[network-manager-applet] Updated Czech translation



commit 3e16022d770eb857aa6fe4a232b4ce3bc856273f
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sun Jun 19 18:54:39 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  959 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 530 insertions(+), 429 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ca1f3ce..7e8c435 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,9 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 16:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-15 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-19 18:52+0200\n"
 "Last-Translator: ZdenÄk HataÅ <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,12 +27,10 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-#| msgid "Control your network connections"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Spravovat svà pÅipojenà k sÃti"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-#| msgid "%s Network"
 msgid "Network"
 msgstr "SÃÅ"
 
@@ -52,16 +51,22 @@ msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr "NastavenÃm na TRUE zakÃÅete upozornÄnà na pÅipojenà k sÃti."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr "NastavenÃm na TRUE zakÃÅete upozornÄnà na odpojenà ze sÃtÄ."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
-msgstr "NastavenÃm na TRUE zakÃÅete upozornÄnà na dostupnost bezdrÃtovÃch sÃtÃ."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"NastavenÃm na TRUE zakÃÅete upozornÄnà na dostupnost bezdrÃtovÃch sÃtÃ."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "KdyÅ je pouÅÃvÃn applet, nastavenÃm na TRUE zakÃÅete vytvÃÅenà adhoc sÃtÃ."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"KdyÅ je pouÅÃvÃn applet, nastavenÃm na TRUE zakÃÅete vytvÃÅenà adhoc sÃtÃ."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Stamp"
@@ -73,7 +78,8 @@ msgstr "PotlaÄit upozornÄnà na dostupnà sÃtÄ"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "ÃÄelem je zjiÅtÄnÃ, zda by mÄla bÃt nastavenà pÅenesena na novou verzi."
+msgstr ""
+"ÃÄelem je zjiÅtÄnÃ, zda by mÄla bÃt nastavenà pÅenesena na novou verzi."
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -84,30 +90,22 @@ msgstr "Spravovat a mÄnit nastavenà pÅipojenà k sÃti"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "PÅipojenà k sÃti"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174
-#: ../src/applet-device-cdma.c:337
-#: ../src/applet-device-gsm.c:381
-#: ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:867
-#: ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "DostupnÃ"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423
-#: ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Jste prÃvÄ pÅipojeni k â%sâ."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204
-#: ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:427
-#: ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
-#: ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Spojenà navÃzÃno"
 
@@ -115,183 +113,190 @@ msgstr "Spojenà navÃzÃno"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Jste prÃvÄ pÅipojeni k mobilnà ÅirokopÃsmovà sÃti."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
-#: ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "PÅipravuje se mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466
-#: ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:469
-#: ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenà uÅivatele pro mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà â%sââ"
+msgstr ""
+"Je vyÅadovÃno ovÄÅenà uÅivatele pro mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240
-#: ../src/applet-device-cdma.c:428
-#: ../src/applet-device-gsm.c:472
-#: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2468
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "ÅÃdà se o sÃÅovou adresu pro â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà â%sâ je aktivnÃ"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283
-#: ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
 #: ../src/applet-dialogs.c:405
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilnà ÅirokopÃsmovà (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:285
-#: ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilnà ÅirokopÃsmovÃ"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Novà mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà (CDMA)â"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:384
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Jste prÃvÄ pÅipojeni k sÃti CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Aktivnà mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà â%sâ: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:444
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Novà mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà (GSM)â"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Jste prÃvÄ pÅipojeni k sÃti GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:589
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PoÅadovÃn kÃd PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
+#: ../src/applet-device-gsm.c:659
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pro mobilnà ÅirokopÃsmovà zaÅÃzenà je vyÅadovÃn kÃd PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:780
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "NesprÃvnà kÃd PIN. ObraÅte se prosÃm na svÃho poskytovatele."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:741
+#: ../src/applet-device-gsm.c:803
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "NesprÃvnà kÃd PUK. ObraÅte se prosÃm na svÃho poskytovatele."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:768
+#: ../src/applet-device-gsm.c:830
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Odemykacà kÃd je zasÃlÃnâ"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:831
+#: ../src/applet-device-gsm.c:893
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "PoÅadovÃno odemÄenà SIM PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:894
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "PoÅadovÃno odemÄenà SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "PÅed pouÅitÃm poÅaduje mobilnà ÅirokopÃsmovà zaÅÃzenà â%sâ SIM kÃd PIN."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"PÅed pouÅitÃm poÅaduje mobilnà ÅirokopÃsmovà zaÅÃzenà â%sâ SIM kÃd PIN."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
 msgid "PIN code:"
 msgstr "KÃd PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "UkÃzat kÃd PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:843
+#: ../src/applet-device-gsm.c:905
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "PoÅadovÃno odemÄenà SIM PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "PoÅadovÃno odemÄenà SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:846
+#: ../src/applet-device-gsm.c:908
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "PÅed pouÅitÃm poÅaduje mobilnà ÅirokopÃsmovà zaÅÃzenà â%sâ SIM kÃd PUK."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"PÅed pouÅitÃm poÅaduje mobilnà ÅirokopÃsmovà zaÅÃzenà â%sâ SIM kÃd PUK."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:848
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
 msgid "PUK code:"
 msgstr "KÃd PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:913
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Novà kÃd PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+#: ../src/applet-device-gsm.c:915
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Novà kÃd PIN znovu:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:858
+#: ../src/applet-device-gsm.c:920
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "UkÃzat kÃd PIN/PUK"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1093 ../src/applet-device-gsm.c:1099
+#| msgid "More networks"
+msgid "GSM network."
+msgstr "SÃÅ GSM."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1094
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Jste prÃvÄ pÅipojeni k domÃcà sÃti."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1100
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Jste prÃvÄ pÅipojeni k roamingovà sÃti."
+
 #: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Auto Ethernet"
@@ -315,8 +320,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "DrÃtovà sÃÅ"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1474
 msgid "disconnected"
 msgstr "odpojeno"
 
@@ -353,95 +357,94 @@ msgstr "DrÃtovà pÅipojenà k sÃti â%sâ je aktivnÃ"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "OvÄÅenà DSL"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:89
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_PÅipojit se ke skrytà bezdrÃtovà sÃtiâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:142
+#: ../src/applet-device-wifi.c:150
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "VytvoÅit _novou bezdrÃtovou sÃÅâ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:294
 msgid "(none)"
 msgstr "(ÅÃdnÃ)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:795
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "BezdrÃtovà sÃtÄ (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:797
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "BezdrÃtovà sÃÅ (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:799
+#: ../src/applet-device-wifi.c:807
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "BezdrÃtovà sÃÅ"
 msgstr[1] "BezdrÃtovà sÃtÄ"
 msgstr[2] "BezdrÃtovà sÃtÄ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:832
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "bezdrÃtovà sÃÅ je zakÃzÃna"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "bezdrÃtovà sÃÅ je zakÃzÃna hardwarovÃm pÅepÃnaÄem"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:894
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
 msgid "More networks"
 msgstr "VÃce sÃtÃ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Dostupnà bezdrÃtovà sÃtÄ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "KliknÄte na tuto ikonu pro pÅipojenà k bezdrÃtovà sÃti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "PouÅijte nabÃdku sÃtà pro pÅipojenà k bezdrÃtovà sÃti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079
-#: ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:890
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprÃvu jiÅ pÅÃÅtÄ nezobrazovat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Jste prÃvÄ pÅipojeni k bezdrÃtovà sÃti â%sâ."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "PÅipravuje se bezdrÃtovà pÅipojenà k sÃti â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se bezdrÃtovà pÅipojenà k sÃti â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenà uÅivatele k bezdrÃtovà sÃti â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "ÅÃdà se o sÃÅovou adresu k bezdrÃtovà sÃti pro â%sââ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "BezdrÃtovà pÅipojenà k sÃti â%sâ je aktivnÃ: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "BezdrÃtovà pÅipojenà k sÃti â%sâ je aktivnÃ"
@@ -473,8 +476,8 @@ msgstr "Chyba pÅi zobrazovÃnà informacà o spojenÃ:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:946
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
+#: ../src/wireless-dialog.c:950
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -482,8 +485,7 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamickà WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:112
-#: ../src/applet-dialogs.c:221
+#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
 #: ../src/applet-dialogs.c:223
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
@@ -492,22 +494,19 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:227
-#: ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:903
+#: ../src/wireless-dialog.c:907
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "ÅÃdnÃ"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:327
-#: ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:329
-#: ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmÃ"
@@ -592,13 +591,11 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:534
-#: ../src/applet-dialogs.c:641
+#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adresa IP:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:536
-#: ../src/applet-dialogs.c:552
+#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmÃ"
@@ -617,8 +614,7 @@ msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmÃ"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
-#: ../src/applet-dialogs.c:656
+#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
 msgid "Default Route:"
 msgstr "VÃchozà trasa:"
 
@@ -649,10 +645,6 @@ msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nenalezena ÅÃdnà platnà aktivnà pÅipojenÃ!"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:785
-#| msgid ""
-#| "Copyright  2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
-#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
 "Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -663,8 +655,10 @@ msgstr ""
 "a mnoho dalÅÃch komunitnÃch pÅispÄvatelÅ a pÅekladatelÅ"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:788
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Applet oznamovacà oblasti pro sprÃvu vaÅich sÃÅovÃch zaÅÃzenà a pÅipojenÃ."
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Applet oznamovacà oblasti pro sprÃvu vaÅich sÃÅovÃch zaÅÃzenà a pÅipojenÃ."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:790
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -687,16 +681,17 @@ msgstr "Pro pÅipojenà k â%sâ je vyÅadovÃno heslo."
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe bylo pÅeruÅeno pÅipojenà k sÃti."
 
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:982
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -705,16 +700,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe se sluÅba VPN neoÄekÃvanÄ zastavila."
 
-#: ../src/applet.c:900
+#: ../src/applet.c:985
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe sluÅba VPN vrÃtila neplatnou konfiguraci."
+"PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe sluÅba VPN vrÃtila neplatnou "
+"konfiguraci."
 
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -723,7 +720,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe vyprÅel Äasovà limit pro pÅipojenÃ."
 
-#: ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet.c:991
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -732,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe se sluÅba VPN nespustila vÄas."
 
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:994
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -741,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe se nezdaÅilo spuÅtÄnà sluÅby VPN."
 
-#: ../src/applet.c:912
+#: ../src/applet.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -750,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo, protoÅe nebyly zadÃny platnà tajnà klÃÄe k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -759,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo kvÅli neplatnÃm tajnÃm klÃÄÅm k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -768,16 +765,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅipojenà k VPN â%sâ selhalo."
 
-#: ../src/applet.c:940
+#: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "PÅipojenà k VPN â%sâ bylo odpojeno, protoÅe bylo pÅeruÅeno pÅipojenà k sÃti."
 
-#: ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -786,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅipojenà k VPN â%sâ bylo odpojeno, protoÅe se zastavila sluÅba VPN."
 
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -795,17 +793,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅipojenà k VPN â%sâ bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:1068
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "ZprÃva po pÅihlÃÅenà VPN"
 
-#: ../src/applet.c:989
-#: ../src/applet.c:997
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1074 ../src/applet.c:1082 ../src/applet.c:1132
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "PÅipojenà k VPN selhalo"
 
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1139
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -818,7 +814,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -831,140 +827,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet.c:1462
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "zaÅÃzenà nenà pÅipraveno (chybà firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1379
+#: ../src/applet.c:1464
 msgid "device not ready"
 msgstr "zaÅÃzenà nenà pÅipraveno"
 
-#: ../src/applet.c:1405
+#: ../src/applet.c:1490
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/applet.c:1419
+#: ../src/applet.c:1504
 msgid "device not managed"
 msgstr "zaÅÃzenà nenà spravovÃno"
 
-#: ../src/applet.c:1463
+#: ../src/applet.c:1548
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nejsou dostupnà ÅÃdnà sÃÅovà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1636
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "PÅipojenà k _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1608
+#: ../src/applet.c:1693
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavit VPNâ"
 
-#: ../src/applet.c:1612
+#: ../src/applet.c:1697
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "O_dpojit VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1710
+#: ../src/applet.c:1795
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager nebÄÅÃâ"
 
-#: ../src/applet.c:1715
-#: ../src/applet.c:2508
+#: ../src/applet.c:1800 ../src/applet.c:2593
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "SÃÅ zakÃzÃna"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1936
+#: ../src/applet.c:2021
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Povolit _sÃÅ"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1945
+#: ../src/applet.c:2030
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Povolit _bezdrÃtovÃ"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1954
+#: ../src/applet.c:2039
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Povolit _mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenÃ"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2048
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Povolit mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1974
+#: ../src/applet.c:2059
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Povolit up_ozornÄnÃ"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2070
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informace o spojenÃ"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:2080
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Upravit pÅipojenÃâ"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2009
+#: ../src/applet.c:2094
 msgid "_Help"
 msgstr "_NÃpovÄda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2018
+#: ../src/applet.c:2103
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2280
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../src/applet.c:2196
+#: ../src/applet.c:2281
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "PÅipojenà k sÃti bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:2377
+#: ../src/applet.c:2462
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "PÅipravuje se pÅipojenà k sÃti â%sââ"
 
-#: ../src/applet.c:2380
+#: ../src/applet.c:2465
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenà uÅivatele k pÅipojenà â%sââ"
 
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2471
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "PÅipojenà k sÃti â%sâ je aktivnÃ"
 
-#: ../src/applet.c:2464
+#: ../src/applet.c:2549
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "SpouÅtà se pÅipojenà k VPN â%sââ"
 
-#: ../src/applet.c:2467
+#: ../src/applet.c:2552
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenà uÅivatele pro pÅipojenà k VPN â%sââ"
 
-#: ../src/applet.c:2470
+#: ../src/applet.c:2555
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "ÅÃdà se o sÃÅovou adresu k VPN pro â%sââ"
 
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2558
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "PÅipojenà k VPN â%sâ je aktivnÃ"
 
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2597
 msgid "No network connection"
 msgstr "ÅÃdnà pÅipojenà k sÃti"
 
-#: ../src/applet.c:3161
+#: ../src/applet.c:3247
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
@@ -972,10 +967,6 @@ msgstr "Applet NetworkManager"
 msgid "_Unlock"
 msgstr "Odemkno_ut"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "label"
-msgstr "ÅtÃtek"
-
 #: ../src/info.ui.h:1
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktivnà pÅipojenà k sÃti"
@@ -984,8 +975,7 @@ msgstr "Aktivnà pÅipojenà k sÃti"
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Informace o spojenÃ"
 
-#: ../src/wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1001,8 +991,7 @@ msgstr "PÅipoje_nÃ:"
 msgid "Wireless _adapter:"
 msgstr "BezdrÃtovà _adaptÃr:"
 
-#: ../src/wifi.ui.h:4
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
+#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_NÃzev sÃtÄ:"
 
@@ -1010,8 +999,7 @@ msgstr "_NÃzev sÃtÄ:"
 msgid "_Wireless security:"
 msgstr "_BezdrÃtovà zabezpeÄenÃ:"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
-#: ../src/wired-dialog.c:104
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "OvÄÅenà drÃtovÃho pÅipojenà 802.1X"
 
@@ -1027,13 +1015,21 @@ msgstr "Aktualizace pÅipojenà selhala kvÅli neznÃmà chybÄ."
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "IP adresa identifikuje vÃÅ poÄÃtaÄ v sÃti. Pro pÅidÃnà IP adresy kliknÄte na tlaÄÃtko âPÅidatâ."
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"IP adresa identifikuje vÃÅ poÄÃtaÄ v sÃti. Pro pÅidÃnà IP adresy kliknÄte na "
+"tlaÄÃtko âPÅidatâ."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Pokud je povoleno, toto pÅipojenà nebude nikdy pouÅito jako vÃchozà pÅipojenà k sÃti."
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, toto pÅipojenà nebude nikdy pouÅito jako vÃchozà "
+"pÅipojenà k sÃti."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
@@ -1084,7 +1080,7 @@ msgstr "Adresy"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
@@ -1100,13 +1096,18 @@ msgstr "ID klienta D_HCP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
 msgstr "DomÃny pouÅità pÅi pÅekladu jmen. PoloÅky oddÄlujte ÄÃrkou."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "IP adresy domÃnovÃch serverÅ pro pÅeklad jmen. PoloÅky oddÄlujte ÄÃrkou."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"IP adresy domÃnovÃch serverÅ pro pÅeklad jmen. PoloÅky oddÄlujte ÄÃrkou."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
@@ -1115,8 +1116,8 @@ msgstr "Link-Local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
 msgid "Manual"
 msgstr "RuÄnÃ"
 
@@ -1126,18 +1127,27 @@ msgstr "K dokonÄenà tohoto pÅipojenà je nezbytnà adresovÃnà IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "SdÃleno s jinÃmi poÄÃtaÄi"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "IdentifikÃtor klienta DHCP umoÅÅuje sprÃvci pÅizpÅsobit konfiguraci poÄÃtaÄe. Pokud si pÅejete pouÅÃvat DHCP identifikaci, vloÅte ji sem."
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"IdentifikÃtor klienta DHCP umoÅÅuje sprÃvci pÅizpÅsobit konfiguraci "
+"poÄÃtaÄe. Pokud si pÅejete pouÅÃvat DHCP identifikaci, vloÅte ji sem."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "V pÅÃpadÄ selhÃnà nastavenà parametrÅ IPv4 bude pÅi pÅipojovÃnà do sÃtà IPv6 pÅipojenà dokonÄeno pokud se podaÅà nastavit parametry IPv6."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"V pÅÃpadÄ selhÃnà nastavenà parametrÅ IPv4 bude pÅi pÅipojovÃnà do sÃtà IPv6 "
+"pÅipojenà dokonÄeno pokud se podaÅà nastavit parametry IPv6."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
@@ -1164,8 +1174,12 @@ msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "K dokonÄenà tohoto pÅipojenà je nezbytnà adresovÃnà IPv6."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "V pÅÃpadÄ selhÃnà nastavenà parametrÅ IPv6 bude pÅi pÅipojovÃnà do sÃtà IPv4  pÅipojenà dokonÄeno pokud se podaÅà nastavit parametry IPv4."
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"V pÅÃpadÄ selhÃnà nastavenà parametrÅ IPv6 bude pÅi pÅipojovÃnà do sÃtà "
+"IPv4  pÅipojenà dokonÄeno pokud se podaÅà nastavit parametry IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "2G (GPRS/EDGE)"
@@ -1320,13 +1334,23 @@ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Adresa MAC sem vloÅenà bude pouÅita jako hardwarovà adresa sÃÅovÃho zaÅÃzenÃ, na nÄmÅ je toto pÅipojenà aktivovÃno. Tato vlastnost je znÃmà jako klonovÃnà nebo podvrÅenà MAC. NapÅ.  00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Adresa MAC sem vloÅenà bude pouÅita jako hardwarovà adresa sÃÅovÃho "
+"zaÅÃzenÃ, na nÄmÅ je toto pÅipojenà aktivovÃno. Tato vlastnost je znÃmà jako "
+"klonovÃnà nebo podvrÅenà MAC. NapÅ.  00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Tato volba umoÅnà pÅipojenà pouze prostÅednictvÃm zaÅÃzenà s pevnou zde uvedenou adresou MAC. NapÅ. 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tato volba umoÅnà pÅipojenà pouze prostÅednictvÃm zaÅÃzenà s pevnou zde "
+"uvedenou adresou MAC. NapÅ. 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
 msgid "Twisted Pair (TP)"
@@ -1388,8 +1412,12 @@ msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
-msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Tato volba umoÅnà pÅipojenà pouze prostÅednictvÃm bezdrÃtovÃho pÅÃstupovÃho bodu (AP) se specifickÃm zde uvedenÃm BSSID. NapÅ. 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tato volba umoÅnà pÅipojenà pouze prostÅednictvÃm bezdrÃtovÃho pÅÃstupovÃho "
+"bodu (AP) se specifickÃm zde uvedenÃm BSSID. NapÅ. 00:11:22:33:44:55"
 
 # PÅenosovà vÃkon?
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
@@ -1434,8 +1462,12 @@ msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "Ve vÄtÅinÄ pÅÃpadÅ podporujà servery s protokolem PPP vÅechny metody ovÄÅenÃ. Pokud pÅipojenà selÅe, zkuste zakÃzat podporu pro nÄkterà metody."
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Ve vÄtÅinÄ pÅÃpadÅ podporujà servery s protokolem PPP vÅechny metody "
+"ovÄÅenÃ. Pokud pÅipojenà selÅe, zkuste zakÃzat podporu pro nÄkterà metody."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 msgid "MSCHAP v_2"
@@ -1474,41 +1506,47 @@ msgid "Createâ"
 msgstr "VytvoÅitâ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr "Vyberte typ VPN, kterà si pÅejete pouÅÃt pro novà pÅipojenÃ. Pokud typ pÅipojenà k VPN, kterà si pÅejete vytvoÅit, nenà v seznamu, nemÃte moÅnà nainstalovÃn sprÃvnà zÃsuvnà modul VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:505
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:463
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Vyberte typ VPN, kterà si pÅejete pouÅÃt pro novà pÅipojenÃ. Pokud typ "
+"pÅipojenà k VPN, kterà si pÅejete vytvoÅit, nenà v seznamu, nemÃte moÅnà "
+"nainstalovÃn sprÃvnà zÃsuvnà modul VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:521
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
 msgid "Netmask"
 msgstr "SÃÅovà maska"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:537
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:495
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
 msgid "Gateway"
 msgstr "BrÃna"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:553
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:511
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:479
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
 msgid "Prefix"
 msgstr "PÅedpona"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1521,139 +1559,146 @@ msgstr "Nelze nahrÃt uÅivatelskà rozhranà DSL."
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "PÅipojenà pomocà DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automaticky (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Pouze automatickà adresy (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automaticky (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Pouze automatickà adresy (PPP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automaticky (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Pouze automatickà adresy (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automaticky (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Pouze automatickà adresy (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Pouze Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
 msgid "Disabled"
 msgstr "ZakÃzanÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Ãprava tras IPv4 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Nastavenà IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nelze nahrÃt uÅivatelskà rozhranà IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automaticky, pouze adresy"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automaticky, pouze  DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Ãprava smÄrovacÃch tras IPv6 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Nastavenà IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nelze nahrÃt uÅivatelskà rozhranà IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nelze nahrÃt uÅivatelskà rozhranà mobilnÃho pÅipojenÃ."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodporovanà typ mobilnÃho ÅirokopÃsmovÃho pÅipojenÃ."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilnÃho pÅipojenÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Vyberte technologii, kterou pouÅÃvà vÃÅ poskytovatel mobilnÃho pÅipojenÃ. Pokud si nejste jistÃ, obraÅte se na svÃho poskytovatele."
-
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Vyberte technologii, kterou pouÅÃvà vÃÅ poskytovatel mobilnÃho pÅipojenÃ. "
+"Pokud si nejste jistÃ, obraÅte se na svÃho poskytovatele."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "MÅj poskytovatel pouÅÃvà technologii zaloÅenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, UTMS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"MÅj poskytovatel pouÅÃvà technologii zaloÅenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
+"UTMS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "MÅj poskytovatel pouÅÃvà technologii zaloÅenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"MÅj poskytovatel pouÅÃvà technologii zaloÅenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1677,7 +1722,7 @@ msgstr "Nelze nahrÃt uÅivatelskà rozhranà PPP."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1691,14 +1736,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Nelze nalÃzt sluÅbu zÃsuvnÃch modulÅ VPN pro â%sâ."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "PÅipojenà k VPN %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1435
 msgid "Wired"
 msgstr "DrÃtovÃ"
 
@@ -1737,7 +1782,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
 msgid "Wireless"
 msgstr "BezdrÃtovÃ"
 
@@ -1751,27 +1796,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "BezdrÃtovà pÅipojenà %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:920
+#: ../src/wireless-dialog.c:924
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "KlÃÄ WEP 40/128 bitÅ (Hex nebo ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:929
+#: ../src/wireless-dialog.c:933
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Heslo WEP 128 bitÅ"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:959
+#: ../src/wireless-dialog.c:963
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamickà WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:973
+#: ../src/wireless-dialog.c:977
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:991
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
@@ -1797,8 +1842,12 @@ msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Ãprava nepojmenovanÃho pÅipojenÃ"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Editor pÅipojenà nemohl nalÃzt nÄkterà poÅadovanà zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Editor pÅipojenà nemohl nalÃzt nÄkterà poÅadovanà zdroje (soubor .ui nebyl "
+"nalezen)."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
 msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -1819,7 +1868,9 @@ msgstr "_UloÅitâ"
 # OvÄÅenà k uloÅenÃ...?
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "UloÅenà tohoto pÅipojenà u vÅech uÅivatelÅ tohoto poÄÃtaÄe je moÅnà po ovÄÅenÃ."
+msgstr ""
+"UloÅenà tohoto pÅipojenà u vÅech uÅivatelÅ tohoto poÄÃtaÄe je moÅnà po "
+"ovÄÅenÃ."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Available to all users"
@@ -1910,15 +1961,18 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "DoÅlo k neznÃmà chybÄ."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Chyba pÅi inicializaci editoru"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Rozhranà editoru pÅipojenà nemohlo bÃt kvÅli neznÃmà chybÄ inicializovÃno."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Rozhranà editoru pÅipojenà nemohlo bÃt kvÅli neznÃmà chybÄ inicializovÃno."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
 msgid "Could not create new connection"
@@ -1928,25 +1982,25 @@ msgstr "Nelze vytvoÅit novà pÅipojenÃ"
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Nelze upravit novà pÅipojenÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Nelze upravit pÅipojenÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "SmazÃnà pÅipojenà selhalo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Jste si jisti, Åe chcete smazat pÅipojenà %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nelze importovat pÅipojenà k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1956,78 +2010,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: ÅÃdnà typ sluÅby VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Nelze upravit importovanà pÅipojenÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
 msgid "Name"
 msgstr "NÃzev"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
 msgid "Last Used"
 msgstr "Poslednà pouÅitÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr "ÅÃdnà zÃsuvnà modul VPN nenà k dispozici. Toto tlaÄÃtko bude aktivnà po instalaci modulu VPN."
+msgstr ""
+"ÅÃdnà zÃsuvnà modul VPN nenà k dispozici. Toto tlaÄÃtko bude aktivnà po "
+"instalaci modulu VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
 msgid "_Edit"
 msgstr "Upr_avit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Upravit zvolenà pÅipojenÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
 msgid "_Edit..."
 msgstr "Upr_avitâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "PÅed Ãpravou zvolenÃho pÅipojenà musÃte bÃt ovÄÅeni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstranit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Odstranit zvolenà pÅipojenÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
 msgid "_Delete..."
 msgstr "O_dstranitâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "PÅed smazÃnÃm zvolenÃho pÅipojenà musÃte bÃt ovÄÅeni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504
-#| msgid "Error saving connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Chyba pÅi vytvÃÅenà pÅipojenÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508
 #, c-format
-#| msgid "Could not create new connection"
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Nenà znÃmo, jak vytvoÅit pÅipojenà â%sâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571
-#| msgid "Error saving connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1563
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Chyba pÅi ÃpravÄ pÅipojenÃ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1564
 #, c-format
-#| msgid "Could not edit connection"
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Nenà znÃmo, jak upravit pÅipojenà â%sâ"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "PÅipojenà s UUID â%sâ nebylo nalezeno"
@@ -2035,11 +2087,13 @@ msgstr "PÅipojenà s UUID â%sâ nebylo nalezeno"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Soubor â%sâ nelze pÅeÄÃst nebo neobsahuje rozpoznatelnà informace o pÅipojenà k VPN\n"
+"Soubor â%sâ nelze pÅeÄÃst nebo neobsahuje rozpoznatelnà informace o "
+"pÅipojenà k VPN\n"
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
@@ -2134,43 +2188,56 @@ msgstr "ZjiÅÅuje se nastavenà telefonuâ"
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "nelze najÃt zaÅÃzenà Bluetooth."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "PÅed nastavovÃnÃm vytÃÄenÃho pÅipojenà k sÃti musà bÃt povolen vÃchozà adaptÃr Bluetooth. "
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"PÅed nastavovÃnÃm vytÃÄenÃho pÅipojenà k sÃti musà bÃt povolen vÃchozà "
+"adaptÃr Bluetooth. "
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "Konfigurace Bluetooth nenà moÅnà (selhalo pÅipojenà k D-Bus: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "Konfigurace Bluetooth nenà moÅnà (selhalo vytvoÅenà proxy D-Bus)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "Konfigurace Bluetooth nenà moÅnà (nebyl nalezen NetworkManager: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "PouÅÃt vÃÅ mobilnà telefon jako sÃÅovà zaÅÃzenà (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "PÅÃstupovat k Internetu prostÅednictvÃm vaÅeho mobilnÃho telefonu (DUN)"
+msgstr ""
+"PÅÃstupovat k Internetu prostÅednictvÃm vaÅeho mobilnÃho telefonu (DUN)"
 
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
 msgstr "PouÅitÃ:"
 
-#: ../src/main.c:72
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Tento program je souÄÃstà aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+#: ../src/main.c:75
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Tento program je souÄÃstà aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
 
-#: ../src/main.c:73
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Nenà urÄeno pro pouÅità z pÅÃkazovà ÅÃdky, ale pro provoz prostÅedà GNOME."
+#: ../src/main.c:76
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Nenà urÄeno pro pouÅità z pÅÃkazovà ÅÃdky, ale pro provoz prostÅedà GNOME."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
@@ -2230,14 +2297,12 @@ msgstr "vyhledÃvà se"
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrace byla odmÃtnuta"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:153
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
@@ -2252,148 +2317,164 @@ msgstr "Roaming sÃÅ (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming sÃÅ"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:197
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "VaÅe mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenà je nastaveno s tÄmito parametry:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:204
 msgid "Your Device:"
 msgstr "VaÅe zaÅÃzenÃ:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:215
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "VÃÅ poskytovatel:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:226
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "VÃÅ tarif:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "S vÃmi zvolenÃm nastavenÃm bude navÃzÃno spojenà k vaÅemu poskytovateli mobilnÃho pÅipojenÃ. Pokud pÅipojenà selÅe, nebo nemÅÅete pÅistupovat ke zdrojÅm v sÃti, zkontrolujte prosÃm svà nastavenÃ. ZmÄny v nastavenà pÅipojenà provedete volbou âPÅipojenà k sÃtiâ z nabÃdky SystÃm >> NastavenÃ."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:247
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"S vÃmi zvolenÃm nastavenÃm bude navÃzÃno spojenà k vaÅemu poskytovateli "
+"mobilnÃho pÅipojenÃ. Pokud pÅipojenà selÅe, nebo nemÅÅete pÅistupovat ke "
+"zdrojÅm v sÃti, zkontrolujte prosÃm svà nastavenÃ. ZmÄny v nastavenà "
+"pÅipojenà provedete volbou âPÅipojenà k sÃtiâ z nabÃdky SystÃm >> NastavenÃ."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:259
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Potvrdit volby ÅirokopÃsmovÃho pÅipojenÃ"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:320
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Nenà v seznamu"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:471
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Vybrat tarif:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:495
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Zvolenà pÅÃstupovà bod vaÅeho tarifu (_APN):"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:515
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Pozor: Pokud vyberete nesprÃvnà tarif, mÅÅe dojÃt ke chybnÃmu ÃÄtovÃnà vaÅeho ÃÄtu nebo odmÃtnutà pÅipojenà k sÃti. \n"
+"Pozor: Pokud vyberete nesprÃvnà tarif, mÅÅe dojÃt ke chybnÃmu ÃÄtovÃnà "
+"vaÅeho ÃÄtu nebo odmÃtnutà pÅipojenà k sÃti. \n"
 "\n"
 "Nejste-li si jistà pÅÃstupovÃm bodem, obraÅte se na svÃho poskytovatele."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:522
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Vyberte svÅj tarif"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:570
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "MÅj plÃn nenà v seznamuâ"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:723
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
 msgid "Provider"
 msgstr "Poskytovatel"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ne_mohu najÃt svÃho poskytovatele, chci jej zadat ruÄnÄ:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:772
 msgid "Provider:"
 msgstr "Poskytovatel:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:796
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "MÅj poskytovatel pouÅÃvà technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:802
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "MÅj poskytovatel pouÅÃvà technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Vyberte svÃho poskytovatele"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Seznam zemÃ: nebo regionÅ:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1071
 msgid "Country or region"
 msgstr "ZemÄ nebo region"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1078
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Moje zemÄ nenà v seznamu"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1124
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Zvolte zemi nebo region svÃho poskytovatele"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1178
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Nainstalovanà zaÅÃzenà GSM"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1181
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Nainstalovanà zaÅÃzenà CDMA"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "Tento pomocnÃk vÃm pomÅÅe snadno nastavit ÅirokopÃsmovà pÅipojenà k mobilnà (3G) sÃti."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1349
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Tento pomocnÃk vÃm pomÅÅe snadno nastavit ÅirokopÃsmovà pÅipojenà k mobilnà "
+"(3G) sÃti."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1354
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Budete potÅebovat tyto informace:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1365
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "NÃzev poskytovatele ÅirokopÃsmovÃho pÅipojenÃ"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1371
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "NÃzev vaÅeho tarifu"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1377
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(v nÄkterÃch pÅÃpadech) PÅÃstupovà bod (APN) pro vÃÅ tarif"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1404
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "VytvoÅit pÅipojenà pro _toto mobilnà ÅirokopÃsmovà zaÅÃzenÃ:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1419
 msgid "Any device"
 msgstr "JakÃkoli zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1432
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nastavit mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenÃ"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1596
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Novà mobilnà ÅirokopÃsmovà pÅipojenÃ"
 
@@ -2405,88 +2486,105 @@ msgstr "Spojenà krÃlovstvÃ"
 msgid "Default"
 msgstr "VÃchozÃ"
 
-#: ../src/wired-dialog.c:91
-#: ../src/wired-dialog.c:99
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Applet NetworkManager nemohl nalÃzt nÄkterà poÅadovanà zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Applet NetworkManager nemohl nalÃzt nÄkterà poÅadovanà zdroje (soubor .ui "
+"nebyl nalezen)."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:454
+#: ../src/wireless-dialog.c:458
 msgid "New..."
 msgstr "NovÃâ"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1074
+#: ../src/wireless-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "_VytvoÅit"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1152
+#: ../src/wireless-dialog.c:1156
 #, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "Pro pÅÃstup k bezdrÃtovà sÃti â%sâ jsou vyÅadovÃna hesla nebo Åifrovacà klÃÄe."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Pro pÅÃstup k bezdrÃtovà sÃti â%sâ jsou vyÅadovÃna hesla nebo Åifrovacà "
+"klÃÄe."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/wireless-dialog.c:1158
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "K bezdrÃtovà sÃti je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1160
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "K bezdrÃtovà sÃti je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/wireless-dialog.c:1165
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "VytvoÅit novou bezdrÃtovou sÃÅ"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/wireless-dialog.c:1167
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Novà bezdrÃtovà sÃÅ"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Zadejte nÃzev bezdrÃtovà sÃtÄ, kterou chcete vytvoÅit."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/wireless-dialog.c:1170
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "PÅipojit se ke skrytà bezdrÃtovà sÃti"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1172
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Skrytà bezdrÃtovà sÃÅ"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
-msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
-msgstr "Zadejte nÃzev a podrobnosti o zabezpeÄenà skrytà bezdrÃtovà sÃtÄ, ke kterà se chcete pÅipojit."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Zadejte nÃzev a podrobnosti o zabezpeÄenà skrytà bezdrÃtovà sÃtÄ, ke kterà "
+"se chcete pÅipojit."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "NevybrÃn ÅÃdnà certifikÃt certifikaÄnà autority"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "NepouÅÃvÃnà certifikÃtu certifikaÄnà autority (CA) mÅÅe vÃst k nezabezpeÄenÃmu pÅipojenà nebo neoprÃvnÄnÃmu pÅÃstupu k bezdrÃtovà sÃti. ChtÄli byste vybrat certifikÃt certifikaÄnà autority?"
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+"NepouÅÃvÃnà certifikÃtu certifikaÄnà autority (CA) mÅÅe vÃst k "
+"nezabezpeÄenÃmu pÅipojenà nebo neoprÃvnÄnÃmu pÅÃstupu k bezdrÃtovà sÃti. "
+"ChtÄli byste vybrat certifikÃt certifikaÄnà autority?"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Vyberte certifikÃt CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Soukromà klÃÄe DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "CertifikÃty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Vyberte certifikÃt certifikaÄnà autorityâ"
 
@@ -2522,25 +2620,29 @@ msgstr "Verze _PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "VÅdy se dotazovat na _heslo"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "NeÅifrovanà soukormà klÃÄe nejsou bezpeÄnÃ"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Vybranà soukromà klÃÄ zÅejmÄ nenà chrÃnÄn heslem. Tato skuteÄnost mÅÅe vÃst ke kompromitaci pÅihlaÅovacÃch ÃdajÅ. Vyberte prosÃm soukromà klÃÄ, kterà je chrÃnÄn heslem.\n"
+"Vybranà soukromà klÃÄ zÅejmÄ nenà chrÃnÄn heslem. Tato skuteÄnost mÅÅe vÃst "
+"ke kompromitaci pÅihlaÅovacÃch ÃdajÅ. Vyberte prosÃm soukromà klÃÄ, kterà je "
+"chrÃnÄn heslem.\n"
 "\n"
 "(Nastavit heslo svÃmu soukromÃmu klÃÄi mÅÅete prostÅednictvÃm openssl.)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Vyberte vlastnà certifikÃtâ"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Vyberte soukromà klÃÄâ"
 
@@ -2572,15 +2674,15 @@ msgstr "Ne"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
@@ -2625,4 +2727,3 @@ msgstr "Inde_x WEP:"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "_Key:"
 msgstr "_KlÃÄ:"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]