÅa mobilna Åirokopasovna povezava ima naslednje nastavitve:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205
 msgid "Your Device:"
 msgstr "VaÅa naprava:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "VaÅ ponudnik:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "VaÅ naroÄniÅki paket:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252
 msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
 msgstr "S ponudnikom mobilnega Åirokopasovnega omreÅja bo vzpostavljena povezava z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa omreÅnih sredstev ni mogoÄe uporabljati, preverite svoje nastavitve. Za spremembo nastavitev mobilne Åirokopasovne povezave izberite \"OmreÅne povezave\" v meniju Sistem >> MoÅnosti. "
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Potrdite nastavitve mobilnega Åirokopasovnega omreÅja"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Nenavedeno"
 
 # tukaj govorimo o naÄinu preklopa
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Izberite svoj naroÄniÅki paket:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne toÄke) paketa:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
@@ -2298,99 +2302,99 @@ msgstr ""
 "Äe ne veste, kaj izbrati, vpraÅajte svojega ponudnika za priklopno toÄko za vaÅ naroÄniÅki paket."
 
 # naÄin je bolj smiselno kot naÄrt ..
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Izbor naroÄniÅkega paketa"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Moj naÄrt ni na seznamu ..."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "S _seznama izberite svojega ponudnika:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
 msgid "Provider"
 msgstr "Ponudnik"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ponudnika ne morem najti, zato bom nastavitve vnes-el/la _roÄno:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789
 msgid "Provider:"
 msgstr "Ponudnik:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Ponudnik uporablja tehnologijo CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Izbor ponudnika"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Seznama drÅav ali regij:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092
 msgid "Country or region"
 msgstr "DrÅava ali regija"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Moja drÅava ni na seznamu"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Izberite drÅavo ali podroÄje svojega ponudnika"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "NameÅÄena naprava GSM"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "NameÅÄena naprava CDMA"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374
 msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
 msgstr "PomoÄnik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno Åirokopasovno povezavo v mobilno 3G omreÅje."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Potrebovali boste naslednje podatke:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Ime ponudnika Åirokopasovnih storitev"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Ime naroÄniÅkega paketa Åirokopasovnega dostopa"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne toÄke) vaÅega Åirokopasovnega naroÄniÅkega paketa"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Ustvari povezavo za _to Åirokopasovno mobilno napravo:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448
 msgid "Any device"
 msgstr "Katerakoli naprava"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nastavite mobilno Åirokopasovno povezavo"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nova mobilna Åirokopasovna povezava"
 
@@ -2402,52 +2406,53 @@ msgstr "ZdruÅeno kraljestvo"
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../src/wired-dialog.c:97
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "ÅiÄna overitev 802.1X"
+#: ../src/wired-dialog.c:91
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄe najti)."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:454
+#: ../src/wireless-dialog.c:458
 msgid "New..."
 msgstr "Novo ..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1074
+#: ../src/wireless-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1152
+#: ../src/wireless-dialog.c:1156
 #, c-format
 msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr "Za povezavo v brezÅiÄno omreÅje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Åifrirnega kljuÄa."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/wireless-dialog.c:1158
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Zahtevana je overitev brezÅiÄnega omreÅja"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1160
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "BrezÅiÄno omreÅje zahteva overitev"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/wireless-dialog.c:1165
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Ustvari novo brezÅiÄno omreÅje"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/wireless-dialog.c:1167
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Novo brezÅiÄno omreÅje"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Vnesite ime brezÅiÄnega omreÅja, ki ga Åelite ustvariti."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/wireless-dialog.c:1170
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "PoveÅi se s skritim brezÅiÄnim omreÅjem"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1172
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Skrito brezÅiÄno omreÅje"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
 msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
 msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezÅiÄnega omreÅja, s katerim se Åelite povezati."
 
@@ -2463,26 +2468,26 @@ msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Izbor potrdila CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni kljuÄi (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
 
@@ -2518,11 +2523,11 @@ msgstr "_RazliÄica PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Vsakokrat _vpraÅaj za to geslo"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "NeÅifrirani zasebni kljuÄi niso varni"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
@@ -2532,11 +2537,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Zasebne kljuÄe lahko zaÅÄitite z geslom z openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Izbor osebnega kljuÄa ..."
 
@@ -2568,15 +2573,15 @@ msgstr "Ne"
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tuneliran TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
 
@@ -2622,6 +2627,15 @@ msgstr "_DoloÄilo WEP:"
 msgid "_Key:"
 msgstr "_KljuÄ:"
 
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "Po_veÅi se"
+
+#~ msgid "Other Wireless Network..."
+#~ msgstr "Drugo brezÅiÄno omreÅje ..."
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "oznaka"
+
 #~ msgid "Network Manager"
 #~ msgstr "Upravljalnik omreÅja"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]